Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#2| And again the factory
Aliens Vs Predator |#1| To freedom!
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Айзек Азимов Весь текст 696.05 Kb

Роботы и Империя

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 13 14 15 16 17 18 19  20 21 22 23 24 25 26 ... 60
скулы, широко поставленные глаза с чуть скошенным разрезом, невозмутимое
выражение лица.
     - Мадам, - начал он, стараясь говорить, как аврорский патриций, - я
имею удовольствие разговаривать с надзирательницей этого поместья?
     Женщина выслушала и сказала с таким сильным солярианским акцентом,
что он казался почти комичным для такого красивого рта.
     - Ты не человек.
     И она перешла к действиям так быстро, что Глэдия, находившаяся метрах
в десяти, не видела деталей случившегося. Она увидела только смутное
движение, а затем Д.Ж., неподвижно лежавшего на спине, и женщину,
державшую в обеих руках его оружие.


     26.

     В этот головокружительный момент Глэдию больше всего поразило, что
Дэниел не двинулся с предупреждением или возмездием. Но ее мысль опоздала:
Дэниел уже схватил левое запястье женщины и вывернул, сказав грубым и
властным тоном, какого Глэдия никогда у него не слышала:
     - Брось оружие немедленно!
     Просто непостижимо, как он мог так обращаться с человеком.
     Женщина сказала так же грубо, но в более высоком регистре:
     - Ты не человек, - подняла правую руку с оружием и выстрелила.
     Слабый свет мелькнул над туловищем Дэниела, и Глэдия, не способная
издать звук в своем шоке, ощутила туман в глазах.
     Но Дэниел не расплавился, и взрыва не было. Глэдия поняла, что он
предусмотрительно схватил ту руку женщины, в которой был бластер. В другой
руке был нейронный хлыст, и он был полностью разряжен в Дэниела с близкого
расстояния. Будь Дэниел человеком, массированное воздействие на нервные
окончания убило бы его. Но эквивалент нервной системы робота не реагировал
на хлыст.
     Он схватил другую ее руку и снова сказал:
     - Брось оружие, а то я вырву тебе руки.
     - Ты? - спросила женщина.
     Руки ее согнулись и через секунду Дэниел поднялся над землей. Ноги
его, качающиеся как маятник, с силой ударили женщину,и оба тяжело упали на
землю.
     Глэдия, не переводя мысль в слова, мгновенно поняла, что женщина,
хоть и похожая на человека, как и Дэниел, не человек. Чувство оскорбления
охватило Глэдию, которая по сути оставалась солярианкой: как смеет робот
применять силу к человеку?
     Пусть женщина-робот каким-нибудь путем узнала, кто такой Дэниел, но
как она посмела ударить Д.Ж.?
     Глэдия с воплем бросилась вперед. Ей и в голову не приходило бояться
робота только потому, что он сбил с ног сильного мужчину и даже более
сильного робота.
     - Как ты смеешь? - завопила она с таким грубым солярианским акцентом,
что он резанул даже ее собственное ухо, но как же еще говорить с
солярианским роботом? - Как ты смеешь, девка? Немедленно прекрати
сопротивление!
     Мускулы женщины, казалось, расслабились полностью и одновременно,
словно их ударило электрическим током. Ее прекрасные глаза посмотрели на
Глэдию без человеческого выражения. Она неуверенно сказала:
     - Простите, мадам.
     Дэниел был уже на ногах и бдительно смотрел на лежавшую в траве
женщину, Д.Ж., подавляя стон, пытался встать.
     Дэниел наклонился за оружием, но Глэдия яростным жестом отогнала его.
     - Дай мне оружие, девка!
     - Слушаюсь, мадам, - ответила женщина, подняла оружие и протянула
Глэдии. Та схватила его, быстро выбрала бластер и протянула Дэниелу.
     - Уничтожь ее, если понадобится, Дэниел. Это приказ.
     Нейронный хлыст она отдала Д.Ж. - Тут он опасен только мне и вам. С
вами все в порядке?
     - Нет, не все, - пробормотал Д.Ж., потирая бедро. - Вы хотите
сказать, что она - РОБОТ?
     - А разве ЖЕНЩИНА могла бы так ударить вас?
     - Таких я доселе не встречал. Я же говорил, что здесь должны быть
специальные роботы, запрограммированные стать опасными.
     - Говорили, - недобро сказала Глэдия, - но как только увидели свой
идеал красивой женщины, сразу же все забыли.
     - Легко рассуждать задним числом.
     Глэдия фыркнула и снова повернулась к роботу.
     - Как твое имя, девка?
     - Меня звать Мандари, мадам.
     - Встань, Мандари.
     Мандари вскочила, как на пружинах. Ее столкновение с Дэниелем,
казалось, не оставило на ней никакого следа.
     - Почему вопреки Первому Закону ты напала на этих людей?
     - Мадам, - твердо сказала Мандари, - они не люди.
     - Может, ты скажешь, что и я не человек?
     - Нет, мадам, вы человек.
     - Тогда я как человек заявляю: эти двое - люди.  Ты слышишь?
     - Мадам, - сказала Мандари чуть тише, - здесь нет людей.
