умерло в то время. У меня была дочь. Я надеюсь, она тоже умерла. Меня не
тронули, потому что я был стар. Я пришел сюда, слишком старый для того,
чтобы наш наместник обо мне думал.
Он склонил свою седую голову.
- Мне ничего не оставили, потому что я помогал свергнуть восставшего
наместника, мешая адмиралу заслужить его славу.
Мэллоу молча сидел и ждал. Потом он мягко спросил:
- А что с вашим шестым сыном?
- Что?
Бар улыбнулся ледяной улыбкой.
- Он в безопасности, потому что он присоединился к адмиралу простым
солдатом под вымышленным именем. Он артиллерист в личном флоте его
величества. О, нет. Я вижу ваши глаза. Он неплохой сын. Он навещает меня,
когда может, и помогает. Он поддерживает мою жизнь. И в один прекрасный
день наш великий и славный наместник будет пресмыкаться перед своей
смертью. И его казнит мой сын.
- И вы говорите все это незнакомцу? Вы ставите вашего сына в тяжелое
положение.
- Нет. Я помогаю ему, давая нового врага. И если бы я был другом
наместника, а не его врагом, я бы посоветовал ему выслать патрульные
корабли до самого края Галактики.
- Разве у вас в космосе нет кораблей?
- А вы видели хоть один? Разве вас кто-нибудь остановил и потребовал
визу? С таким малым количеством кораблей, как у нас, и при таких интригах
и беззакониях, которые творятся у нас, ни одного звездолета нельзя
оторвать от этих дел, чтобы послать охранять внешние системы, где царит
варварство. До сих пор нам ничего не грозило с периферийных районов
Галактики... до тех пор, пока не появились вы.
- Я? Я не представляю собой никакой опасности.
- За вами придут другие.
Мэллоу медленно покачал головой.
- Я не совсем уверен, что понимаю, о чем вы говорите.
- Послушайте!
Какое-то лихорадочное нетерпение было в голосе старика.
- Я понял, кто вы такой, как только вы вошли. Когда я вас впервые
увидел, ваше тело было окружено силовым полем.
Мэллоу с сомнением головой, потом ответил:
- Да... это верно.
- Ну вот. В этом была ошибка, хотя вы этого сами не знали. Есть
некоторые вещи, которые я знаю. В наши умирающие дни немодно быть ученым.
События текут и проскакивают мимо, и кто не может бороться с прибоем с
оружием в руках, того смывает в море, как, например, меня. Но я был ученым
и я знаю, что за всю историю открытия атомной энергии портативное силовое
поле никогда не было изобретено. У нас, конечно, есть силовые поля,
управляемые огромными, неуклюжими энергостанциями, которые могут защитить
город или даже звездолет, но не одного единственного человека.
- Вот как
Нижняя губа Мэллоу выдвинулась вперед.
- И какой вы делаете из этого вывод?
- Много странных слухов ходило по всему космосу. Конечно, они
передаются из уст в уста искаженными, но когда я был молод, на нашей
планете высадился небольшой звездолет, в котором были странные люди. Они
не знали наших законов и не могли сказать, откуда они пришли. Они говорили
о волшебниках на самом краю Галактики, волшебниках, которые светились в
темноте, летали по воздуху, и которых нельзя было убить никаким оружием.
Мы смеялись. Я вспомнил об этом только сегодня. Но вы светились в темноте,
и я не думаю, что если бы у меня был бластер, я смог бы вас убить.
Скажите, а вы можете летать по воздуху так же просто, как вы сейчас
сидите?
- Все это пустая выдумка, - хладнокровно ответил Мэллоу.
Бар улыбался.
- Я принимаю ваш ответ. Я не расспрашиваю своих гостей. Но если
волшебники существуют, и вы - один из них, то когда-нибудь их будет здесь
много. Может быть, это и хорошо, может быть, нам следует обновить кровь в
жилах.
Он что-то пробормотал себе под нос, потом медленно произнес:
- Но ведь возможно и обратное. Наш новый наместник тоже мечтает, как
и старый, Вискард.
- Об императорской короне?
Бар кивнул головой.
- Мой сын передавал мне слухи. Находясь в личном конвое наместника,
тяжело их не услышать. А он мне все говорит. Наш новый наместник не
откажется от короны, если и она будет ему предложена, но он оставил себе
путь для отступления. Говорят, что в случае неудачи, он намеревается
создать новую Империю среди варварских государств. Говорят также, но в
этом я не уверен, что он выдал одну из своих дочерей замуж за какого-то
мелкого варварского короля.
- Если верить слухам...
- Знаю. Многое, что говорят. Я стар и несу чепуху. Что вы говорите?
И его проницательные глазки уставились на торговца.
- Я ничего не говорю, - ответил Мэллоу. - но я хотел бы задать вам
вопрос. На Сивенне есть атомная энергия? Подождите, подождите, я понимаю,
что вы обладаете знанием атомной энергии, я спрашиваю, есть ли у вас
действующие генераторы, или все было разрушено во время восстания?
- Разрушено? Ну что вы. Скорее уничтожили бы половину планеты, чем
самую крохотную атомную станцию. Они ведь незаменимы и постоянно заряжают
наш атомный флот. По ту сторону Трантора, - почти с гордостью добавил он,
- наши атомные энергостанции самые мощные.
- Тогда что я должен сделать, чтобы осмотреть эти генераторы?
- Ничего! - решительно ответил Бар. - Вы не можете подойти к военному
центру без того, чтобы вас тут же не расстреляли. Никто не может. Сивенна
все еще лишена гражданских прав.
- Вы хотите сказать, что все энергостанции под военной охраной?
- Нет. Есть еще маленькие городские станции, которые дают свет и
тепло домам, автомобилям и тому подобное. Но и здесь не лучше. Их
контролируют техработники.
- Кто они такие?
- Специальная группа, которая обслуживает энергостанции. Их знания
передаются по наследству, сыновья работают вместе с отцами, как помощники.
Они ни о чем не думают, кроме чести своего сословия. Ни один человек не
может войти на станцию, если он не техник.
- Понятно.
- Не могу однако сказать, - добавил Бар, - чтобы не было случаев,
когда техников подкупали. В наши дни, когда мы сменили девять императоров
за пятьдесят лет, и семь из них были убиты, когда каждый командир
звездолета добивается узурпации власти наместника, а наместник - узурпации
власти императора, я думаю, что даже техники могут польститься на деньги.
Но платить придется очень много, а я - нищий. А вы?
- Вы имеете в виду деньги? Нет, у меня их нет. Но разве для подкупа
всегда необходимы деньги?
- Что же еще, если на деньги можно купить все остальное?
- Есть много вещей, которые нельзя купить ни за какие деньги. А
теперь, если вы скажите мне, как добраться до ближайшего города с атомной
энергостанцией, я буду вам очень признателен.
- Подождите!
Бар протянул вперед свои худые руки.
- Куда вы спешите? Вы пришли ко мне, но разве я задавал вам вопросы?
В городе, где жителей все еще называют повстанцами, вас остановит первый
же солдат или охранник, который услышит ваш акцент или увидит вашу одежду.
Он поднялся и достал из темного угла своего шкафчика какую-то
книжечку.
- Мой поддельный паспорт. С ним я бежал.
Он сунул его в руки Мэллоу и задержал наверху свои пальцы.
- Описание не сходится, но если вы чуть испачкаете его, то скорее
всего смотреть слишком пристально не будут.
- Но как же вы? У вас не останется документа.
Старик цинично пожал плечами.
- Что с того? И еще одна предосторожность. Сдерживайте свой язык! Ваш
акцент - варварский, ваши идиомы стары, и время от времени вы употребляете
удивительно старые архаизмы. Чем меньше вы будите говорить, тем меньше
вызовете подозрений. А теперь я объясню вам, как попасть в город.
Спустя пять минут Мэллоу здесь уже не было.
Однако, прежде чем уйти окончательно, он вернулся на минуту в старый
сарай патриция. И когда на следующее утро Онум Бар вышел в свой маленький
сад, он нашел у своих дверей большую коробку. В ней лежали продукты,
концентрированные продукты, которые обычно грузят на борт звездолета и
которые ни на вид, ни на вкус не были изделиями этой планеты.
Но они были хорошего качества и их должно было хватить надолго.
11
Техработник был человеком невысокого роста. Кожа у него была гладкая
и блестела от довольства. Прическа была короткой и сквозь волосы розово
поблескивал череп. Пальцы его были украшены тяжелыми кольцами и перстнями,
от одежды пахло духами, и это был первый человек на планете, выглядевший
сытым.
Он брезгливо сложил губы.
- Ну, говорите скорее, чего вам надо. Меня ждут дела, Вы, кажется,
иностранец...
Он кинул взгляд на костюм Мэллоу и уставился на него с подозрением.
- Да, - ответил Мэллоу спокойно, - я с другой планеты. Я имел честь
послать вам вчера небольшой подарок...
Тот шевельнул носом.
- Я его получил. Интересная штуковина. Может, я ею когда-нибудь
воспользуюсь.
- У меня есть для вас и другие, еще более интересные подарки. Куда
более интересные.
- Да-а? - задумчиво произнес техник. - По-моему, я уже раскусил вас.
На первый случай хотите подарить мне какой-нибудь пустяк: немного денег,
одежду, второсортные драгоценности - неужели ваша маленькая душонка
считает, что этим можно подкупить техника?
Его нижняя губа презрительно выставилась вперед.
- Я и знаю, чего вы хотите взамен. Многие другие уже пробовали эту же
блестящую идею. Вы хотите быть принятым в наш клан. Вы хотите, чтобы мы
посвятили вас в тайны атомной энергии и в то, как работать с приборами. Вы
думаете, что уже если эти собаки с Сивенны ежедневно несут наказание за
свой мятеж, то вы, иностранец, сможете дослужиться до большого, пользуясь
привилегиями и протекцией гильдии техработников.
Мэллоу хотел было вставить слово, но техник внезапно взревел:
- А теперь убирайтесь, пока я не вызвал стражника. Вы что, думаете, я
предам доверие? Сивеннские предатели, которые работали до меня, может и
согласились бы на это! Но сейчас вы разговариваете с другими людьми.
Великая Галактика, я стою и удивляюсь, почему я еще не убил вас прямо
сейчас своими голыми руками!
Мэллоу улыбнулся про себя. И по тону, и по содержанию, эта речь была
самым обычным фарсом, и техник прекрасно об этом знал.
Торговец с иронией глядел на две толстые руки, которые грозились
стать его палачом несколько минут назад, и ответил:
- Ваша Мудрость, вы ошибаетесь по трем пунктам. Во-первых, я не шпион
наместника, пришедший испытывать вашу лояльность. Во-вторых, мои подарки
таковы, что ими не побрезговал бы и сам августейший Император, если бы ему
удалось их заполучить. И в-третьих, хочу я от вас совсем немного, просто
пустяк.
- Это вы так говорите!
На сей раз техник говорил с неуклюжим сарказмом.
- Ну да ладно, что это за штуковина, которой позавидует сам
Император? Что это вы, в своей милости, собираетесь подарить мне, чего нет
у Императора?
И он засмеялся каркающим смехом.
Мэллоу поднялся и отодвинул кресло в сторону.
- Я ждал три дня, чтобы увидеть вас, ваша мудрость, но моя
демонстрация займет всего три секунды. Если вас не затруднит вытащить свой
бластер, рукоятку которого я вижу рядом с вашей рукой...
- А?
- ... и застрелить меня - я буду вам очень обязан.
- Что?
- Если я буду убит, вы просто заявите в полицию, что я пытался купить
у вас секреты гильдии. Вы заработаете славу. Если я не буду убит, я подарю
вам свое силовое поле.
В первый раз за все время техник обратил внимание на туманное
освещение, которое окутывало его посетителя, как будто он весь был покрыт
жемчужной пылью. Прицелившись из бластера, он нажал курок.