заканчивающимся короной жидкого огня над головой. Казалось, кто-то снял
зарю с неба и подарил ее своей любимой.
Девушка остановилась около зеркала и уставилась на него с
восхищением. - Держите-ка, - сказал Мелой, протягивая ей ожерелье из серых
камешков.
- Наденьте себе на шею. Она послушно застегнула ожерелье у себя на
груди, и каждый камешек, соприкасаясь с люминесцентным полем, засверкал
алыми и золотыми цветами.
- Как вам нравится? - спросил у нее Мэллоу.
Девушка не ответила, но в ее глазах застыло восхищение. Комдор сделал
движение рукой, и она неохотно опустила рычажок пояса вниз. Сияние
погасло. Она ушла, но воспоминаний у нее хватит на всю жизнь.
- Все это ваше, Комдор, - Сказал Мэллоу, - для вашей жены. Считайте
это небольшим подарком Основания.
- Гм-м-м...
Он повертел цепочку и ожерелье в руках, как будто взвешивая.
- Как вы это делаете?
Мэллоу пожал плечами.
- Это вопрос для наших технических экспертов. Но это будет работать,
заметьте, без всяких священников.
- Да, но в конце концов это не более, чем женская безделушка. Что с
ней можно сделать? Как на ней можно заработать?
- Вы ведь, конечно, устраиваете балы, приемы, банкеты или что-нибудь
в этом роде?
- О, да.
- Понимаете ли вы, сколько заплатит женщина за такую драгоценность?
Десять тысяч, как минимум.
Казалось, ударь сейчас посередине дворца молния, Комдор бы не был так
поражен.
- Ах!
- А так как энергетический блок не выдержит более шести месяцев, то
потребуются частые замены. Теперь о деле: Мы можем продавать столько таких
безделушек, сколько вы захотите, всего по одной тысяче, только заплатите
нам кованым железом. Вот вам и девятьсот процентов прибыли.
Комдор схватил себя за бороду и весь, казалось, погрузился в
вычисления.
- Великая Галактика! Да вдовушки просто передерутся из-за них! Я буду
продавать в небольшом количестве и пусть устраивают аукцион. Конечно, им
не следует знать, что это я лично...
Мэллоу быстро перебил его.
- Мы можем предоставить вам целый список приборов, находящихся в
трюме моего звездолета. У нас есть электрические плиты, которые за две
минуты поджарят вам бифштекс так, что он будет таять во рту. У нас есть
ножи, которые никогда не надо точить. Наши стиральные машины работают
автоматически и беспрерывно, когда вам надо что-нибудь постирать, так же
как и посудомойки, полотеры, пылесосы, и вообще все, что вы пожелаете.
Подумайте о своей популярности, которая начнет возрастать, если вы
сделаете все эти приборы доступными для широкой публики. Подумайте о
всевозрастающем количестве товаров, когда они станут монополией
правительства с девятисотпроцентным барышом. Они будут готовы заплатить
сколько угодно и им совсем необязательно знать, за какую сумму вы сами это
купили. И заметьте, ни один из моих приборов не требует никакого
религиозного наблюдения. Все будут счастливы.
- Кроме вас, как мне кажется. А что вы будете с этого иметь?
- То, что имеет каждый торговец по законам Основания. Я и мои люди
получат прибыль. Вы, главное купите то, что я хочу вам продать, а выгодно
будет нам обоим. ОЧЕНЬ выгодно.
Комдор о чем-то, думал и на его лице было написано явное наслаждение.
- Чем вы хотите получить плату? Железом?
- Да, и углем, и бокситами, а также табаком, перцем, магнезией,
древесиной. У вас все это есть в достаточных количествах.
- Это звучит неплохо.
- Я думаю! Да, Комдор, и еще одна вещь, которая мне только что пришла
в голову. Я могу переоборудовать ваши заводы.
- Что? Как так?
- Ну, возьмите, например, ваши литейные заводы. У меня есть
прекрасные, небольшие приспособления, которые позволят уменьшить стоимость
выпускаемой продукции на девяносто девять процентов. Вы сможете снизить
цену вдвое и все еще получать прибыль при продаже. Говорю вам, я могу
показать, что именно я имею в виду, если только вы мне это разрешите. У
вас есть в городе сталелитейная плавильня? Обещаю, что это не займет у нас
много времени.
- Это можно организовать, торговец Мэллоу, но только завтра, завтра.
Вы ведь отобедаете у нас сегодня вечером?
- Мои люди... - начал Мэллоу.
- Пусть все приходят, - величественно сказал Комдор. - Символический
дружеский союз наших наций... Но с одним условием, - лицо его вытянулось и
стало строгим. - Никаких ваших религий. Не думайте, что все это -
разрешение вмешиваться в наши дела вашим миссионерам.
- Комдор, - сухо сказал Мэллоу, - я даю вам слово, что религия только
уменьшит наши прибыли.
- Тогда на сегодня хватит. Вас проводят обратно на корабль.
6
Комдора была намного моложе своего мужа. Лицо ее было бледным и
холодным, а черные волосы гладко зачесаны с узлом на затылке.
Голос ее был резкий.
- Вы уже покончили со своими делами, мой любезный и благородный
супруг? Совсем-совсем? Может быть вы даже снизойдете до разрешения выйти
мне в сад?
- Не надо драм, Лидия, дорогая, - мягко ответил Комдор. - Сегодня
вечером у нас обедает молодой человек и ты можешь говорить о чем хочешь с
ним и даже иногда прислушиваться, о чем говорю я. Где-нибудь во дворце
надо освободить комнаты для его людей. Правда, мне почему-то кажется, что
их будет немного.
- Но зато они будут есть и пить за всех остальных, а потом ты будешь
стоять две ночи, подсчитывая расход.
- А может быть и не буду. Несмотря на все твои предыдущие
рассуждения, обед сегодня должен быть обильным.
- О, теперь понятно.
Она с презрением уставилась на него.
- Ты слишком уж дружески относишься к этим варварам. Возможно, именно
поэтому мне не разрешено было присутствовать при вашей беседе. Может быть,
твоя маленькая умудренная опытом душечка, решила отвернуться от своего
отца.
- Вовсе нет.
- Да, я скорее всего поверю тебе, не правда ли? Если когда-нибудь
бедная женщина была жертвой политики в неудавшемся браке, то это была я. Я
могла бы выйти замуж за более приличного человека. Если бы поискала.
- Ну что же, моя дорогая леди. Возможно вы и с наслаждением вернетесь
на свою собственную планету. Но только, чтобы мне всегда помнить о вас, я
сохраню на память сувенир, с которым познакомился лучше всего за время
нашей совместной жизни - ваш язычок. Я просто прикажу его отрезать, - тут
он склонил голову набок как бы к чему-то примериваясь, - чтобы уж до конца
улучшить вашу красоту, я прикажу вам отрезать уши и кончик носа.
- Ты не посмеешь, свинья! Мой отец превратит все твои планеты в
метеоритную пыль. Честно говоря, он может это сделать в любом случае, если
только я скажу ему что ты решил заключить договор с этими варварами.
- Гм-м-м... Мне кажется, нет никакой нужды в угрозах. Если хочешь,
сама поговори с этим молодым человеком сегодня вечером. А тем временем,
мадам, держи свой язычок при себе.
- Это приказ?
- Послушай, вот тебе мой подарок и замолчи наконец.
Цепочка обвилась вокруг ее талии, ожерелье повисло на шее. Он сам
передвинул рычажок и отступил назад.
У нее перехватило дыхание, и она неуверенно протянула руку к шее.
Когда она стала перебирать ожерелье, то невольно вновь вскрикнула.
Комдор потер с удовлетворением руки и сказал:
- Можешь надеть это сегодня, а я достану тебе еще. А теперь -
заткнись!
Она заткнулась.
7
Джейм Твер покачнулся. Он едва волочил ноги.
- Чего это у тебя вся физиономия перекошена? - спросил он.
Хобер Мэллоу оторвался от своих размышлений.
- Разве? Я этого не хотел.
- Наверняка что-то вчера произошло... Я хочу сказать, кроме этой
попойки. - С внезапным убеждением Твер продолжал: - Мэллоу, у тебя
какие-нибудь неприятности, да?
- Неприятности? Нет. Скорее наоборот. У меня такое впечатление, что я
изо всех сил кинулся на дверь, а она оказалась в это время открытой.
Что-то уж больно легко нас пускают в литейную плавильню.
- Ты боишься ловушки?
- Ох, ради самого Сэлдона, оставь свои мелодрамы.
Мэллоу сдержал свое нетерпение и более спокойным тоном добавил:
- Простой такой открытый доступ означает, что там ничего интересного
мы не увидим.
- Атомную энергию, да?
Твер задумался.
- Скажу тебе прямо, что-то непохоже, чтобы на Корелии хоть где-нибудь
применяли атомную энергию. А скрыть ее практически невозможно. Слишком
глубокие следы оставляет такая цивилизация на всей экономике.
- Не в том случае, когда развитие атомной техники начинается, Твер, и
не тогда, когда ее начинают применять для военных целей и в военной
экономике. Тогда ее можно обнаружить лишь в доках звездолетов и
сталелитейных плавильнях.
- Значит, если мы ее не обнаружим, тогда...
- Тогда у них просто нет атомной энергии... или они просто ее от нас
умело скрывают. Брось монетку, или сам догадайся.
Твер покачал головой.
- Я очень жалею, что меня не было вчера с тобой.
- Я тоже об этом жалею, - холодно ответил Мэллоу. - Против моральной
поддержки я не возражаю. К сожалению, условия этой встречи диктовал
Комдор, а не я. Посмотри-ка, кажется этот автомобиль пришел за нами, чтобы
отвезти нас на плавильню. Ты взял с собой приспособления?
- Все до единого.
8
Сталеплавильный цех был огромен и носил все признаки разрушения,
которые никакие искусственные починки не могли исправить. Сейчас он был
пуст и на удивление тих, принимая таких гостей, как Комдор и его
придворные.
Небрежным движением Мэллоу положил лист стали на козлы. Он взял в
руки инструмент, кожаную рукоятку, опоясывающею свинцовую оболочку.
- Этот инструмент опасен, - сказал он, - но ведь опасна и любая пила.
Просто не надо подставлять руки.
И пока он говорил, он провел дулом аппарата по всей длине стальной
полосы, которая беззвучно развалилась надвое.
Раздался всеобщий изумленный вздох, и Мэллоу рассмеялся. Он поднял
одну из половинок и положил ее на колено.
- Моим прибором можно отрезать одну полоску с точностью в одну сотую
дюйма, а лист стали двухдюймовой толщины разрезается так же легко, как и
тонкий. Если вы точно установите толщину металла и положите лист на стол,
вы можете разрезать сталь, даже не поцарапав дерева.
И с каждой его фразой дуло аппарата ходило взад и вперед, а сталь
разлеталась по всей комнате.
- Со сталью, - закончил он, - можно делать все, что угодно.
Он чуть передвинул рычажок.
- Допустим, вы хотите уменьшить толщину стали, или убрать раковину,
или устранить ржавчину? Смотрите!
Прозрачная фольга начала вылетать из дула прибора, сначала
шестидюймовыми стружками, потом восьмидюймовым, и, наконец, двенадцати.
- А если вы хотите сверлить? Принцип один и тот же.
Теперь все столпились вокруг него. Это была демонстрация, волшебство,
а точнее - умение говорить и уговаривать при продаже. Высочайшие
правительственные чины стали на цыпочки: заглядывали друг другу через
плечо и шептались, в то время как Мэллоу просверлил круглые аккуратные
дыры в однодюймовой стали своим аппаратом на атомном приводе.
- А теперь я хочу показать вам еще кое-что. Пусть кто-нибудь принесет
два коротких обрезка трубы.
Почтенный министр какой-то там отрасли вскочил, как мальчишка, но
никто не обратил внимание на то, что он извозил свои руки в грязи и
машинном масле, как простой работяга.
Мэллоу поставил трубки одну на другую вертикально, и одним движением