     - Но они люди, я же говорю. Тебе запрещено нападать на них или
вредить им каким бы то ни было образом.
     Мандари насупилась.
     - Ты понимаешь, что я сказала? - голос Глэдии стал еще более
солярианским.
     - Мадам, - повторила Мандари, - здесь нет людей.
     Дэниел тихо сказал Глэдии:
     - Мадам, она получила настолько жесткие приказы, что вам нелегко
будет опровергнуть их.
     - Посмотрим, - сказала Глэдия.
     Мандари оглянулась. Группа роботов за это время подошла ближе к
Глэдии и ее спутникам. На заднем плане шли два робота, которых, по мнению
Глэдии, не было в первоначальной группе. Они несли какой-то длинный,
массивный и, видимо, очень тяжелый прибор. Мандари махнула им, и они пошли
несколько быстрее.
     - Роботы, стоп! - крикнула Глэдия.
     Они остановились. Мандари сказала:
     - Мадам, я выполняю свои обязанности. Я следую инструкции.
     - Твои обязанности, девка, повиноваться моим приказаниям!
     - Мне нельзя приказать неповиновение инструкциям.
     - Дэниел, сожги ее! - крикнула Глэдия.
     Только потом Глэдия поняла, что произошло. Реакция Дэниела была
быстрее человеческой, и он знал, что перед ним робот, на которого Три
Закона не распространяются. Однако Мандари выглядела настолько человеком, что
он не смог сразу преодолеть запрет и последовал приказу медленнее, чем должен
был.
     Мандари, чье определение "человека" явно не соответствовало
определению Дэниела, напала быстрее.  Она схватила его руку, державшую
бластер, и они снова начали борьбу.
     Д.Ж. повернул свой нейронный хлыст рукояткой вперед, подбежал к
Мандари и ударил ее по голове, но это не произвело на робота никакого
эффекта, а сам Д.  Ж. от пинка Мандари отлетел назад.
     - Робот, стоп! - закричала Глэдия.
     А Мандари закричала зычным контральто:
     - Все ко мне! Двое, похожие на мужчин, не люди!  Уничтожьте их, но ни
в коем случае не повредите женщине!
     Если Дэниела могла смутить человеческая внешность робота, то смущение
простых солярианских роботов проявилось с большей интенсивностью, и они
двинулись вперед медленно и неуверенно.
     - Стоп! - взвизгнула Глэдия.
     Роботы остановились, но на Мандари этот приказ не подействовал.
     Дэниел крепко держал бластер, но отклонился назад под напором явно
превосходящей силы Мандари.
     Глэдия растерянно оглянулась, как бы ища какое-нибудь оружие.
     Д.Ж. сделал попытку включить рацию и проворчал:
     - Не работает. Я, видимо, разбил ее.
     - Что нам делать?
     - Бежать назад к кораблю. Быстрее.
     - Тогда бегите. А я не могу бросить Дэниела, - она встала перед
дерущимися роботами. - Мандари, стоп!
     - Я не могу остановиться, мадам. У меня точные инструкции.
     Пальцы Дэниела разжались и бластер снова оказался у Мандари.
     Глэдия заслонила собой Дэниела.
     - Ты не можешь повредить человеку!
     - Мадам, - сказала Мандари, твердо направив бластер на Глэдию, - вы
защищаете того, кто похож на человека, но не человек. Мне приказано
убивать таких, - она громко крикнула: - Носильщики, к кораблю!
     - Роботы, стоп! - заорала Глэдия, и движение замерло.
     Роботы дрожали на месте, как бы пытаясь идти вперед, но не в силах
двинуться.
     - Ты не можешь уничтожить моего друга-человека Дэниела, не уничтожив
меня. А ты сама признала,что я человек и, следовательно, мне нельзя
вредить.
     - Мадам, вы не должны подвергать себя опасности, защищая меня, - тихо
сказал Дэниел.
     - Это бесполезно, мадам, - сказала Мандари. - Я легко могу отодвинуть
вас, а затем уничтожить нечеловека, стоящего за вами . Поскольку это может
повредить вам, я почтительно прошу вас отойти в сторону добровольно.
     - Отойдите, мадам, - настаивал Дэниел.
     - Нет, Дэниел, я останусь. А пока она будет отодвигать меня, ты беги.
     - Я не могу бежать быстрее заряда бластера, и если я попытаюсь
бежать, она скорее выстрелит сквозь вас, чем откажется от выстрела.
Видимо, ей даны очень строгие инструкции. Мне жаль, миледи, что это
принесет вам горе.
     Дэниел поднял сопротивляющуюся Глэдию и слегка оттолкнул в сторону.
     Палец Мандари лег на кнопку бластера, но не нажал. Мандари стояла
неподвижно. Глэдия, севшая от толчка Дэниела, вскочила на ноги. Д.Ж.,
остававшийся на месте, осторожно подошел к Мандари. Дэниел спокойно
протянул руку и взял бластер из ее несопротивляющихся пальцев.
     - Я думаю, - сказал он, - что этот робот окончательно дезактивирован.
     Он слегка толкнул ее, и она упала в той же позе, в которой стояла.
Руки были согнуты, одна рука держала невидимый бластер, палец надавливал
на невидимую кнопку.
     Из-за деревьев показался Жискар. Его блестящее лицо не выражало
никакого любопытства, когда он спросил:
     - Что случилось в мое отсутствие?



     27.

     Идти обратно было не очень приятно. После неистовства страха и
действия Глэдия чувствовала жару и усталость. Д.Ж. болезненно хромал, и
шли они медленно, во-первых, из-за этой его хромоты, а во-вторых, потому
что два солярианских робота несли свой массивный прибор и еле тащились под
его тяжестью.

     Д.Ж. оглянулся на них.
     - Теперь они слушаются меня, когда надзирательница вышла из строя.
     - Почему вы не побежали за помощью? - спросила Глэдия сквозь зубы. -
Зачем вы остались наблюдать без толку?
     - Ну, - сказал Д.Ж., стараясь говорить легкомысленно, что без труда
удалось бы ему, если бы он чувствовал себя лучше, - вы отказались оставить
Дэниела, и мне вроде бы стыдно было праздновать труса.
     - Дурак! Мне ничего не грозило. Она не могла повредить мне.
     - Мадам, - сказал Дэниел, - мне очень неприятно противоречить вам, но
я думаю, она повредила бы вам, потому что потребность уничтожить меня
стала сильнее.
     Глэдия с жаром повернулась к нему.
     - А ты отколол ловкую штучку, столкнув меня с дороги. Ты что, хотел,
чтобы тебя уничтожили?
     - Это лучше, чем видеть вас покалеченной, мадам.  Заторможенный
человеческой внешностью этого робота, я не сумел остановить его, и это
продемонстрировало неудовлетворительные границы моей полезности вам.
     - Все равно она какое-то время не решалась стрелять в меня, поскольку
я человек, и ты мог бы за это время вырвать у нее бластер.
     - Я не мог рисковать вашей жизнью, мадам, в такой неопределенной
вещи, как ее нерешительность.
     - А вы, - Глэдия, как бы не слыша Дэниела, вновь обратилась к Д.Ж., -
не должны были брать с собой бластер.
     Д.Ж. нахмурился.
     - Мадам, я делаю скидку на то, что мы все были весьма близки к
смерти. Роботы об этом не думали, а я в какой-то мере привык к опасности.
Однако для вас это была неприятная новость,и вы ведете себя по-детски. Я
прощаю вам это. Но, пожалуйста, выслушайте. Я никак не мог предположить,
что бластер у меня так быстро отберут. А если бы я не взял оружия,
надзирательница убила бы меня голыми руками так же быстро и эффективно,
как и бластером. И бежать мне не имело смысла - выстрел догнал бы меня. И
я не намерен больше спорить с вами.
     Глэдия перевела взгляд с Д.Ж. на Дэниела и обратно и тихо сказала:
     - Полагаю, что вела себя неразумно. Прекрасно, больше не будем к
этому возвращаться.
     Они дошли до корабля. Команда высыпала им навстречу. Глэдия заметила,
что все были вооружены. Д.Ж.  подозвал второго помощника.
     - Озер, видите предмет, который несут два робота?
     - Да, сэр.
     - Так вот, пусть они отнесут его на борт. Положите его в безопасный
отсек и заприте. Когда это будет сделано, будем готовиться к отлету.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 13 14 15 16 17 18 19  20 21 22 23 24 25 26 ... 60
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама