Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Айзек Азимов Весь текст 289.89 Kb

Звезды как пыль

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21 22 23 24 25
тиранийское военное судно.
     - Не  глупи,  Фаррил.  Мои  намерения  вполне  дружеские.  Ты  хочешь
оставить девушку здесь? Пусть будет так. Могу я теперь покинуть вас?
     Байрон кивнул.
     - Мы давно этого ждем.
     Корабли вновь приблизились друг  к  другу  и  между  ними,  как  и  в
предыдущий раз, возник прозрачный  туннель.  Джилберт  внимательно  слушал
радио.
     - Через две минуты они хотят вступить с нами  в  контакт,  -  сообщил
наконец он.
     На видеоэкране возник Автарх. Он уже добрался до  своего  корабля,  и
теперь снимал скафандр.
     - Спасибо, - приятным голосом сказал он. - Сейчас к вам прибудет  мой
офицер. С ним вы сможете обсудить детали нашей акции.
     На этом связь прервалась.
     - Джил, - Байрон повернулся к  Джилберту,  -  я  прошу  тебя  принять
офицера, когда он прибудет на борт. Сразу же после  его  прибытия  разорви
воздушный контакт. Для этого нужно просто  отключить  магнитное  поле.  Ты
только нажмешь вот на эту кнопку.
     Он повернулся и вышел из рубки. Ему было необходимо остаться  наедине
с самим собой, чтобы поразмыслить как следует.
     Но тут он услышал за спиной торопливые шаги, и тихий  голос  окликнул
его. Он остановился.
     - Байрон, - прошептала Артемида. - Я хочу поговорить с тобой.
     Он повернулся к ней:
     - Потом, Арта, если ты не против.
     Она настойчиво искала его взгляд.
     - Нет, сейчас. Ты же не поверил  тому,  что  рассказал  этот  ужасный
человек о моем отце?
     - Это неважно, - ответил Байрон.
     - Байрон, - начала она, - я  знаю:  то,  что  произошло  между  нами,
случилось потому, что мы были одни и нам угрожала опасность, но...
     Она умолкла.
     - Нет необходимости напоминать мне, что ты из рода Хенриадов, Арта. Я
знаю это. И я не хочу, чтобы ты продолжала.
     - Нет! О, нет! - Она схватила его за руку и прижалась к ней щекой.  -
Это не так. Не важно, кто мы такие - Хенриады или  Вайдемосы.  Я...  люблю
тебя, Байрон. - Ее глаза были полны мольбы. -  Я  думаю,  ты  тоже  любишь
меня. Забудь, что я из Хенриадов. Ты же сам говорил Автарху, что я не могу
отвечать за грехи моего отца.
     Теперь ее руки обнимали его за шею. Байрон ощутил на губах  тепло  ее
дыхания. Он медленно разжал ее руки и на шаг отступил от нее.
     - Я еще не рассчитался с Хенриадами, моя госпожа.
     - Но ты же говорил Автарху...
     - Прости, Арта, - он смотрел в сторону. - Не нужно повторять,  что  я
говорил Автарху.
     Ей хотелось закричать, что это неправда, что ее отец этого не  делал,
что в любом случае...
     Но он повернулся и вошел в рубку, оставив ее, сгоравшую  от  гнева  и
стыда, стоять в коридоре.

     15. ДЫРА В ПРОСТРАНСТВЕ

     Теодор  Ризетт  повернулся,  когда  Байрон  вошел  в  рубку.  Он  был
совершенно седой, но его тело дышало силой, а румяное улыбающееся  лицо  -
здоровьем.
     Он легко преодолел разделяющее их с Байроном расстояние и  дружелюбно
глянул в лицо юноши.
     - Не нужно слов, - начал он, - чтобы сказать мне, что ты - сын своего
отца. Старина Вайдемос воскрес передо мной.
     - Мне бы этого очень хотелось, - смущенно ответил Байрон.
     Улыбка на лице Ризетта угасла.
     - Как и всем нам. Кстати: я Теодор Ризетт, полковник вооруженных  сил
Линганы, но в нашей маленькой игре мы не пользуемся титулами. Даже Автарху
мы говорим - "сэр". Так же называют и меня. На Лингане нет ни  лордов,  ни
леди. Надеюсь, ты простишь меня, если когда-нибудь при обращении к тебе  я
забуду упомянуть твой титул.
     Байрон улыбнулся.
     - Разве ты сам не сказал, что в нашей маленькой игре мы обходимся без
титулов. Но давай вернемся к прицепу. Я  должен  посоветоваться  с  тобой,
Ризетт.
     Некоторое время он мерил шагами рубку.  Сидевший  здесь  же  Джилберт
внимательно прислушивался. Тихо вошла Артемида и встала за его спиной.  Ее
пальцы шевелились,  как  фотоконтакты  компьютера.  Тишину  прервал  голос
Ризетта.
     - Я впервые вижу тиранийский корабль изнутри. Мне было  бы  интересно
более тщательно осмотреть его. Что же касается прицепа, не  беспокойся.  К
подобным моделям его совсем несложно прикрепить.
     - Сколько понадобится времени для этого?
     - Совсем немного. Каких размеров он должен быть?
     - Самого высокого класса. Размеры - соответствующие.
     - Для мисс Хенриады? Конечно, он будет гораздо лучше, чем то, что  вы
имеете здесь... - Ризетт в растерянности замолчал,  потому  что  Артемида,
гордо  вскинув  голову,  медленно  вышла  из  рубки.  Байрон  проводил  ее
взглядом.
     - Наверное, - пожал плечами Ризетт, - я не должен  был  называть  имя
мисс Хенриады...
     - Не обращай внимания. Что ты говорил?
     - Да, насчет комнат. Их будет две, и они будут соединены между собой.
Там же будут туалет и ванная комната. Все очень удобно.
     - Хорошо. Кроме того, нам нужна еда и вода.
     - Конечно. Воды вам  доставят  достаточно,  чтобы  хватило  наполнить
небольшой плавательный бассейн. И вы также  получите  много  замороженного
мяса. Ведь все это время вы питались тиранийскими пищевыми концентратами?
     Байрон кивнул, и Ризетт скорчил гримасу.
     - По вкусу они напоминают сушеных тараканов, правда? Что еще?
     - Кое-какую одежду для леди.
     Ризетт почесал в затылке.
     - Да, конечно. Ну, это она выберет сама.
     - Нет, сэр. Вы  сами  пришлете  нам  все  необходимое:  мы  полностью
доверяем вашему вкусу.
     Ризетт коротко рассмеялся и покачал головой.
     - Вайдемос, ей это не понравится. Ей не понравится  ни  одно  платье,
которое она не выберет сама. Даже если бы она выбрала  то  же  самое,  наш
выбор ее не устроит. Это не просто предположение. У меня есть опыт в таких
вещах.
     - Уверен, что ты прав, Ризетт, - кивнул  Байрон.  -  Но  ей  придется
принять все это.
     - Хорошо, но я предупредил тебя. Что еще?
     - Всякие мелочи. Косметика, духи - все, что нужно женщине. У нас  еще
будет время уточнить список. Давай пока займемся прицепом.
     Теперь уже Джилберт, ни слова  не  говоря,  вышел  из  рубки.  Байрон
смотрел ему вслед, и мышцы его напряглись. Хенриады! Они - Хенриады!  И  с
этим ничего не поделаешь. Они - Хенриады! Джилберт - один из  них,  она  -
другая.
     Вслух же он сказал:
     - И, конечно, нужна одежда для меня и мистера  Хенриада.  Но  это  не
столь важно.
     - Хорошо. Могу я воспользоваться рацией? Будет лучше, если я останусь
на судне, пока не закончатся последние приготовления.
     Байрон ждал пока Ризетт отдавал приказы. Потом офицер встал со стула.
     - Мне трудно поверить, Вайдемос, что здесь, со мной, ты,  а  не  твой
отец. Ты очень похож на него. Он часто рассказывал о тебе. Ты ведь  учился
на Земле?
     - Да, и закончил бы учебу около недели назад, если  бы  не  некоторые
события.
     Ризетту явно было неловко.
     - Кстати, по поводу отправки тебя на Родию... Ты не должен  сердиться
на нас. Мы не хотели этого. Строго между нами, кое-кому из ребят это очень
не понравилось. Конечно, Автарх не советовался с нами. Некоторые из нас  -
я не буду называть имена - даже настаивали, чтобы мы остановили корабль  и
сняли тебя с его борта.  Естественно,  что  это  было  наихудшим  из  всех
возможных вариантов. Но потом ребята решили, что Автарх знает, что делает.
     - Наверное, приятно пользоваться таким неограниченным доверием.
     - Оно оправдано. Никто не может объяснить, почему иногда он  выбирает
то или другое решение. Но любое его решение в конечном  итоге  оказывается
правильным. И он до сих пор избегал тиранийской  угрозы,  чего  не  смогли
другие.
     - Например, мой отец.
     - Я не имел его в виду, хотя ты, конечно, прав. Даже он. Но  Вайдемос
был совсем другим человеком, с несколько своеобразными взглядами на жизнь.
Он очень нравился всем нам. Смотри, сейчас я полковник, но  отец  мой  был
простым металлургом. Для Вайдемоса не было  разницы  между  полковником  и
металлургом. А вот Автарх... он - другой. Он не допускает  к  себе  близко
никого, кем бы тот ни был. У него совершенно отсутствует чувство юмора.  Я
не смог бы с ним говорить так,  как  говорю  с  тобой.  С  ним  приходится
обдумывать каждое свое слово. Автарх есть Автарх, и этим все сказано.
     - Я во многом согласен с тобой, - кивнул Байрон. - Знаешь ли ты,  что
он знал о моем присутствии на корабле еще до того, как увидел меня?
     -  Знал?  Мы  этого  не  знали.  Он  собирался  отправиться  на  борт
тиранийского  корабля,  и  мы  сочли  это  самоубийством.   Нам   это   не
понравилось. Но мы опять же решили, что он знает, что делает.  Он  мог  бы
сообщить нам о тебе хотя бы с борта корабля. Ему отлично известно, что для
всех прибытие сына Вайдемоса было бы огромной радостью. Но это так  похоже
на него - он промолчал!

     Артемида сидела в каюте на низкой скамеечке. Почти автоматически  она
разглаживала складки на юбке. Девушка была раздражена и очень  устала.  На
стук в дверь она вскочила на ноги; она не хотела видеть его; она не хотела
слышать его; она ненавидела его!
     Но это был лишь Джилберт. Она вновь села, сказав:
     - Привет, дядя Джил.
     Он уселся против нее. Минуту  Джил  рассматривал  ее  лицо,  и  вдруг
улыбнулся.
     - Мне  кажется,  Арта,  провести  неделю  на  корабле  -  не  слишком
восхитительное занятие. Ты со мной согласна?
     - Дядя Джил, - холодно заметила  она,  -  не  надо  практиковаться  в
изучении психологии на мне. Если хочешь задеть меня, то лучше оставь  свои
попытки, потому что тогда я скорее задену тебя.
     - Если тебе станет от этого легче...
     - Говорю тебе, прекрати!
     - Дорогая, ты почему-то поссорилась с Байроном?
     - Не смей расспрашивать меня! Оставь меня в покое!
     Она помолчала и после паузы добавила:
     - Он считает, что отец совершил все  то,  о  чем  говорил  Автарх.  Я
ненавижу его за это.
     - Твоего отца?
     - Нет! Этого доверчивого, глупого, самонадеянного мальчишку!
     - Значит, Байрона.  Ладно.  Ты  ненавидишь  его.  Но  ведь  любовь  и
ненависть всегда ходят рядом?
     - Дядя Джил, - жалобно спросила она,  -  мог  он  в  самом  деле  это
совершить?
     - Байрон? Совершить что?
     - Нет! Отец! Мог отец совершить это? Мог он предать Вайдемоса?
     Джилберт задумчиво посмотрел на нее.
     - Я не знаю... Но ведь он хотел выдать Байрона тиранийцам?  И  сделал
это.
     - Потому что он знал, что это - ловушка, -  гневно  ответила  она.  -
Тиранийцы знали, кто такой Байрон, и сами послали его к отцу. Отец  сделал
то, что он обязан был сделать. Это понятно каждому.
     - А если при этом вспомнить, - Джилберт смотрел в сторону, -  что  он
пытался убедить тебя выйти замуж по политическим соображениям? Если Хенрик
мог пойти на такое...
     Она прервала его:
     - У отца не было другого выхода.
     - Моя дорогая, если ты собираешься найти оправдание каждому  поступку
своего отца, объясняя это тем, что у него не было выхода, то, возможно, по
этим же соображениям он выдал тиранийцам Господина Вайдемоса?
     - Я уверена, что он не делал этого! Ты не знаешь отца так,  как  знаю
его я. Он ненавидит тиранийцев и я это знаю. Он не  стал  бы  помогать  им
добровольно.  Просто  он  боится  их,  но  сам  никогда  не  стал  бы   их
добровольным союзником.
     - А если этого невозможно избежать?
     Но она затрясла головой, потом закрыла лицо руками и разрыдалась.
     Джилберт посмотрел на Артемиду, беспомощно развел руками и вышел.

     Прицеп  был  прикреплен;  его  соединял  с  "Беспощадностью"  широкий
коридор. Автарх вышел на связь и поинтересовался у Байрона,  не  нужно  ли
еще чего-нибудь.
     - Нет, - ответил Байрон. - Думаю, нам будет вполне удобно.
     - Хорошо. Да, кстати. Ризетт сказал мне, что с госпожой Артемидой  не
все в порядке, точнее, она не очень хорошо выглядит. Если  ей  потребуется
медицинская помощь, лучше бы отправить ее на мой корабль.
     - С ней все в порядке, - отрезал Байрон.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21 22 23 24 25
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама