Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Гарольд Роббинз Весь текст 755.54 Kb

Камень для Дэнни Фишера

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 52 53 54 55 56 57 58  59 60 61 62 63 64 65
беременности. Это у всех так.
   Она с сомненьем улыбнулась сквозь слезы. Я вынул платок и осторожно
вытер ей глаза.
   - Извини, Дэнни, - прошептала она. - Я просто веду себя по-бабьи.
   Я поцеловал её в губы. - Не за что извинять, - крошка, - улыбаясь,
сказал я. - Именно такая ты мне и нужна.
    
  
 Когда рабочие вносили еще один аппарат, я вышел из конторки и пошёл за
ними в мастерскую, где они и поставили его. Зеп с механиком уже
осматривали его.
   - Ну а с этим что? - спросил я.
   Зеп поднял на меня взгляд. - Обычное дело, Дэнни, - ответил он. -Кто-то
осерчал, что в нем не оказалось сигарет, и отыгрался на нём.
   Я задумчиво посмотрел на автомат. Я уже стал привыкать к этому. За две
недели это уже пятнадцатый повреждённый аппарат. Интересно, как люди могут
срывать своё зло на машине.
   Я тщательно осмотрел его. Он был сильно продырявлен. Я повернулся к
Зепу.
   - Помести его на склад, - небрежно сказал я. - Бесполезно что-либо с
нам делать.
   Только время терять.
   Он кивнул, а я направился обратно в контору. В это время к двери
подходила моя секретарша. - Вам звонят по междугородней из Буффало, г-н
Фишер, - сказала она.
   Я наморщил лоб, пытаясь припомнить, кто бы это мог быть. Вроде бы у
меня и нет там знакомых. - Кто? - спросил я.
   - Он не назвался, - ответила она с недоуменным выражением на лице. -
Просто настаивал, чтобы поговорить с вами.
   - Хорошо, - сказал я, а любопытство уже зашевелилось. - Я отвечу.
Составь ещё один акт о вандализме для страховой компании, -заметил я, взяв
трубку. - Все сведения можешь получить у Зепа.
   Она кивнула и направилась в мастерскую. Я подождал, пока за ней
закроется дверь, и затем заговорил.
   - Фишер слушает, - сказал я.
   - Дэнни, говорит Стив Пэрриш, - затрещал голос в трубке.
   У этого мужика были веские причины не сообщать своего имени секретарше.
Он был продавцом у одного из крупных маклеров сигаретами, который
специализировался главным образом на крупномасштабных сделках черного
рынка. Когда я занялся этим делом, он был первым, с кем мне пришлось
работать.
   - Стив, - любезно произнес я, -зачем ты тратишь деньги на междугородние
разговоры? Тебе что, некуда их девать?
   Голос Стива принял доверительный тон. - У меня тут большая партия, -
почти прошептал он, - и я хотел поговорить с тобой, прежде чем пустить её
куда-либо ещё.
   Я сел в кресло и так же как и он понизил голос. - Сколько ящиков? -
спросил я.
   - Целый грузовик, - быстро ответил он. - Все стандартные . Тысяча
ящиков.
   Интересуешься?
   Конечно мне это было интересно. Кого не заинтересует тысяча ящиков
сигарет, когда во всём городе вряд ли найдется такое количество?
   - А какие условия? - осторожно спросил я.
   Два доллара коробка, ящик - стольник, - ответил он.
   Я даже свистнул. Это большие деньги :сто кусков.
   - Они горят? - спросил я.
   Стив рассмеялся металлическим смешком. - Не задавай глупых вопросов,
Дэнни.
   Такой товар в наше время не достают из холодильника. Я узнал о нем
случайно просто потому, что парням надо скорее разгрузиться и получить
денежки. И я сразу подумал о тебе.
   - Платить наличными? - спросил я.
   - Наличными, - твердо ответил он. - Поэтому-то они и отдают по цене в
два доллара. Было бы у них время, они бы взяли по три с полтиной.
   - Где же мне взять столько капусты? - спросил я. В голосе у него
прозвучал вызывающий оттенок. - Если тебе с этим не справиться, Дэнни, то
так и скажи. Сэм Гордон уже давно ходит за мной, чтобы я подкинул ему
кое-что, но я не стал делать этого. Я не собираюсь подрывать тебе
торговлю, а мне известно, что он один из твоих клиентов.
   Да, это ему известно. Впервые я познакомился с ним, когда работал у
Сэма. - Я этого не говорил, Стив, -поспешно сказал я. - Я просто подумал,
где мне взять такие деньги. Сколько у меня времени?
   - Нисколько, Дэнни, - ответил он. - Ребятам деньги нужны сегодня
вечером. Может мне лучше позвонить Сэму, у него-то они есть.
   На часах было полвторого. Банки всё еще открыты, но получить там я могу
всего лишь девятнадцать тысяч, которые лежат в сейфе. Все остальные деньги
запущены в дело. Мне понадобится время.
   - Ты не мог бы подождать полчаса, пока я тут разузнаю кое-что?
   - Если у тебя нет денег, Дэнни, то и думать забудь, - ответил он. -
Нечего крутить. Я позвоню Сэму.
   Я щелкнул пальцами. Есть такое дело. Он сам того не зная навел меня на
ответ.
   - Послушай, - поспешно сказал я. - Я же не говорил, что у меня нет
денег. Я просто сказал, что мне нужно полчаса, чтобы достать их. Затем я
тебе позвоню и договоримся, где встретиться. Я сяду на самолет, и ты
получишь их сегодня вечером.
   Послышалось, как на другом конце провода стали перешептываться, затем
голос Стива снова зазвучал в трубке. - Хорошо, Дэнни, ребята говорят, что
подождут твоего звонка полчаса.
   - Добро, - быстро ответил я. - Дай мне свой номер, и сразу же я позвоню
тебе. - Я записал номер на листке бумаги и положил трубку.
   В этом деле для меня было верных пятьдесят тысяч долларов, если сумею
провернуть его, а такие деньги на дороге не валяются. Я снова взял трубку
и стал набирать номер. Телефон на другом конце линии загудел. Если бы Стив
не поспешил с предложением найти себе другого клиента, мне бы и в голову
не пришло это. Я благодарен ему, хоть мне нельзя будет ему это высказать.
   Послышался щелчок. Телефонистка пропела в трубку. - Предприятие Сэма
Гордона.
   - Мейм, это Дэнни. Соедини меня с боссом.
   - Хорошо, Дэнни.
   Послышался ещё щелчок, другой гудок и затем голос Сэма. - Алло.
   - Сэм, это Дэнни, - сказал я.
   - Да, Дэнни, в чем дело?
   - Если тебе нужно шестьсот ящиков стандартных сигарет, то могу
предложить тебе сделку, - быстро сообщил я.
   Сэм осторожно ответил. - Да, они мне пригодятся, а какая сделка?
   - Три доллара за коробку, сто пятьдесят - ящик. Наличными вперёд.
Доставка завтра, - сказал я.
   Он поколебался. - Звучит неплохо, - все еще настороженно ответил он. -
Но ведь тут целая куча зелененьких. А что, если ты не доставишь их?
   - Доставку я гарантирую, - заверил я.
   - А что, если что-то сорвется? - спросил он. - Тогда я останусь без
девяноста кусков.
   Я быстро поразмыслил. Девяносто тысяч Сэма хватало почти на всю сделку.
Дурак же я буду, если упущу такую возможность. - Послушай, -сказал я, - ты
же знаешь мой расклад. У меня есть товару почти на шестьдесят тысяч. Само
дело, договоры о местах и заказы на новые аппараты стоят еще сорок кусков.
Я принесу тебе складские квитанции и договор о поставках, и ты можешь
держать их у себя, пока товар не поступит. Тогда ты мне их вернёшь.
   - А если все-таки не привезёшь? - с опаской спросил он. Я хохотнул. -
Ну тогда весь куш твой. Что скажешь?
   - Он снова заколебался. - Да чинарики-то мне нужны, и дело меня
интересует, но не для себя самого. У меня не хватает людей. Я не могу
заниматься этим.
   - Ну тогда поручи это дело мне, - снова хохотнул я, - я сделаю его для
тебя.
   Он все ещё колебался. - А ты уверен, что так будет ладно, пацан? -
медленно спросил он.
   Пятьдесят кусков - большие деньги. - Ну ты же слышал, Сэм, - уверенно
произнес я. - Я готов рискнуть, если ты согласен.
   Он прочистил горло. - Ну ладно, Дэнни, - спокойно сказал он, - приходи,
денежки будут готовы.
   Я нажал рычаг телефона, постучал по нему, пока не послышался гудок, и
вызвал междугороднюю. Заказал номер в Буффало, который дал мне Стив. Когда
на проводе послышался его голос, я быстро сказал. - Деньги есть, Стив. Где
встретимся?
   - Хорошо, Дэнни, - облегченно ответил Стив. - Гостиница "Ройал".
Комната 224. Во сколько ты появишься здесь?
   - Первым же самолетом, на который сумею попасть, - ответил я. -Должен
быть там не позже семи вечера. У тебя всё готово?
   - Грузовик нагружен и готов ехать, - сообщил он. - Он тронется в путь,
как только ты появишься здесь с деньгами.
   - Ладно, - сказал я. - Увидимся вечером. - Я положил трубку и посмотрел
на часы.
   Скоро два. Надо поторапливаться, а то не успею в банк.
   Я подошел к двери конторки и позвал Зепа. - Приготовь место для
четырёхсот ящиков, - велел я.
   Глаза у него округлились. - Так много, Дэнни? Откуда это?
   В нескольких словах я рассказал ему о сделке. Он встревожился. -Ты
сильно рискуешь, Дэнни, - сказал он. - Слишком многое может сорваться.
Может быть, лучше мне поехать с тобой?
   Я покачал головой. - Кому-то надо остаться здесь и присматривать за
делами. Со мной всё будет в порядке. Ты оставайся здесь. Я позвоню тебе
сразу же, как только приеду в город с товаром.
    
  
 Уже будучи в аэропорту в ожидании самолета, я вспомнил, что не позвонил
Нелли. Я поспешил к телефонной будке и позвонил домой. Она ответила.
   Я быстро заговорил, не давая ей возможности вставить хоть словечко. -
Детка, тут подвернулось одно дельце, и мне нужно слетать в Буффало. Не жди
меня к ужину. Я вернусь утром.
   - Но, Дэнни, - крикнула она, - мы же завтра переезжаем!
   - Не волнуйся, - сказал я . - Я вернусь вовремя. В голосе у неё
прозвучал страх.
   - Не уезжай, Дэнни, пожалуйста не уезжай. Я боюсь.
   - Бояться совершенно нечего, - сказал я. - Я вернусь утром.
   - Ну подожди, Дэнни, - умоляла она, - подожди, пока не переедем.
   - Дело не терпит, детка, - поспешно ответил я. - Здесь замешано
пятьдесят тысяч, и нет никакой возможности отложить его. Я не могу
упустить такое!
   Она стала рыдать в трубку. - Я знала, что что-нибудь стрясётся, -горько
запричитала она. - Я ведь чувствовала...
   - Но, Нелли, - прервал я её. - Это ведь пятьдесят кусков. Пятьдесят
тысяч долларов дядюшки Сэма! Да с такими деньгами можно такое наворочать!
   - Да наплевать! - всхлипнула она. - Временами я даже слышать не могу о
деньгах!
   С тех пор, как ты занялся бизнесом, ты стал сам не свой.
   - Вот только закончу это, Нелли, и обязательно буду поступать так, как
хочешь ты, - безрассудно пообещал я.
   -Ты всегда так говоришь, - осуждающе плакала она. - Но я больше тебе не
верю. Ты говоришь это просто так. Ты неисправим! Как только запахнет
деньгами, ты становишься совсем другим человеком. Ты забываешь все на
свете!
   -Не валяй дурака! - горячо возразил я. - Такова жизнь! Без денег ты
просто ничто, как все остальные. Может быть, тебя это и устраивает, но
только не меня!
   В трубке послышался её тяжёлый вздох. Затем наступило сердитое
молчанье, послышался щелчок, и трубка у меня в руках умолкла. Она положила
трубку. Ругаясь про себя, я стал шарить по карманам в поисках ещё одной
монеты, чтобы позвонить ей ещё раз. И в это время в громкоговорителе
раздался голос диктора. - Рейс номер пятьдесят четыре на третьей дорожке.
Рейс номер пятьдесят четыре на Буффало на третьей дорожке. Вылет через
пять минут.
   Я оглянулся на телефон, затем посмотрел на часы на стене. Быстро
решился и вышел из телефонной будки. Ей станет лучше, когда я приду к ней
завтра с деньгами.
   Пятьдесят кусков могут залечить любые оскорбленные чувства.
    
  
 Глава 18  
  
 Проходя в гостинице к портье, я посмотрел по сторонам. Она скромно
обставлена, но была аккуратной и чистенькой, именно в такой гостинице
могут останавливаться торговцы. Портье вышел мне навстречу.
   - У вас есть одноместный номер? - спросил я.
   - Да, сэр, - ответил клерк, повернув ко мне регистрационный журнал. -
Распишитесь вот здесь. Вам с ванной или без?
   - Без, - быстро ответил я и расписался в журнале.
   - Хорошо, сэр, - повторил он и ткнул в звонок на стойке. - С вас три
доллара, сэр, - сказал он, поворачиваясь, чтобы взять ключ с полки позади
себя.
   Я положил деньги на прилавок, и тут подошел посыльный.
   - Проводи г-на Фишера в комнату 419, - сказал портье, взяв деньги и
подавая ключ посыльному.
   - Погодите минутку, - прервал я. - Могу ли я оставить здесь пакет?
   - Конечно, г-н Фишер, -любезно ответил портье .- Я положу его в сейф.
Напишите свою фамилию на печати. - Он подал мне большой почтовый конверт.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 52 53 54 55 56 57 58  59 60 61 62 63 64 65
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама