Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Айзек Азимов Весь текст 420.77 Kb

О1: Основание

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 24 25 26 27 28 29 30  31 32 33 34 35 36
умерло в то время. У меня была дочь. Я надеюсь, она тоже умерла.  Меня  не
тронули, потому что я был стар. Я пришел сюда, слишком  старый  для  того,
чтобы наш наместник обо мне думал.
     Он склонил свою седую голову.
     - Мне ничего не оставили, потому что я помогал свергнуть  восставшего
наместника, мешая адмиралу заслужить его славу.
     Мэллоу молча сидел и ждал. Потом он мягко спросил:
     - А что с вашим шестым сыном?
     - Что?
     Бар улыбнулся ледяной улыбкой.
     - Он в безопасности, потому что он присоединился к  адмиралу  простым
солдатом под  вымышленным  именем.  Он  артиллерист  в  личном  флоте  его
величества. О, нет. Я вижу ваши глаза. Он неплохой сын. Он навещает  меня,
когда может, и помогает. Он поддерживает мою жизнь. И  в  один  прекрасный
день наш великий  и  славный  наместник  будет  пресмыкаться  перед  своей
смертью. И его казнит мой сын.
     - И вы говорите все это незнакомцу? Вы ставите вашего сына в  тяжелое
положение.
     - Нет. Я помогаю ему, давая нового врага. И  если  бы  я  был  другом
наместника, а не его врагом,  я  бы  посоветовал  ему  выслать  патрульные
корабли до самого края Галактики.
     - Разве у вас в космосе нет кораблей?
     - А вы видели хоть один? Разве вас кто-нибудь остановил и  потребовал
визу? С таким малым количеством кораблей, как у нас, и при таких  интригах
и беззакониях,  которые  творятся  у  нас,  ни  одного  звездолета  нельзя
оторвать от этих дел, чтобы послать охранять внешние  системы,  где  царит
варварство. До сих пор  нам  ничего  не  грозило  с  периферийных  районов
Галактики... до тех пор, пока не появились вы.
     - Я? Я не представляю собой никакой опасности.
     - За вами придут другие.
     Мэллоу медленно покачал головой.
     - Я не совсем уверен, что понимаю, о чем вы говорите.
     - Послушайте!
     Какое-то лихорадочное нетерпение было в голосе старика.
     - Я понял, кто вы такой, как только вы вошли.  Когда  я  вас  впервые
увидел, ваше тело было окружено силовым полем.
     Мэллоу с сомнением головой, потом ответил:
     - Да... это верно.
     - Ну вот. В этом была ошибка, хотя  вы  этого  сами  не  знали.  Есть
некоторые вещи, которые я знаю. В наши умирающие дни немодно быть  ученым.
События текут и проскакивают мимо, и кто не может  бороться  с  прибоем  с
оружием в руках, того смывает в море, как, например, меня. Но я был ученым
и я знаю, что за всю историю открытия атомной энергии портативное  силовое
поле никогда не было  изобретено.  У  нас,  конечно,  есть  силовые  поля,
управляемые огромными, неуклюжими энергостанциями, которые могут  защитить
город или даже звездолет, но не одного единственного человека.
     - Вот как
     Нижняя губа Мэллоу выдвинулась вперед.
     - И какой вы делаете из этого вывод?
     - Много  странных  слухов  ходило  по  всему  космосу.  Конечно,  они
передаются из уст в уста искаженными, но  когда  я  был  молод,  на  нашей
планете высадился небольшой звездолет, в котором были странные  люди.  Они
не знали наших законов и не могли сказать, откуда они пришли. Они говорили
о волшебниках на самом краю Галактики, волшебниках,  которые  светились  в
темноте, летали по воздуху, и которых нельзя было убить  никаким  оружием.
Мы смеялись. Я вспомнил об этом только сегодня. Но вы светились в темноте,
и я не думаю, что если бы у  меня  был  бластер,  я  смог  бы  вас  убить.
Скажите, а вы можете летать по  воздуху  так  же  просто,  как  вы  сейчас
сидите?
     - Все это пустая выдумка, - хладнокровно ответил Мэллоу.
     Бар улыбался.
     - Я принимаю ваш ответ. Я  не  расспрашиваю  своих  гостей.  Но  если
волшебники существуют, и вы - один из них, то когда-нибудь их будет  здесь
много. Может быть, это и хорошо, может быть, нам следует обновить кровь  в
жилах.
     Он что-то пробормотал себе под нос, потом медленно произнес:
     - Но ведь возможно и обратное. Наш новый наместник тоже мечтает,  как
и старый, Вискард.
     - Об императорской короне?
     Бар кивнул головой.
     - Мой сын передавал мне слухи. Находясь в личном  конвое  наместника,
тяжело их не услышать. А он  мне  все  говорит.  Наш  новый  наместник  не
откажется от короны, если и она будет ему предложена, но он  оставил  себе
путь для отступления. Говорят,  что  в  случае  неудачи,  он  намеревается
создать новую Империю среди варварских государств.  Говорят  также,  но  в
этом я не уверен, что он выдал одну из своих дочерей  замуж  за  какого-то
мелкого варварского короля.
     - Если верить слухам...
     - Знаю. Многое, что говорят. Я стар и несу чепуху. Что вы говорите?
     И его проницательные глазки уставились на торговца.
     - Я ничего не говорю, - ответил Мэллоу. - но я хотел  бы  задать  вам
вопрос. На Сивенне есть атомная энергия? Подождите, подождите, я  понимаю,
что вы обладаете знанием атомной энергии,  я  спрашиваю,  есть  ли  у  вас
действующие генераторы, или все было разрушено во время восстания?
     - Разрушено? Ну что вы. Скорее уничтожили бы  половину  планеты,  чем
самую крохотную атомную станцию. Они ведь незаменимы и постоянно  заряжают
наш атомный флот. По ту сторону Трантора, - почти с гордостью добавил  он,
- наши атомные энергостанции самые мощные.
     - Тогда что я должен сделать, чтобы осмотреть эти генераторы?
     - Ничего! - решительно ответил Бар. - Вы не можете подойти к военному
центру без того, чтобы вас тут же не расстреляли. Никто не может.  Сивенна
все еще лишена гражданских прав.
     - Вы хотите сказать, что все энергостанции под военной охраной?
     - Нет. Есть еще маленькие городские  станции,  которые  дают  свет  и
тепло домам, автомобилям  и  тому  подобное.  Но  и  здесь  не  лучше.  Их
контролируют техработники.
     - Кто они такие?
     - Специальная группа, которая обслуживает  энергостанции.  Их  знания
передаются по наследству, сыновья работают вместе с отцами, как помощники.
Они ни о чем не думают, кроме чести своего сословия. Ни  один  человек  не
может войти на станцию, если он не техник.
     - Понятно.
     - Не могу однако сказать, - добавил Бар, -  чтобы  не  было  случаев,
когда техников подкупали. В наши дни, когда мы сменили девять  императоров
за пятьдесят лет,  и  семь  из  них  были  убиты,  когда  каждый  командир
звездолета добивается узурпации власти наместника, а наместник - узурпации
власти императора, я думаю, что даже техники могут польститься на  деньги.
Но платить придется очень много, а я - нищий. А вы?
     - Вы имеете в виду деньги? Нет, у меня их нет. Но разве  для  подкупа
всегда необходимы деньги?
     - Что же еще, если на деньги можно купить все остальное?
     - Есть много вещей, которые нельзя  купить  ни  за  какие  деньги.  А
теперь, если вы скажите мне, как добраться до ближайшего города с  атомной
энергостанцией, я буду вам очень признателен.
     - Подождите!
     Бар протянул вперед свои худые руки.
     - Куда вы спешите? Вы пришли ко мне, но разве я задавал вам  вопросы?
В городе, где жителей все еще называют повстанцами, вас  остановит  первый
же солдат или охранник, который услышит ваш акцент или увидит вашу одежду.
     Он поднялся  и  достал  из  темного  угла  своего  шкафчика  какую-то
книжечку.
     - Мой поддельный паспорт. С ним я бежал.
     Он сунул его в руки Мэллоу и задержал наверху свои пальцы.
     - Описание не сходится, но если вы чуть  испачкаете  его,  то  скорее
всего смотреть слишком пристально не будут.
     - Но как же вы? У вас не останется документа.
     Старик цинично пожал плечами.
     - Что с того? И еще одна предосторожность. Сдерживайте свой язык! Ваш
акцент - варварский, ваши идиомы стары, и время от времени вы употребляете
удивительно старые архаизмы. Чем меньше вы  будите  говорить,  тем  меньше
вызовете подозрений. А теперь я объясню вам, как попасть в город.
     Спустя пять минут Мэллоу здесь уже не было.
     Однако, прежде чем уйти окончательно, он вернулся на минуту в  старый
сарай патриция. И когда на следующее утро Онум Бар вышел в свой  маленький
сад, он нашел у своих дверей  большую  коробку.  В  ней  лежали  продукты,
концентрированные продукты, которые обычно грузят  на  борт  звездолета  и
которые ни на вид, ни на вкус не были изделиями этой планеты.
     Но они были хорошего качества и их должно было хватить надолго.



                                    11

     Техработник был человеком невысокого роста. Кожа у него была  гладкая
и блестела от довольства. Прическа была короткой и  сквозь  волосы  розово
поблескивал череп. Пальцы его были украшены тяжелыми кольцами и перстнями,
от одежды пахло духами, и это был первый человек на  планете,  выглядевший
сытым.
     Он брезгливо сложил губы.
     - Ну, говорите скорее, чего вам надо. Меня ждут  дела,  Вы,  кажется,
иностранец...
     Он кинул взгляд на костюм Мэллоу и уставился на него с подозрением.
     - Да, - ответил Мэллоу спокойно, - я с другой планеты. Я  имел  честь
послать вам вчера небольшой подарок...
     Тот шевельнул носом.
     - Я его получил.  Интересная  штуковина.  Может,  я  ею  когда-нибудь
воспользуюсь.
     - У меня есть для вас и другие, еще более  интересные  подарки.  Куда
более интересные.
     - Да-а? - задумчиво произнес техник. - По-моему, я уже раскусил  вас.
На первый случай хотите подарить мне какой-нибудь пустяк:  немного  денег,
одежду,  второсортные  драгоценности  -  неужели  ваша  маленькая  душонка
считает, что этим можно подкупить техника?
     Его нижняя губа презрительно выставилась вперед.
     - Я и знаю, чего вы хотите взамен. Многие другие уже пробовали эту же
блестящую идею. Вы хотите быть принятым в наш клан. Вы  хотите,  чтобы  мы
посвятили вас в тайны атомной энергии и в то, как работать с приборами. Вы
думаете, что уже если эти собаки с Сивенны ежедневно  несут  наказание  за
свой мятеж, то вы, иностранец, сможете дослужиться до большого,  пользуясь
привилегиями и протекцией гильдии техработников.
     Мэллоу хотел было вставить слово, но техник внезапно взревел:
     - А теперь убирайтесь, пока я не вызвал стражника. Вы что, думаете, я
предам доверие? Сивеннские предатели, которые работали до  меня,  может  и
согласились бы на это! Но  сейчас  вы  разговариваете  с  другими  людьми.
Великая Галактика, я стою и удивляюсь, почему я  еще  не  убил  вас  прямо
сейчас своими голыми руками!
     Мэллоу улыбнулся про себя. И по тону, и по содержанию, эта речь  была
самым обычным фарсом, и техник прекрасно об этом знал.
     Торговец с иронией глядел на  две  толстые  руки,  которые  грозились
стать его палачом несколько минут назад, и ответил:
     - Ваша Мудрость, вы ошибаетесь по трем пунктам. Во-первых, я не шпион
наместника, пришедший испытывать вашу лояльность. Во-вторых,  мои  подарки
таковы, что ими не побрезговал бы и сам августейший Император, если бы ему
удалось их заполучить. И в-третьих, хочу я от вас совсем  немного,  просто
пустяк.
     - Это вы так говорите!
     На сей раз техник говорил с неуклюжим сарказмом.
     -  Ну  да  ладно,  что  это  за  штуковина,  которой  позавидует  сам
Император? Что это вы, в своей милости, собираетесь подарить мне, чего нет
у Императора?
     И он засмеялся каркающим смехом.
     Мэллоу поднялся и отодвинул кресло в сторону.
     -  Я  ждал  три  дня,  чтобы  увидеть  вас,  ваша  мудрость,  но  моя
демонстрация займет всего три секунды. Если вас не затруднит вытащить свой
бластер, рукоятку которого я вижу рядом с вашей рукой...
     - А?
     - ... и застрелить меня - я буду вам очень обязан.
     - Что?
     - Если я буду убит, вы просто заявите в полицию, что я пытался купить
у вас секреты гильдии. Вы заработаете славу. Если я не буду убит, я подарю
вам свое силовое поле.
     В первый раз  за  все  время  техник  обратил  внимание  на  туманное
освещение, которое окутывало его посетителя, как будто он весь был  покрыт
жемчужной пылью. Прицелившись из бластера, он нажал курок.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 24 25 26 27 28 29 30  31 32 33 34 35 36
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама