Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Русская фантастика - Ник Перумов Весь текст 948.34 Kb

Эльфийский клинок

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 81
извлек  укрытый  на  самом дне толстый, обмотанный мешковиной сверток,-- Мне
помнится, ты обещал не пожалеть золота  за  некую  услугу?  --  Он  протянул
сверток гному.-- Когда я... уезжал, скажем так, я подумал, что неплохо будет
захватить с собой Красную Книгу.
     -- О,  благороднейший  из когда-либо живших хоббитов! Хвала Дьюрину, не
иначе, как он сам вложил в тебя эту прекраснейшую мысль! --  завопил  Торин,
подскакивая  на  постели  и  отбрасывая  одеяло.-- Скорее давай ее сюда! Сон
отменяется! То есть ты, конечно, спи, а я лучше почитаю!
     Торин торопливо стал одеваться.
     -- Так темно же! -- попытался возразить Фолко.-- Свечи догорают...
     -- Ерунда, лучину засветим.-- Гном уже  отщипывал  от  сложенных  перед
камином дров узкие и длинные щепочки.-- А вот и подставец есть!
     -- Ну как знаешь.
     И  Фолко  улегся,  с  головой  укутавшись  в одеяло. Слышно было легкое
потрескивание  лучины,  изредка  шелест  переворачиваемых  страниц,   мерное
дыхание  гнома.  Усталость  быстро  взяла  свое, и Фолко вскоре погрузился в
мягкий, спокойный сон.

     Наутро, пока гном еще  спал,  к  ним  в  комнату  постучал  трактирщик,
принесший завтрак. Поев, Фолко решил прогуляться.
     Коридор  вывел  его  в  обширную  залу, в главное помещение трактира. В
широко распахнутые окна лился яркий  солнечный  свет.  Прямо  напротив  окна
находилась  двустворчатая  входная дверь, по левую руку -- стойка, за ней --
темно-коричневые тела древних исполинских бочек; там же помещался  небольшой
камин.  Вдоль длинной стойки выстроились высокие деревянные табуреты, сейчас
занятые народом, неторопливо  попивавшим  пиво,  что-то  жующим  или  просто
покуривавшим  трубки.  Справа  в  стене  имелся второй камин, намного больше
первого; каминов такой величины Фолко раньше никогда не видел -- он  имел  в
поперечнике  не  менее  полутора  саженей. Перед этим камином стояли длинные
столы, занимавшие  середину  помещения;  вдоль  стен  и  между  окнами  были
расставлены  столики  поменьше,  на два-три места. За стойкой и в зале ловко
управлялось двое слуг -- один наливал пиво, другой разносил кушанья.
     Никто не обращал внимания на замершего в проеме хоббита,  и  Фолко  мог
спокойно  рассматривать  заполнявших  залу  посетителей.  Здесь собралось на
удивление пестрое общество -- забежавшие в короткий час  полдневного  отдыха
пригоряне  в рабочих одеждах соседствовали с важными купцами, с королевскими
чиновниками -- последних  легко  было  узнать  по  вышитому  на  рукавах  их
камзолов  гербу  Соединенного  Королевства  Арнора и Гондора -- Семь Звезд и
Белое Древо на фоне крепостных стен: а в ночном небе над  стенами  --  яркая
Восьмая  Звезда,  Звезда  Эарендила.  Потягивали пиво и озабоченные компании
гномов в коричневых одеяниях; из брошенных возле их  столов  мешков  торчали
кирки -- их хозяева направлялись в какие-то дальние копи...
     У стойки сидело несколько дружинников Наместника из размещенных недавно
в Пригорье  конных  сотен  --  под  гербом Королевства у них были изображены
лошадиная голова и две скрещенные сабли. Все  эти  когда-то  вычитанные  или
услышанные  от  иноземцев сведения тотчас же всплыли в голове Фолко, и он, к
своему удивлению, подумал, что не так уж плохо разбирается в этом новом  для
него мире. Однако в дальнем углу он заметил довольно многочисленную компанию
крепких,   здоровых   мужчин   зрелого   возраста  в  темно-зеленой  одежде,
отличавшейся по покрою от надетого на прочих гостях. Их куртки  не  украшало
никаких  эмблем;  под  столом и на лавках вокруг них было небрежно разложено
разнообразное оружие -- мечи, копья, луки  --  луков  было  особенно  много;
Фолио  заметил  и  несколько  круглых  щитов,  повернутых лицевой стороной к
стене.
     Он вскарабкался на высокий табурет неподалеку от хлопотавшего по другую
сторону стойки слуги и спросил пива.
     Не успел он отпить и трети своей кружки, как из темного нутра  трактира
вынырнул   Барлиман.   Он   казался   каким-то   успокоенным   и  словно  бы
просветленным; в руках он держал  стеклянный  бокал,  полный  темно-багровой
жидкостью.
     "Наверное, вино",-- подумалось хоббиту.
     Барлиман  вышел  на  середину  залы  и  высоко  поднял правую руку. Все
умолкли. Хозяин трактира  заговорил  необычно  серьезным  и  даже  несколько
торжественным тоном:
     -- Оставьте  на время вашу беседу, дорогие гости. Настал тот час, когда
мы каждый день поминаем Великого короля Элессара!
     Раздалось  слитное  скрипение  отодвигаемых  стульев   и   лавок.   Все
поднялись,  лица  людей  и гномов были серьезны и задумчивы. Каждый держал в
руке бокал вина или кружку пива. Трактирщик продолжал: -- Он  не  раз  бывал
здесь,  оказывая  нам  высокую  честь  своим  присутствием. В те годы, когда
немногие герои вели неравный бой с Завесой Тьмы, трактир моих предков не раз
предоставлял ему и кров, и пишу.
     Рука хозяина указала куда-то в угол. Фолко скосил глаза, но  за  плотно
стоящими людьми не смог ничего рассмотреть.
     -- Он  был  велик  и  светел,--  продолжал  хозяин,-- его мудрость была
глубока и всепроникающа. Пусть же помнят о нем люди  и  рассказывают  о  нем
добрые  сказки  своим  детям!  Пусть  будет легок каждый его шаг там, в иной
жизни, за Гремящими Морями!
     Трактирщик прослезился. Фолко  оглядел  залу  и,  к  своему  удивлению,
заметил,  что  многие  отводят  взгляды  и  тяжко  вздыхают.  Однако хоббита
озадачили старательно прикрытые насмешливые полуулыбки, которыми  обменялись
вставшие вместе со всеми люди в зеленом.
     -- Выпьем,  друзья!  --  поднял  бокал Барлиман.-- Пусть вечно зеленеет
трава на его могиле, на могиле Великого короля Элессара!
     Все дружно повторили его последнюю фразу и поднесли к  губам  бокалы  и
кружки, осушая их до дна. Фолко поймал себя на том, что и у него запершило в
горле, и он поспешил сделать хороший глоток в память Великого Короля.
     Трактирщик  постоял  немного посреди залы, затем вздохнул и вышел через
ведущую в глубь дома дверь. Гости неспешно расселись, и вскоре вновь потекла
неторопливая, добропорядочная беседа...
     Только теперь Фолко смог увидеть то место,  на  которое  в  продолжение
своей  верноподданнической  речи  указывал трактирщик. Возле камина, у стены
примостился небольшой стол, покрытый белой скатертью и огороженный невысокой
чугунной решеткой тонкой  работы.  Возле  стола  стоял  чуть  отодвинутый  в
сторону  стул с небрежно брошенным на спинку поношенным серо-зеленым плащом.
К столу был прислонен резной деревянный посох с костяной ручкой, а на  белой
скатерти  подле  высокой  кружки  лежали  потертый кожаный кисет и небольшая
кривая трубочка. Казалось, что хозяин этих вещей на минуту отошел в сторонку
и вот-вот покажется. Заинтересованный хоббит подошел поближе.
     Над столом в пышной  раме,  под  стеклом,  висел  старинный  пергамент,
написанный,  как  и  многие  другие  документы  времени  Великого Короля, на
Всеобщем и Староэльфийском языках. Текст пергамента гласил:
     "За услуги, за честь и мужество  дарую  владельцу  трактира  "Гарцующий
Пони"  Барлиману  и  всем  потомкам  его  право  торговать  и жить безданно,
беспошлинно, и да  будет  так,  пока  стоит  Белое  Древо.  Настоящим  также
подтверждаю,  что подарил хозяину трактира свои плащ, кисет, трубку и посох,
дабы никто не усомнился в их  подлинности.  Дано  в  год  восьмой  Четвертой
Эпохи.  Пригорье,  собственноручно  --  Элессар  Эльфийский. Король Арнора и
Гондора".
     Фолко  ошарашенно  почесал  в  затылке  и,  благоговейно  посмотрев  на
разложенные  драгоценные  реликвии, вернулся к наблюдению за группой воинов,
одетых в зеленое.
     Среди них, как вскоре увидел хоббит, были  не  только  зрелые,  сильные
мужчины,  но  и  юноши,  и  даже  несколько  мальчишек. Один из них, тощий и
длинный юнец, все время вертелся и скакал перед сидящими мужчинами, время от
времени изображая и передразнивая кого-нибудь  из  них.  Парень  моментально
схватывал  малейшие неправильности лица или фигуры и тотчас представлял их в
таком нелепо-преувеличенном виде, что каждая его  гримаса  вызывала  дружный
хохот.   Приплясывая,  он  выпаливал  какой-нибудь  смешной  куплет,  героем
которого становился кто-нибудь из присутствующих, потом оглядывал зал и, под
хохот старших товарищей, передразнивал кого-нибудь из  гостей.  Сначала  это
показалось  забавным  любившему  посмеяться хоббиту, однако вскоре он понял,
что этот юнец не просто веселит своих, но зло, презрительно высмеивает  тех,
кто  не  принадлежал  к  их  компании;  Фолко  это  очень не понравилось. Он
нагнулся, чтобы почесать  укушенное  комаром  колено,  поднял  голову  --  и
увидел,  что юнец передразнивает на сей раз его, причем нимало не скрываясь,
глядя хоббиту прямо в глаза, злорадно и  нагло.  У  парня  получилось  очень
похоже  --  он мастерски изобразил удивленно-испуганного маленького хоббита,
страшно озабоченного тем, чтобы кто-нибудь не поднял его на смех;  насмешник
в  точности  показал,  как  тянется и украдкой чешет себе колено хоббит, как
оглядывается, с важным видом поправляет меч у пояса...  Получилось  донельзя
похоже и оттого особенно обидно. Фолко почувствовал, что краснеет, тем более
что  зеленые  глядели  на  него  с неприкрытой насмешкой -- что теперь, мол,
сделаешь, воитель?
     Хоббит судорожно сглотнул. Ему казалось, что  на  него  смотрит  сейчас
весь  трактир,  что  смолчать  нельзя,  надо  что-то делать -- но что? Фолко
никогда не отличался хорошо подвешенным языком... Что делать?!
     Он  затравленно  огляделся  --   и   к   своему   ужасу   увидел,   что
передразнивавший  его  парень идет через залу прямо к нему. Его длинное лицо
было изрыто оспинами,  редкие  волосы  не  могли  скрыть  оттопыренные  уши,
зеленоватые  кошачьи  глаза  были  презрительно  сощурены... Он шел прямо на
Фолко, и внутри у хоббита все упало.
     -- Эй, ты, мохнолапый! Чего это ты на моем месте  расселся?  --  Парень
стоял,  подбоченясь,  и  презрительно  цедил  слова  сквозь зубы.-- Уматывай
давай, я дважды повторять не люблю. Ты че, оглох, что ли?
     Фолко не двигался,  и  только  его  правая  рука  судорожно  стискивала
рукоять бесполезного сейчас меча.
     -- Место  было свободно,-- с трудом выдавил из себя хоббит.-- Мне никто
ничего не сказал... -- Чего? Че это ты там пищишь? -- Юнец  пренебрежительно
скривился.--  Не слышу! Раз с людьми говоришь, мелочь мохнатая, так уж чтобы
тебя слышно было!
     -- Место было свободно,-- упрямо  повторил  Фолко.--  Я  занял  его,  и
теперь оно мое. Поищи себе другое.
     Он  отвернулся,  делая  вид,  что считает разговор законченным. В то же
мгновение его схватили за нос и повернули лицом в прежнюю сторону.
     -- Кто это тебе нос-то воротить  разрешил?  Сюда  смотри,  уродина!  Ты
сперва  шерсть на лапах выведи, а уж потом в приличное общество лезь! Понял?
Повтори!
     -- Убирайся! -- тихо и с ненавистью сказал Фолко.-- Убирайся, не то...
     Он до половины выдвинул клинок из ножен. Однако его мучитель  и  бровью
не повел.
     -- Ой,   как  страшно!  Ой,  сейчас  под  стол  спрячусь!  А  сам  туда
прогуляться не желаешь?!
     Парень с неожиданной силой ударил по табурету, на котором сидел хоббит.
Фолко покатился по полу, пребольно стукнувшись коленками и локтями, не успев
даже понять, что произошло. Парень действовал так быстро и ловко, что  никто
ничего  не  заметил;  люди  с  удивлением  взглянули  на ни с того ни с сего
грохнувшегося на пол хоббита и вернулись к прерванным занятиям.
     Острый и твердый носок сапога врезался  в  бок  упавшему  хоббиту.  Его
отбросило  к  стойке,  левая  сторона  тела  вспыхнула от острой боли. Фолко
скорчился, прикрывая  голову  руками.  А  его  обидчик,  гордо  усевшись  на
отвоеванный табурет, вдруг запел издевательскую песенку-частушку:
     -- Глупый хоббит у дороги деловито бреет ноги. Зря старается -- от века
не похож на человека!
     Несколько  человек  в  зале  засмеялись,  а уж компания у стены -- та и
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 81
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама