Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Кристофер Прист Весь текст 502.8 Kb

Опрокинутый мир

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 28 29 30 31 32 33 34  35 36 37 38 39 40 41 ... 43
не выдаст ли себя тот человек движением или звуком? Но различила, и то  не
вдруг, лишь журчание  воды:  река  за  лесом  в  разгар  лета  обмелела  и
перекатывалась по камушкам.
     Сначала она увидела чужую лошадь, привязанную под деревом. Она тут же
остановилась и, привязав свою, крадучись двинулась дальше.  Под  деревьями
было сумрачно и душно, и она ощутила, что вся в  пыли  после  погони.  Что
заставило ее броситься вдогонку за этим человеком? Даже ребенку ясно,  что
это рискованно.  Но  незнакомцы  держались  со  спокойным  достоинством  и
явились в селение явно с мирной, хотя и таинственной миссией...
     На опушку у реки женщина вышла едва ли не  на  цыпочках.  И  застыла,
глядя с пологого берега вниз на воду.
     Да, незнакомец был здесь,  но  вел  себя  как-то  непонятно.  Сбросив
накидку и ботинки подле сложенного кучкой снаряжения, он забрел в воду  по
щиколотку и наслаждался прохладой, по-мальчишески дрыгая ногами и  вздымая
тучи сверкающих брызг. Потом он наклонился и,  зачерпнув  воды  в  ладони,
окатил себе лицо и шею. А еще через минуту, выбравшись из воды, подошел  к
оставленному на  берегу  снаряжению  и  достал  из  черной  кожаной  сумки
портативную видеокамеру. Закинув ремень на плечо, соединил сумку и  камеру
коротким  проводом  в  яркой,  вероятно,  пластмассовой  оболочке.   Потом
задумался, покрутил какую-то ручку  и,  опять  спрятав  камеру,  развернул
прежде  скатанную  в  рулон  бумагу.  Долго  в  задумчивости   разглядывал
расстеленный на траве лист и, вновь подхватив камеру, вернулся к воде.
     Не спеша, точно рассчитанным движением он  поднял  объектив  и  начал
снимать: местность вверх по течению, затем противоположный берег, затем  -
женщина сжалась от испуга - нацелил камеру  прямо  на  нее.  Она  невольно
пригнулась, но по отсутствию реакции с его стороны поняла, что  он  ее  не
заметил. Когда она рискнула  выглянуть  из  своего  укрытия,  камера  была
направлена вниз по течению реки.
     Вновь вернувшись к листу бумаги, он с величайшей аккуратностью что-то
пометил на ней. Потом осторожно уложил  камеру  обратно  в  сумку,  скатал
рулон и опять водворил все в общую кучу. Потянувшись и как бы сызнова впав
в апатию, он уселся на берегу, погрузив ноги в воду. Еще мгновение,  и  он
откинулся на спину, закрыв глаза.
     Теперь она могла рассмотреть  его.  Вид  у  него  в  самом  деле  был
безобидный. Крупный, мускулистый, лицо  и  руки  покрыты  ровным  загаром.
Грива  светло-каштановых  волос,  пожалуй,  длинноватых  -  не  мешало  бы
постричь. Борода. Ему было, на ее взгляд, лет тридцать пять, и он  казался
моложавым  и  привлекательным.  Насколько  она  могла  судить,   это   был
мужественный, закаленный человек, не утративший  мальчишеской  способности
ценить простые человеческие радости, вроде прохладной воды  в  безжалостно
знойный день.
     Над ним кружились мухи, и он изредка отгонял их ленивым взмахом руки.
     Поколебавшись еще немного, женщина  выбралась  из  своего  укрытия  и
почти скатилась с берега, послав вниз небольшую лавину камушков и песка.
     Реакцией он обладал молниеносной. Мгновенно сел,  обернулся,  вскочил
на ноги. Но ему  не  повезло  -  движение  оказалось  слишком  резким  для
взрыхленной почвы и он упал ничком, опять  вспенив  воду  ногами.  Она  не
смогла  удержаться  от  смеха.  Он  тут  же  вскочил,  метнулся  к  своему
снаряжению - и в руках у него появилось ружье.
     Смех замер... но он не  поднял  ружья.  Он  произнес  какую-то  фразу
по-испански, однако его испанский был так плох, что она ничего не  поняла.
Да и сама она знала по-испански лишь несколько слов и ответила на  местном
наречии:
     - Простите, я не хотела смеяться...
     Он непонимающе качнул головой и смерил ее внимательным взглядом.  Она
развела руки в стороны, показывая, что безоружна, и улыбнулась.  Он  вроде
бы успокоился и отложил ружье. Снова попытался заговорить с ней  на  своем
кошмарном испанском -  и  вдруг  пробормотал  что-то  себе  под  нос  явно
по-английски.
     - Вы знаете английский? - удивилась она.
     - Да. А вы?
     - С детства. - Она опять рассмеялась и предложила: -  А  что  если  я
присоединюсь к вам?
     Она имела в виду реку и пояснила свои намерения жестом - но он словно
онемел, уставившись на незваную гостью с тупым  изумлением.  Она  сбросила
туфли и вошла в воду, подобрав подол. Вода оказалась  обжигающе  холодной,
пальцы ног свело судорога - и все же ощущение было приятным.  Она  присела
на бережке, оставив ноги в воде. Он приблизился и сел рядом.
     - Простите, что схватился за ружье. Вы меня испугали.
     - А вы не сердитесь на меня за вторжение? Вы так блаженствовали,  что
мне стало завидно.
     - По-моему, в такой жаркий день лучше ничего не придумаешь...
     Они сидели, уставясь в воду. Водная рябь искажала очертания ног.
     - Как вас зовут? - поинтересовалась она.
     - Гельвард.
     - Гельвард? - она повторила непривычное  имя,  будто  пробуя  его  на
вкус. - Это что, фамилия?
     - Нет. Если полностью, то меня зовут Гельвард Манн. А вас?
     - Элизабет. Элизабет Хан. Я не люблю, когда меня называют Элизабет.
     - Очень жаль.
     Она вскинула на него глаза, удивленная странным ответом, но  он  был,
по-видимому, совершенно серьезен. Непонятным оставался и  его  акцент:  он
безусловно не был уроженцем здешних мест, говорил  по-английски  свободно,
без усилий, но все его гласные звучали как-то необычно.
     - Откуда вы? - спросила она.
     - Тут неподалеку,  -  ответил  он  невпопад  и  неожиданно  встал.  -
Извините, мне надо напоить лошадь...
     Взбираясь на берег, он вновь оступился, но на этот раз она удержалась
от смеха. Он направился прямо к опушке, даже не подходя к куче  снаряжения
и оставив безнадзорным ружье. Правда, один раз он оглянулся  через  плечо,
но Элизабет отвела глаза.
     Вскоре он вышел из леса, ведя в поводу обеих лошадей. Пришлось встать
и помочь ему спустить их к воде. Очутившись между двумя животными, она  не
удержалась и потрепала лошадь Гельварда по холке.
     - Хороша лошадка, - похвалила она. - Это ваша?
     - Ну, не совсем моя. Просто я предпочитаю ее другим.
     - А как ее зовут?
     - Ее... я не давал ей имени. А разве надо?
     - Нет, это не обязательно. У моей вот тоже нет определенной клички.
     - Мне нравится ездить  верхом,  -  внезапно  признался  он.  -  Самая
приятная особенность моей профессии.
     - Не считая возможности  шлепать  босиком  по  воде.  Чем  вы  вообще
занимаетесь?
     - Я... на это трудно ответить в двух словах. А вы?
     - Я медицинская сестра... Во всяком случае  согласно  диплому.  А  на
деле за что только не приходится браться!
     - У нас тоже ест медицинские сестры, - заявил он. - Там, где я живу.
     Она взглянула на Гельварда с новым интересом.
     - Это где же?
     - В Городе. Отсюда на юг.
     - Как он называется?
     - Земля. Но мы чаще всего называем его просто Город.
     Элизабет  нерешительно  улыбнулась,  не  уверенная,   что   правильно
расслышала название.
     - Расскажите не про свой город.
     Он покачал головой. Лошади напились и теперь обнюхивали друг друга.
     - Мне пора ехать.
     Он поспешил к куче снаряжения и принялся второпях навьючивать лошадь.
Элизабет с недоумением следила за  ним.  Кое-как  распихав  снаряжение  по
седельным сумкам, он повернул лошадь и вывел ее на берег. На самой  опушке
леса он оглянулся.
     - Извините меня. Я, наверное, кажусь вам грубияном. Все  дело...  все
потому, что вы так не похожи на остальных.
     - На остальных?
     - На жителей этих мест.
     - Это что, плохо?
     - Нет, конечно. - Он обвел взглядом оба берега, словно надеялся найти
там повод задержаться. И вдруг вообще раздумал уезжать и привязал лошадь к
первому же дереву. - Могу я попросить вас об одном одолжении?
     - Разумеется.
     - Вы не будете возражать... Не позволите ли мне нарисовать вас?
     - Нарисовать?..
     - Ну да... Я сделаю беглый набросок.  Боюсь,  я  не  слишком  хороший
художник, не очень-то опытный. Но когда я бываю здесь, на севере, я  люблю
делать зарисовки того, что вижу.
     - Именно этим вы и занимались, когда я подошла к вам?
     - Да нет. То была  карта.  А  я  имею  в  виду  зарисовки,  настоящие
зарисовки.
     - Будь по-вашему... Вы хотите, чтобы я позировала?
     Он порылся в  одной  из  седельных  сумок  и  извлек  на  свет  пачку
разношерстных листков. Элизабет успела заметить, что на каждом  листе  был
какой-то карандашный рисунок.
     - Нет, нет. Просто оставайтесь там, где  стоите.  Только  повернитесь
чуть иначе, пожалуйста... ближе к лошади.
     Гельвард присел на берегу, пристроив листки на коленях. Элизабет была
сбита с толку неожиданным поворотом событий и  даже  как-то  оробела,  что
вообще-то было ей отнюдь не свойственно. Мужчина время от  времени  бросал
на нее цепкие взгляды. Чтобы лошадь не беспокоилась,  Элизабет  обняла  ее
снизу за шею.
     - Вы  не  можете  держаться  прямее?  -  вдруг  спросил  Гельвард.  -
Повернитесь ко мне... вот так...
     Элизабет оробела еще больше - и  внезапно  поняла,  что  ей  навязали
неестественную, крайне неудобную позу. Он рисовал и рисовал,  хватая  один
листок за другим. Она понемногу расхрабрилась и перестала обращать на него
внимание, лаская лошадь. Потом он попросил ее сесть в седло, но ей это уже
порядком надоело.
     - Можно мне посмотреть, что у нас получилось?
     - Я никому не показываю свои рисунки.
     - Ну пожалуйста, Гельвард. Меня еще никогда не рисовали.
     Он порылся в пачке листков и отобрал три из них.
     - Не знаю, понравится ли вам...
     Приняв листки, она невольно воскликнула:
     - Боже, неужели я такая тощая!
     - Отдайте обратно! - вспылил он.
     Она отбежала на несколько шагов и  быстро  просмотрела  все  рисунки.
Нетрудно было догадаться, что изображенная на них женщина именно  она,  но
пропорции были какими-то необычными. И она сама, и лошадь выглядели  очень
высокими и худыми. Это производило впечатление не то чтобы  отталкивающее,
но, за неимением более точного слова, странное впечатление.
     - Прошу вас... отдайте.
     Она вернула рисунки, он присоединил их к пачке и, резко повернувшись,
зашагал к опушке, туда, где привязал свою лошадь.
     - Я вас обидела? - спросила Элизабет.
     - Не обидели, просто не надо было вам их показывать.
     - По-моему,  они  превосходны.  Только...  только  это,  оказывается,
нелегко - увидеть себя как бы чужими глазами. Я же говорила вам, что  меня
никогда не рисовали.
     - Вас трудно рисовать.
     - А можно взглянуть на другие рисунки?
     - Вам будет неинтересно.
     - Послушайте, я делаю это вовсе не для того, чтобы погладить  вас  по
шерстке. Мне и вправду хочется взглянуть.
     - Ну, что с вами поделаешь...
     Он отдал ей всю пачку, а сам отошел к своей лошади и притворился, что
поправляет сбрую. Именно притворился: просматривая  рисунок  за  рисунком,
Элизабет краешком глаза следила за Гельвардом и видела, что он поглядывает
на нее, стараясь угадать ее оценку.
     Сюжеты рисунков были  самыми  разными.  Значительная  их  часть  была
посвящена лошадям, скорее всего, одной и  той  же,  его  лошади:  вот  она
пасется,  а  вот  стоит,  гордо  откинув  голову.  Вся  эта   серия   была
поразительно реалистичной - скупыми штрихами он  сумел  передать  характер
существа послушного, но гордого, прирученного, но все-таки  себе  на  уме.
Как ни удивительно, во всей серии пропорции оставались абсолютно  верными.
Попадались и портретные зарисовки - то ли автопортреты, то ли  изображения
мужчины, с которым  Элизабет  видела  Гельварда  в  селении.  Мужчина  был
нарисован в плаще, без плаща, подле лошади,  с  видеокамерой  в  руках.  И
опять чувство пропорции художнику почти не изменяло.
     Гораздо  труднее  давались  Гельварду  пейзажи   -   деревья,   река,
загадочное сооружение на веревках на фоне отдаленных холмов. Что-то у него
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 28 29 30 31 32 33 34  35 36 37 38 39 40 41 ... 43
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама