Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Женский роман - Уилсон Патриция Весь текст 326.17 Kb

Заговор сердец

Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 28
   Патриция Уилсон
   Заговор сердец
 
 
   ГЛАВА 1
 
   - Пора начинать утреннее совещание, Кэсси.
   Гай Мередит бросил взгляд на Кэсси и печально улыбнулся. Он знал, так
же, впрочем, как и она, что это неизбежно, но он знал и  другое:  сейчас
ей очень не хочется входить в кабинет главного редактора.
   - Давай пойду я, только придумай какуюнибудь уважительную причину,  -
предложил он, но Кэсси покачала головой и стала методично  собирать  фо-
тографии и заметки. Она не может не пойти, однако это вовсе не означает,
что нужно нестись сломя голову.
   - Нет, Гай, это мое дело. Хозяин ждет, так что пойду я. Отыщи  фотог-
рафию общинных земель, ту, что Патрик сделал весной. Мы начнем  работать
над этим материалом, как только я вернусь.
   Начальники других отделов были уже  в  кабинете  главного,  но  Кэсси
умышленно не торопилась. У нее сложилось твердое убеждение, что  Джордан
Рис каждое утро проверял, в котором часу она пришла на работу, да и  во-
обще видеть его было крайне неприятно. Просто в голове не  укладывается,
что один человек способен так все изменить. Первое время  казалось,  что
каждый сотрудник газеты "Брэдбери хералд" готов взбунтоваться против лю-
бых его нововведений, однако сейчас эти же люди выглядели вполне умирот-
воренными и довольными. Только Кассандра Престон ни за что  ни  про  что
впала в немилость!
   Кэсси уже довольно давно работала в прессе, начав свою  журналистскую
карьеру в так называемой Газетной группе Риса. Пришла она туда  прямо  с
университетской скамьи. Хэролд Рис был замечательный человек.  Он  очень
помог ей, поддерживая все ее начинания и внушая ей уверенность в себе. В
двадцать пять она стала редактором отдела сенсационных новостей,  причем
прекрасным, инициативным редактором, снискавшим популярность у городских
читателей, и за годы работы завела  множество  полезных  контактов.  Она
всей душой любила журналистику, и голова ее вечно была полна новых увле-
кательных идей. Когда Хэролд Рис ушел на покой и его  место  занял  сын,
Кэсси оказалась буквально на грани нервного срыва.
   Джордан Рис ничем не походил на своего отца. С первого же взгляда  на
него становилось ясно, этот человек не пойдет проторенным путем,  просто
продолжая семейную традицию. Он уже сделал себе имя, и никто  не  сомне-
вался, что долго он тут не задержится. Ведь для телевизионного журналис-
та, работавшего за границей, сидеть в Брэдбери - смертная скука.  Навер-
няка Группа Риса очень скоро назначит сюда нового главного редактора,  а
Джордан Рис вновь отправится за океан и будет слать телерепортажи из ка-
кой-нибудь горячей точки земного шара. Впрочем, пока он находился здесь,
и Кэсси поневоле ежедневно с ним встречалась.
   Она подошла к его кабинету, все-таки умудрившись чуточку опоздать,  и
он снова поймал ее на этом.
   - Мисс Престон!
   Джордан Рис всего-навсего назвал ее имя, а у нее уже  дрожат  колени.
Как ему это удается? Он ведь отнюдь не рассержен!  Этот  человек  вообще
никогда не выходил из себя. Но уже в самом его голосе чувствовалась  не-
кая затаенная угроза, даже когда он просто давал ей какое-нибудь поруче-
ние. Сейчас, стоя в дверях своего кабинета, он казался слишком большим и
для этого помещения, и для той работы, которую временно здесь исполнял.
   - Сообщите, когда будете готовы, если это вас не затруднит, -  сказал
он без улыбки.
   На телеэкране он всегда выглядел таким красивым,  таким  уверенным  в
себе, и девушки в журналистском колледже считали его просто неотразимым.
Некоторые прямо-таки гонялись за его книгами -  не  столько  ради  того,
чтобы прочитать о волнующих и зачастую трагических событиях, сколько ра-
ди его фотографии на обложке.
   Сама Кэсси тоже читала его книги, и временами у нее  мелькала  мысль,
что Джордан Рис, пожалуй, человек несчастливый. Может, дело вовсе и не в
том, что ему доставляет радость при всяком удобном случае  выискивать  у
нее промахи?  Другим-то,  как  правило,  удавалось  избегать  его  недо-
вольства. И обращался он к ним запросто, по именам. Только ее называл не
иначе как "мисс Престон"! Даже во сне она слышала его суровый голос, ви-
дела светлые, как серебристые льдинки, глаза. Он отравлял ей всю жизнь.
   И в дверях он стоял, несомненно, для того, чтобы перед совещанием ис-
портить ей настроение. Она знала, что почему-то не вызывает у него  сим-
патии, и, скорее всего, виновата в этом ее внешность. У Кэсси были реши-
тельные, искристо-карие глаза, опушенные густыми темными ресницами. Губы
ее часто трогала улыбка, а в дерзком лице явно читалось  нечто  бунтарс-
кое. Может, именно это и не нравилось Джордану Рису? Может, он  чувство-
вал, что не дождется от нее рабской покорности? Вдобавок он  не  одобрял
ее манеру одеваться. Окинув быстрым недовольным взглядом короткую юбку и
длинные ноги и прочтя в глазах Кэсси откровенный вызов, он  посторонился
и жестом пригласил ее войти.
   Раньше этот кабинет принадлежал его отцу, и теперь, бывая здесь,  она
всякий раз оглядывала его с чувством обиды и негодования. Комната  утра-
тила свой прежний безалаберный уют. Джордан Рис переделал все по-своему.
Не кабинет, а какая-то больничная палата или приемная  дантиста!  Кругом
стерильная чистота и порядок. На полках сплошь торговые журналы и прави-
тельственные бюллетени - ничего лишнего. Растения на окнах - свежие, яр-
ко-зеленые, не чета запыленным сухим былинкам, которые  его  отец  вечно
забывал поливать.
   Картины из рыбацкой жизни тоже исчезли, и об этом она  жалела  больше
всего. Хэролд Рис был заядлым рыболовом, настоящим фанатиком. Нередко он
сидел, откинувшись на спинку стула, и мыслями уносился в мир  сверкающей
на солнце воды и стремительной форели; в такие мгновения он напрочь  за-
бывал о делах, но тем не менее работа шла своим чередом; и все были  до-
вольны. Все умудрялись и теперь быть довольными, все -  только  не  она!
Кэсси тряхнула головой, откидывая назад свои длинные, отливающие рыжиной
локоны. Ну что ж, в крайнем случае всегда можно уйти в другую газету.
   - Итак, начнем!
   Джордан Рис посмотрел на часы, потом - многозначительно -  на  Кэсси,
которая спокойно и прямо встретила его взгляд. Недалек тот  день,  когда
она просто встанет и уйдет, не дожидаясь, пока он закончит свою тираду!
   Кэсси вопросительно приподняла брови, но Рис, насупившись, прошагал к
своему месту и сел так, что стул угрожающе накренился  назад  -  вот-вот
упадет. Секунду-другую он продолжал сверлить ее глазами, отчего все при-
сутствующие почувствовали себя неуютно, а Кэсси, чтобы не дать  угаснуть
боевому пылу, постаралась думать о другом. Каждый рабочий  день  превра-
щался в сплошной поединок.
   - Может быть, начнем с вас, мисс Престон? - холодно обратился  к  ней
он. - Как обстоит дело насчет больницы?
   - Идет своим чередом, - ответила Кэсси. "Дело" представляло собой са-
мую настоящую широкую кампанию по борьбе за права. - Представители мест-
ного здравоохранения написали вчера жалобу по поводу  статьи,  опублико-
ванной нами на прошлой неделе, и  события  продолжают  развиваться.  Они
признают, что безобразия в гинекологическом отделении действительно име-
ют место, но считают, что нас это не касается!
   - Покажите мне письмо.
   Кэсси протянула ему конверт: она так и думала, что он попросит  пока-
зать письмо, потому и взяла его с собой. Если он сейчас скажет, что надо
бросить эту затею, она уйдет из  газеты.  Рис  быстро  пробежал  глазами
текст.
   - Можете ответить сами, - пробормотал он. - Перо-то у  вас  ядовитое.
Вон как они взвились!
   Кэсси облегченно вздохнула и в то же время разозлилась. Ядовитое  пе-
ро? Надо же, и тут выставил ее  этакой  вредной  старой  девой,  которая
только и знает, что строчить ядовитые послания!
   - Что-нибудь новое есть? - коротко спросил Рис. Кэсси с вызовом смот-
рела ему в глаза, а он по-прежнему балансировал на стуле. Как бы ей  хо-
телось, чтобы этот стул опрокинулся. Ну еще, еще чуть-чуть!
   - Несколько дней назад я краем уха услышала кое-какие новости, а  се-
годня утром в Совете мне подтвердили. Вам, вероятно, известно,  что  наш
маленький сосед, община Райзуэлл, проводит большинство своих  дел  через
Совет Брэдбери?
   Он кивнул, серьезно глядя на нее и не говоря ни слова.
   - Ну так вот, они платят Совету, не получая от  него  в  полной  мере
причитающихся им услуг, и похоже, что Брэдбери еще и обкрадывает  своего
маленького соседа!
   - Весьма интересно. - Стул занял нормальное положение, и Джордан  Рис
подался вперед, упершись ладонями в крышку стола. Кэсси смотрела на  его
засученные рукава, сбившийся на сторону галстук и расстегнутый ворот ру-
башки и секунду молчала, забыв, что хотела сказать.
   - Продолжайте, - мягко попросил он.
   - Так вот, - взяв себя в руки, быстро произнесла Кэсси, - весной  мне
показалось, что общинные земли выглядят слишком уж великолепно. Крокусов
больше, чем обычно, - добавила она, имея в  виду  обширное  пространство
ухоженного зеленого пояса, почти полностью окружающего город. -  Очевид-
но, наш городской департамент по озеленению стянул их у Райзуэлла.
   Клод Экленд, редактор отдела новостей, по обыкновению неприятно фырк-
нув, заявил:
   - А вот я не жалуюсь! Окна моего дома выходят на эти общинные  земли.
Весной они выглядели как картинка.
   - Есть у нас эта картинка! - оборвала его Кэсси. - И еще одна, с пре-
дыдущей весны. Нынешняя весна оказалась небывало урожайной по части кро-
кусов. Доказательства неопровержимы!
   - Вы уверены? - Жесткий рот Джордана искривила гримаса, подозрительно
похожая на усмешку, и Кэсси почувствовала прилив  ярости.  Конечно,  для
того, кто привык освещать военные действия и, стоя перед камерой, слышал
свист пуль возле уха, проблема, может, и пустяковая. Но для  возмущенных
жителей Райзуэлла она более чем серьезна.
   - Да, уверена. У меня информация непосредственно из палаты Совета.
   Он кивнул, глядя ей прямо в лицо.
   - Так что же вы собираетесь предпринять?
   - Это хорошая основа для статьи. У нашей газеты в  Райзуэлле  большая
читательская аудитория. И в любом случае мы, как большой сосед, не впра-
ве отнимать то немногое, что у них есть. А такое происходит уже не впер-
вые. У меня обширная информация - проверенная! - добавила  Кэсси,  видя,
как поползли вверх его брови.
   Джордан Рис кивнул, отвечая на ее агрессивность пристальным  взглядом
сузившихся светлых глаз.
   - Действуйте! - спокойно сказал он.
   Ну что ж, именно так она и поступит.
   Совещание продолжалось своим чередом, и Кэсси была рада слегка  расс-
лабиться и вступать в дискуссию лишь изредка, по необходимости. Она пой-
мала себя на том, что наблюдает за ним, как вчера, и позавчера, и вообще
изо дня в день, на всех совещаниях. Прямо какое-то тайное увлечение!
   У него были сильные и по-мужски выразительные  руки.  Некогда  темный
загар заметно потускнел, но и теперь золотистый тон кожи резко  контрас-
тировал с до странности светлыми глазами.
   Рис поднял голову и встретился с ней взглядом. Кэсси принялась тороп-
ливо собирать свои вещи, остальные-то  участники  совещания  уже  встали
из-за стола.
   - Задержитесь на минуту, мисс Престон, - услышала она голос  главного
и, обеспокоенная, вновь присела на стул. Наверняка Джордан решил дать ей
бой! Она невольно подобралась, и не зря. Когда все  разошлись,  он  взял
вчерашний вечерний выпуск, открыл полосу с ее  театральной  рецензией  и
сухо сказал: - Сплошная злоба, ад и полное отсутствие объективности! Мне
казалось, именно вы, как никто другой, должны с пониманием относиться  к
людям театра, и в частности к актерам!
   Лучше бы ему этого не говорить. Слово "актер" оживляло в ней  слишком
много воспоминаний, причиняя невыносимую боль. Кэсси побледнела и обожг-
ла его гневным взглядом. Все страхи были вмиг забыты.
   - Я всегда пишу объективно, - возмутилась она. - Здешний театр только
потому и хорош, что к нему предъявляют высокие требования.
   - Вы считаете, что здесь, в Брэдбери, приложимы те же критерии, что и
Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 28
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама