Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Ромен Роллан Весь текст 391.37 Kb

Кола Брюньон

Предыдущая страница
1 ... 27 28 29 30 31 32 33  34
тельством "Время". Эта "Галльская поэма" была задумана в апреле-мае 1913
года. Первоначальное ее название - "Король пьет" или "Жив курилка".  Пи-
сатель работал над ней "как одержимый", и книга продвигалась с потрясаю-
щей быстротой. "Недели, месяцы почти сплошной бессонницы" позволили  за-
вершить ее к середине лета 1914 года.
   Роллан собирал материал у себя на родине -  в  Кламси.  При  создании
"Кола Брюньона" писатель  использовал  кламсийские  летописи,  предания,
французский фольклор, сборник галльских пословиц. Многие сказки, расска-
занные Кола Брюньоном внучке Глоди, запали в память Роллана  с  детства.
Необычное имя героя - Брюньон, бытующее до сих пор в окрестностях  Клам-
си, означает название мясистого и крепкого плода, помеси персика и абри-
коса.
   Готовую рукопись Роллан предложил журналу "Ревю де Пари",  в  котором
он сотрудничал и где главенствовал его учитель  и  друг  историк  Лавис,
сыгравший немалую роль в присуждении писателю академической  премии.  Но
на этот раз друзья из "Ревю де Пари" не поддержали Роллана:  слишком  уж
вольными показались им некоторые главы произведения, особенно те, в  ко-
торых Кола и сто приятели рассуждали о религии и церкви. Огорченный  ав-
тор вспомнил об издательстве Оллендорф,  печатавшем  "Жан-Кристофа".  Но
началась война. Как ни спешил "издатель и друг" Роллана Эмбло,  заведую-
щий этим издательством, книга увидела свет лишь в 1919 году. "В  Швейца-
рии, где я жил в июле 1914 года, - говорит Роллан, - я правил корректуры
"Кола" почти одновременно с корректурами "Над схваткой".
   Роллан хорошо знал эпоху, в которой жил и  действовал  его  герой.  В
своих "Воспоминаниях" он писал, что,  еще  будучи  студентом  Нормальной
школы, "собирался написать психологическую историю Франции второй  поло-
вины шестнадцатого века - времен Лиги и религиозных войн". И  далее:  "Я
пишу историю религиозных войн. Я выбрал  этот  период,  чтобы  высказать
свое понимание истории и жизни". В романе точно воспроизводятся  истори-
ческие события, служащие фоном для повествования о жизни мастера Кламси.
Так, например, есть все основания полагать, что известные слова  Кола  о
народе, который из наковальни может стать молотом, заимствованы Ролланом
из письменной жалобы старость; Парижа, заявившего от имени третьего сос-
ловия: "Когда виноградарь возьмется за аркебуз, он из наковальни  станет
молотом". Многие исторические подробности в романе убеждают нас  в  том,
что Роллан отлично владел материалом эпохи.
   Необычный образ Кола, отдаленный во времени от других персонажей  по-
вестей и романов Роллана, несет в себе черты, свойственные  его  далеким
правнукам. Роллан сближает Кола с Сильвией в "Очарованной душе", называя
ее "внучатой племянницей Кола Брюньона", и даже с  Жан-Кристофом  ("Кола
Брюньон-это Жан-Кристоф в галльском и народном духе"). Он  говорит,  что
Кола Брюньон, как и другие его герои -  Жан-Кристоф,  Клерамбо,  Аннета,
Марк, - живут и умирают ради счастья всех людей".
   Сопоставление Кола с персонажами другой эпохи, людьми с  богатым  ду-
ховным миром, действующими в  драматических  ситуациях  нового  времени,
нужно Роллану для того, чтобы подчеркнуть серьезность замысла произведе-
ния, написанного в веселой галльской манере.
   При создании образа Кола Брюньона Роллан воспользовался сведениями  о
жизни и характере своего прадеда по отцовской линии -  Боньяра.  "Как  и
наш друг Кола, он родился в Бревека и Кола, он ведет "Дневник".  Боньяр,
по мнению Роллана, воплотил в себе галльский дух,  жизнелюбие,  любозна-
тельность, народную мудрость - черты, которыми наделен Кола Брюньон.
   Дух предков жил и в самом писателе, что, по его словам, помогало  ему
при создании образа Кола. "Я знаю, - говорил о своем прадеде в "Воспоми-
наниях" Роллан, - чем я обязан тебе, старик: ты за многое брался,  много
пытался, хватал, смаковал, расточал и никогда жить не уставал; эту жажду
борьбы и знания, жадную любовь к жизни, несмотря ни на что, ты метнул  в
день моего появления на свет..." "Дед  мой,  Кола  Брюньон,  сызмальства
учил меня..."
   На русском языке перевод "Кола Брюньона"  появился  в  1922  году.  В
письме от января 1923 года А. М. Горький писал Роллану:  "Сейчас  кончил
читать "Кола Брюньон" в петербургском издании "Всемирной  литературы"...
Вот поистине, создание галльского гения,  воскрешающее  лучшие  традиции
Вашей литературы!
   По мотивам "Кола Брюньона" советский композитор Дм. Кабалевский напи-
сал оперу "Мастер из Кламси" (1937), художник Евг.  Кибрик  создал  цикл
иллюстраций к "Кола Брюньону" (1934-1936), который высоко оценил Роллан.
В 1932 году новый перевод "Кола Брюньона" осуществил М. Лозинский.
Предыдущая страница
1 ... 27 28 29 30 31 32 33  34
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама