Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Ромен Роллан Весь текст 391.37 Kb

Кола Брюньон

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 34
голосок моей Глоди взлетел под небеса и порхал и чирикал, как воробышек.
   Ехали не очень быстро. Лошади на подъемах сами останавливались, пере-
водили дух и салютовали задом. Прежде чем тронуться дальше, ждали,  пока
не выдохнется их музыка. Возле Буашо наш  нотариус,  мэтр  Пьер  Делаво,
попросил нас сделать крюк (нельзя было ему отказать: это был  единствен-
ный старшина, который ничего не потребовал), чтобы заехать, по дороге, к
клиенту, составить проект завещания. Все общество это одобряло; но  вре-
мени это заняло немало; и наш Флоримон, сходясь в данном случае с  апте-
карем, опять нашел повод придраться. "Лучше виноградина, пусть даже  зе-
леная, для меня, чем две фиги для тебя". Тем не менее мэтр  Пьер  Делаво
закончил, не торопясь, свои дела; и аптекарь, рад - не рад,  скушал  эту
полуфигу, полувиноград.
   Наконец, мы приехали (в конце концов всегда приедешь), хоть и поздно-
вато. Наши птицы уже вставали из-за стола, когда мы явились со своим де-
сертом. Чтобы помочь горю, они начали сначала: птицы  вечно  едят.  Наши
господа совет, подъезжая к замку, учинили еще одну, предпоследнюю, оста-
новку, дабы облечься в свои парадные одеяния, бережно сложенные подальше
от солнца, в свои красивые, яркие балахоны, согревающие глаз,  веселящие
сердце, зеленый шелковый для городской головы и светло-желтые  шерстяные
для четырех его собратьев: ни дать ни взять - огурец и четыре тыквы.  Мы
вступили, играя на наших инструментах. На шум из окон повысовывались го-
ловы праздной челяди. Наши четверо шерстоносцев и облаченный в шелк взо-
шли на крыльцо, в дверях коего соблаговолила показаться  (мне  было  до-
вольно плохо видно) на паре брыжей пара голов (у  всякой  скотинки  свой
хомут), завитых, в лентах, ну прямо барашки. Мы, прочие, музыка и  мужи-
ки, остались стоять посреди двора. Так что издали я и не расслышал  кра-
сивой латинской речи, произнесенной нотариусом. Но я не огорчался:  ибо,
по-моему, мэтр Пьер один ее и слушал. Зато я вполне насладился зрелищем,
когда моя крошка Глоди поднималась мелкими шажками по ступеням лестницы,
словно маленькая Мария, вводимая во храм, прижимая  ручонками  к  животу
корзинку с возвышавшимися в ней сухарями, которые доходили ей до  самого
подбородка. Она ни одного не обронила: она обнимала их глазами и руками,
лакомка, плутовка, душечка... Господи, я готов был ее съесть!
   Детское очарование подобно музыке; оно вернее проникает в сердце, чем
та, которую исполняли мы. Самые надменные люди  смягчаются;  становишься
ребенком сам, забываешь на миг свою гордость и сан. Мадемуазель де  Терм
улыбнулась ласково моей Глоди, поцеловала ее, усадила к себе на  колени,
взяла ее за подбородок и, переломив сухарь, сказала:  "Дай  сюда  ротик,
поделимся... - и сунула тот кусок, что побольше, в круглую печурку.  Тут
я от восторга закричал во все горло:
   - Да здравствует добрая красавица, цветок Невера!
   И на своей свирели сыграл веселый напев, который прорезал воздух, как
звонкоголосая ласточка.
   Все хохочут, оборотясь ко мне; а Глоди бьет в ладоши и кричит:
   - Дедушка!
   Господин д'Ануа называет меня по имени:
   - Это наш чудак Брюньон...
   (Он в этом смыслит, как-никак. Не меньший, чем я сам, чудак.)
   Он подзывает меня знаком. Я подхожу с моей свирелью, бойко поднимаюсь
по лестнице и кланяюсь...
   (С учтивой речью, шляпу сняв, -
   Недорого стоит, и будешь здрав...)
   ...кланяюсь направо и налево, кланяюсь вперед и назад, кланяюсь  каж-
дому и каждой. А тем временем скромным оком озираю барышню,  подвешенную
в своих широких фижмах (точь-в-точь колокольный язык);  и,  раздевая  ее
(мысленно, разумеется), смеюсь тому, какая она  маленькая  и  голенькая,
под наверченными на нее фалборками, Она была высокая и  стройная,  кожей
слегка смугла, пудрой совсем бела, красивые карие глаза, блестящие,  как
карбункулы, носик, как у свинки, которая всюду  отроет  лакомство,  рот,
приятный для поцелуя, полный и румяный, а на щеках завитые кудряшки. При
виде меня она спросила снисходительно:
   - Это ваш прелестный ребенок? Я ответил увеселительно:
   - Откуда мы можем знать, сударыня? Вот господин мой зять. Он и должен
знать. Я за него не могу отвечать. Во всяком случае это наше добро. Ник-
то его у нас не требует. Это не то, что с деньжатами. "Бедные люди бога-
ты ребятами".
   Она изволила улыбнуться, а господин д'Ануа громогласно  расхохотался.
Флоримон засмеялся тоже; но с кислой рожей. Я хранил серьезную  мину,  я
разыгрывал дурачину. Тогда мужчина с брыжами и дама с колоколом соблаго-
волили меня спросить (они приняли меня за гудочника), много ли мне  при-
носит мое ремесло. Я им ответил, как оно и есть:
   - Почти что ничего...
   Не сказав, впрочем, чем я занимаюсь. Да и к чему бы я стал  говорить?
Они меня об этом не спрашивали. Я ждал, мне хотелось посмотреть, я разв-
лекался. Я нахожу весьма забавным это развязное и  церемонное  высокоме-
рие, с которым все эти красавчики, все эти богачи считают  нужным  обра-
щаться к тем, у кого ничего нет и кто беден! Они всякий раз словно чита-
ют им поучение. Бедный человек - что ребенок, своего ума у него нет... И
потом (этого не говорят, но так думают) он сам виноват: господь его  на-
казал, это хорошо; благословен господь!
   Словно меня тут и не было, Майбуа говорил громко своей куме:
   - Благо, сударыня, делать нам все равно  нечего,  воспользуемся  этим
бедным малым; с виду он простоват, ходит себе по дворам, играя на свире-
ли; он, должно быть, знает хорошо кабацкий люд. Разузнаем  у  него,  что
думает здешняя область, если вообще...
   - Тш!..
   - ...если вообще она думает.
   Итак, меня спросили:
   - Ну-ка, милейший, скажи нам, как у вас тут настроены умы?
   Я переспрашиваю:
   - Умы? - напуская на себя придурковатый вид.
   И подмигнул моему толстяку д'Ануа, который поглаживал себе  бороду  и
посмеивался в широкую ладонь, предоставив мне действовать.
   - По-видимому, насчет умов у вас тут вообще  слабовато,  -  продолжал
иронически Майбуа. - Я тебя спрашиваю, милейший, что у вас  думают,  как
на что смотрят. Добрые ли вы католики? Преданы ли королю?
   Я отвечаю:
   - Бог велик, и король весьма велик. Их обоих очень любят.
   - А что думают о принцах?
   - Это очень большие господа.
   - Так вы, значит, за них?
   - Да, сударь, а то как же.
   - И против Кончини?
   - Мы и за него тоже.
   - Как же так, черт возьми? Да ведь они враги!
   - Не буду спорить... Может быть... Мы за тех и за других.
   - Надо выбирать, помилуй бог!
   - Да разве надо, сударь мой? Так уж необходимо? В таком случае я  го-
тов. За кого же я тогда?.. Сударь мой, я вам это скажу после дождичка  в
четверг. Я об этом поразмыслю. Только на это нужно время.
   - Да чего ж тебе ждать?
   - Да надобно, сударь, посмотреть, кто окажется сильней.
   - Мошенник, и тебе не стыдно? Или ты не способен отличить день от но-
чи и короля от его врагов?
   - Признаться, сударь, нет. Вы слишком многого от  меня  требуете.  Я,
конечно, вижу, что сейчас день, я не слеп; но если выбирать между людьми
королевскими и людьми господ принцев, то, право же, я не сумел  бы  ска-
зать, кто из них лучше пьет и больше безобразит. Я  ничего  дурного  про
них не говорю; у них хороший аппетит: значит, они здоровы. Доброго  здо-
ровья я и вам желаю. Славных едоков я люблю; я и сам бы  рад  им  подра-
жать. Но, сказать вам откровенно, я предпочитаю  таких  друзей,  которые
едят не у меня. "КОЛА БРЮНЬОН".
   - Чудак, так для тебя ничто не свято?
   - Мне, сударь, свята моя хата.
   - А ты не можешь ею пожертвовать ради твоего повелителя, короля?
   - Я, сударь, готов, раз уж иначе нельзя. Но мне хотелось бы  все-таки
знать, если бы у нас во Франции не было вот некоторых таких, которые лю-
бят свои виноградники и поля, каков был бы харч у короля? У всякого свое
ремесло. Одни едят. Другие... на то, чтобы их ели. Политика  -  это  ис-
кусство есть. Она не для нас, мы - мелкая тля. Для вас политика, для нас
земля. Иметь суждение - не наше дело. Мы  люди  невежественные.  Что  мы
умеем, кроме того, чтобы, как Адам, наш отец (говорят, он  был  и  вашим
отцом: что до меня, то я этому, простите, не  верю...  разве  что  вашим
родственником), - что мы умеем, кроме,  значит,  того,  чтобы  брюхатить
землю и делать ее плодородной, вскапывать, вспахивать ее  недра,  сеять,
выращивать овес и пшеницу, подрезать, прививать виноград,  жать,  вязать
снопы, молотить зерно, выжимать гроздья, делать хлеб и вино, колоть дро-
ва, тесать камни, кроить сукно, сшивать кожи, ковать  железо,  чеканить,
плотничать, проводить канавы и дороги, строить, воздвигать города  с  их
соборами, прилаживать нашими руками к челу земли убор садов,  расцветать
по стенам и доскам очарование света, извлекать из каменной  оболочки,  в
которой они зажаты, прекрасные и белые нагие тела, ловить на лету проно-
сящиеся в воздухе звуки и замыкать их в  золотисто-бурое  тело  стонущей
скрипки или в мою полую флейту, -  словом,  быть  хозяевами  французской
земли, огня, воды, воздуха, всех четырех стихий, и заставлять их служить
на утеху вам... что еще мы умеем и с чего бы мы вдруг  могли  возомнить,
будто что-то смыслим в общественных делах, в княжеских спорах, в священ-
ных помыслах короля, в  играх  политики  и  в  прочей  метафизике?  Выше
собственного зада, сударь мой, не стрельнешь. Мы вьючный скот и  созданы
для того, чтобы нас били. С этим я не спорю. Но чей кулак нам приятнее и
от чьей дубинки легче нашей спинке... это, сударь мой, вопрос  важный  и
моим мозгам непосильный! Сказать вам по совести, мне это все равно. Что-
бы вам ответить, надо бы самому взять обе дубинки в руки, взвесить и  ту
и другую да самому испытать их как следует. А так,  приходится  терпеть!
Терпи, пока ты наковальня. Бей, когда будешь молотом...
   Тот недоуменно на меня глядел, морщил нос и не знал, смеяться ему или
сердиться; но тут один конюший из свиты, который в былое  время  видывал
меня у покойного доброго нашего герцога Неверского, сказал:
   - Монсеньер, я этого оригинала знаю: хороший работник, отличный плот-
ник, повитийствовать великий охотник. Он по ремеслу резчик.
   Благородный граф, невзирая на это сообщение, о Брюньоне остался,  ви-
димо, прежнего мнения и проявил некоторый интерес к его тщедушной  особе
("тщедушной" сказано здесь из скромности, ибо вешу я, дети мои, немногим
меньше мюи) лишь тогда, когда услыхал от конюшего и от  своего  хозяина,
господина д'Ануа, что такие-то и такие-то знатные дома мои работы  ценят
весьма. Тогда он не менее остальных восхитился показанными ему во  дворе
фонтаном, изваянным мной и изображающим девушку с  подобранным  подолом,
которая держит в переднике двух уток, а те бьются, разинув клювы и  хло-
пая крыльями. Затем он осмотрел в замковых покоях мою мебель и мои  рез-
ные филенки. Господин д'Ануа распустил хвост. Уж эти мне богатые  скоты!
Можно подумать, будто работу, за которую они заплатили своими  деньгами,
они и сотворили! Майбуа, дабы оказать мне честь, счел уместным удивиться
тому, что я сижу здесь, в душной дыре, вдали от великих умов  Парижа,  и
замыкаюсь в таких вот работах, где все - только терпение, правдоподобие,
ничего вымышленного, - только зоркость, никакого полета, - только наблю-
дательность, никаких идей, никакого символа, аллегории, философии, мифо-
логии - словом, всего того, по чему знаток распознает высокую  скульпту-
ру. (Человек высокого рода восторгается только высоким.)
   Я ответствовал со скромностью (я ведь смирен и простоват),  что  знаю
отлично, сколь малого я стою, что никто не должен переступать своих гра-
ниц. Бедный человек нашей породы ничего не видел, ничего не слышал,  ни-
чего не знает, а потому и держится, если он разумен, нижнего яруса  Пар-
наса, где воздерживаются от каких бы то ни было обширных  и  возвышенных
замыслов; и от вершины, где виднеются крылья священного  коня,  отвращая
испуганные взоры, он ломает внизу, у подножья горы, камни, которые могут
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 34
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама