не должно вводить нас в заблуждение.
- Но ведь вы, кажется, думаете, что ближайшая звезда является солнцем
Земли, - сказала Блисс. - Зачем в таком случае спор о радиоактивности?
Какое он имеет значение? Почему бы просто не отправиться к ближайшей
звезде и посмотреть, есть ли там Земля и на что она похожа?
- Потому, - ответил Тревиз, - что обитатели Земли должны быть
сверхмогущественными, и я предпочитаю сначала узнать кое-что об этом мире
и его жителях. Пока же я ничего не знаю, приближение к ней остается
опасным. Я предполагаю оставить вас на Альфе и отправиться к Земле в
одиночку. Одной жизни вполне достаточно для риска.
- Нет, Голан, - нетерпеливо ответил Пилорат. - Блисс и этот ребенок
могут остаться здесь, но я должен лететь с вами. Я искал Землю еще до
вашего рождения, и не могу оставаться в стороне, когда цель так близка,
какая бы опасность ни ждала там.
- Блисс и ребенок не останутся здесь, - сказала девушка. - Я - Гея, а
Гея может защитить себя даже от Земли.
- Надеюсь, что вы правы, - мрачно ответил Тревиз. - Впрочем, Гея не
смогла сохранить воспоминаний о роли Земли в ее возникновении.
- Это случилось в ее ранний период, когда она еще не была хорошо
организована. Сейчас дела обстоят иначе.
- Надеюсь... Кстати, узнали вы о Земле что-то такое, чего мы не знали
прежде? Я просил вас поговорить с какой-нибудь старой женщиной.
- Что я и сделала.
- И что вы узнали?
- О Земле ничего. В этом вопросе - полное невежество.
- О...
- Но они развивают биотехнологию.
- Да?
- На этом маленьком острове они выращивают и изучают многочисленные
виды растений и животных, создавая экологическое равновесие, стабильное и
независимое от тех видов, с которых они начинали. Они улучшили виды
океанской жизни, которые нашли, прибыв сюда несколько тысячелетий назад,
увеличили их пищевую ценность и улучшили вкусовые качества. Своей
биотехнологией они превратили этот мир в рог изобилия. Сейчас у них есть
планы относительно самих себя.
- Какие планы?
- Они отлично понимают, что не могут рассчитывать на значительное
расширение площади своего обитания, поскольку ограничены этим маленьким
клочком суши, и потому задумали стать амфибиями.
- Стать КЕМ?
- Амфибиями. Они планируют развить жабры в дополнение к легким, чтобы
быть способными проводить значительные промежутки времени под водой - для
поисков мелких участков и строительства зданий на дне океана. Мой
информатор была совершенно захвачена этой идеей, но согласна, что эта цель
для альфанцев на несколько столетий.
- Итак, - сказал Тревиз, - есть две области, в которых они более
развиты, чем мы: управление погодой и биотехнология. Интересно, как они
это делают.
- Можно найти специалистов, - сказала Блисс, - но они могут
отказаться говорить с нами об этом.
- Это не главное, что интересует нас здесь, - напомнил Тревиз, - но
мы можем заплатить Основанию, попытавшись изучить этот миниатюрный мир.
- Но ведь на Терминусе мы управляем погодой не хуже, чем здесь, -
напомнил Пилорат.
- Управление ею есть на многих мирах, - заметил Тревиз, - но это
всегда управление для всего мира в целом. Здесь же альфанцы контролируют
погоду в малой части планеты и должны иметь технологию, которой нет у
нас... Что-то еще, Блисс?
- Приглашения. Здесь, кажется, есть отдыхающие люди, которые свободны
от работы на фермах и рыбалки. Сегодня после обеда состоится музыкальный
фестиваль. Вдоль границ острова соберутся те, кто может уйти с полей,
чтобы наслаждаться водой и прославлять солнце, поскольку следующие день
или два будет дождь. На следующее утро вернется рыболовецкий флот,
подгоняемый дождем, а вечером будет пир с дегустацией улова.
Пилорат застонал.
- Но ведь еды и так достаточно! На что будет похож этот пир?
- По-моему, его будет характеризовать не количество, а разнообразие.
Как бы то ни было, мы четверо приглашены на все фестивали, и особенно на
музыкальный сегодня ночью.
- На древних инструментах? - спросил Тревиз.
- Да.
- Кстати, что делает их древними? Примитивные компьютеры?
- Нет, нет. Здесь вообще нет электронной музыки, только механическая.
Они описали это мне. Они будут дергать струны, бить по плоскостям и дуть в
трубы.
- Надеюсь, вы это придумали, - испуганно сказал Тревиз.
- Вовсе нет. Я поняла так, что ваша Хироко будет дуть в одну из труб
- забыла ее название - и вам придется терпеть это.
- Что касается меня, - сказал Пилорат, - то я пойду с удовольствием.
Я очень мало знаю о примитивной музыке, и мне это должно понравиться.
- Она не "моя Хироко", - холодно сказал Тревиз. - Кстати, вы думаете,
инструменты такого типа когда-то использовались на Земле?
- Да, - ответила Блисс. - По крайней мере альфанская женщина сказала,
что они были созданы задолго до того, как их предки пришли сюда.
- В таком случае, - сказал Тревиз, - может оказаться полезно
послушать все это дерганье, дуденье и хлопанье. Возможно, это даст нам
какую-то информацию о Земле.
81
Несколько неожиданно сообщение о вечере музыки больше всего
подействовало на Фоллом. Она вместе с Блисс вымылась в небольшом сарайчике
возле их жилища. Там была ванна с проточной водой - холодной и горячей
(или точнее, прохладной и теплой) - таз и стульчик. Все было идеально
чисто и удобно, а лучи послеполуденного солнца довольно хорошо освещали
помещение.
Как всегда, Фоллом была восхищена грудью Блисс, и девушка объяснила
ей, что на ее мире это обычное явление. На это Фоллом спросила: "Почему?",
а Блисс, немного подумав и не найдя подходящего объяснения, прибегла к
универсальному: "Потому!".
Когда они вымылись, Блисс помогла Фоллом надеть нижнее белье,
предоставленное альфанцами и показала, как надеть поверх него юбку. То,
что Фоллом будет обнажена выше пояса, показалось ей вполне разумным. Сама
она, воспользовавшись предложенной одеждой (довольно тесной в бедрах),
поверх нее надела свою блузку. Вообще, казалось довольно глупым прятать
груди в обществе, где все женщины показывали их, особенно, учитывая то,
что ее собственные были невелики и сформированы не хуже, чем у остальных,
но... пусть будет так.
Следом за ними пошли мужчины, и Тревиз при этом бубнил обычные
мужские жалобы о том, как много времени нужно женщинам, чтобы помыться.
Блисс повертела Фоллом перед собой, чтобы убедиться, что юбка
держится на ее мальчишеских бедрах и ягодицах. Потом сказала:
- Очень миленькая юбка, Фоллом. Тебе она нравится?
Фоллом взглянула в зеркало и ответила:
- Да. А я не замерзну так? - и она провела руками по обнаженной
груди.
- Думаю, что нет, Фоллом. Это довольно теплый мир.
- Но у ТЕБЯ что-то есть.
- Верно, но только потому, что так ходят в моем мире. Кстати, Фоллом,
сегодня за обедом и после него мы будем среди большого количества
альфанцев. Ты сможешь вынести это?
Фоллом огорченно взглянула на нее, и Блисс продолжала:
- Я сяду справа и буду держать тебя. Пил сядет слева, а Тревиз
напротив тебя. Мы не позволим никому говорить с тобой, и тебе ни с кем не
придется говорить.
- Я попробую, Блисс, - тонким голосом ответила Фоллом.
- После обеда, - сказала Блисс, - некоторые альфанцы будут играть для
нас музыку. Ты знаешь, что такое музыка? - Она как могла попыталась напеть
электронную мелодию.
Лицо Фоллом осветилось.
- Ты имеешь в виду ......? - Последние слова она произнесла на своем
собственном языке, а потом запела.
Блисс смотрела на нее широко раскрытыми глазами. Это была красивая
мелодия, хоть и несколько сумасбродная.
- Все правильно. Это музыка, - сказала она.
Фоллом возбужденно продолжала:
- Джемби всегда играл для меня, - она заколебалась, но все-таки
произнесла это слово на Галактическом, - музыку. Он играл на ...... - еще
одно слово на ее языке.
Блисс неуверенно повторила:
- На фифул?
Фоллом рассмеялась.
- Не фифул, а ......
Когда оба слова следовали друг за другом, Блисс улавливала разницу,
но была бессильна воспроизвести второе.
- А на что это похоже?
Словарь Галактического у Фоллом был еще ограничен, и его не хватало
для точного описания, а ее жесты ничего не объяснили Блисс.
- Он показал мне, как пользоваться ..... - гордо сказала Фоллом. - Я
пользовалась пальцами, как это делал Джемби, но он сказал, что скоро это
будет мне не нужно.
- Это замечательно, дорогая, - сказала Блисс. - После обеда мы
посмотрим: так ли хороши альфанцы, как был хорош Джемби.
Глаза Фоллом сверкнули и приятные мысли об этом помогли ей выдержать
обильный обед, несмотря на толпы, смех и шум вокруг. Только однажды, когда
недалеко от нее случайно упало блюдо, Фоллом испугалась, и Блисс
немедленно привлекла ее под защиту своего теплого объятия.
- Интересно, не готовят ли нас самих в пищу? - шепнула Блисс
Пилорату. - В таком случае нужно спасаться с этого мира. Очень плохо
поедать все эти изолянтские белки, но если уж делать это, то хотя бы в
тишине.
- Это просто приподнятое настроение, - сказал Пилорат, который готов
был вынести все ради наблюдения за первобытным поведением и верованиями.
... А потом обед кончился, и было объявлено, что скоро начнется
музыкальный фестиваль.
82
Зал, в котором должен был состояться музыкальный фестиваль, был
примерно таким же как столовая, и вмещал складные стулья (довольно
неудобные, как решил Тревиз) для полутора сотен человек. Как почетных
гостей, пришельцев провели в первый ряд, и по дороге альфанцы
комментировали их одежду.
Оба мужчины были обнажены выше пояса, и Тревиз напрягал мускулы
живота каждый раз, как вспоминал о них, и с благодушным самодовольством
поглядывал на поросшую темными волосами грудь. Пилорат, в своем горячечном
стремлении увидеть все вокруг, был равнодушен к своему внешнему виду.
Блузка Блисс привлекала к себе удивленные взгляды, но замечаний
относительно нее не было.
Тревиз заметил, что зал заполнен только наполовину, а собравшиеся - в
основном женщины, поскольку многие мужчины, вероятно, в море.
Толкнув Тревиза локтем, Пилорат прошептал:
- У них есть электричество.
Тревиз взглянул на вертикальные трубки на стенах и другие на потолке.
Они мягко светились.
- Флуоресценция, - сказал он. - Довольно примитивно.
- Да, но они делают это, и такие же штуки есть в наших комнатах и
сарае во дворе. Я думал, что это просто украшение. Если бы мы знали, как
это работает, то не сидели бы в темноте.
Блисс раздраженно заметила:
- Они могли бы сказать нам.
- Они думали, что мы знаем, - сказал Пилорат. - Что это должны знать
все.
Из-за занавесей появились четыре женщины и сели все вместе перед
зрителями. Каждая держала инструмент из покрытого лаком дерева. Все они
были похожи и отличались главным образом размерами. Один был совсем
маленький, два немного побольше, а четвертый - значительно больше. Кроме
того, каждая женщина держала в руке длинный прут.
Когда они вышли, собравшиеся засвистели, а женщины в ответ
поклонились. Груди каждой были плотно перетянуты куском марли, как будто
для того, чтобы исключить нежелательное воздействие на инструмент.
Тревиз, расценив свист как выражение одобрения или предвкушение
удовольствия, засвистел сам, а Фоллом издала такую трель, что все начали