Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Ник О^Донахью Весь текст 2260.97 Kb

Перекресток 1-3

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 149 150 151 152 153 154 155  156 157 158 159 160 161 162 ... 193
неохотно добавил:  -  Диведд  Оганнон.  Полагалось  бы  сказать  Оганнон
Диведд, да только я бастард.
   Бидж кивнула. Незаконность происхождения не слишком волновала ее.
   - Имя кажется мне знакомым. - Он посмотрел на нее со смесью надежды и
смущения, и Бидж быстро сказала: - Я слышала его раньше - от друга. Сама
я не знакома ни с одним Оганноном.
   На лице человека появилось то ли облегчение, то ли разочарование.
   - Никто здесь не знаком. Там, откуда я  родом,  это  распространенное
имя. Моя матушка позаботилась, чтобы я знал, из каких  я  Оганнонов,  и,
если повстречаюсь с отцом, мог претендовать на родство. - Он  улыбнулся.
- Как будто я мог бы что-нибудь доказать! Оганнонов кругом много - то ли
это большая семья, то ли батюшка был очень активен.
   - Откуда ты знаешь английский?
   - Этот язык именно так называется?  -  Он  поскреб  в  затылке,  явно
довольный, что узнал название.  -  Он  был  одним  из  тех,  на  которых
разговаривали в лагере Морганы.
   При имени Морганы Бидж замерла на месте.
   - Ты был наемником.
   Он пожал плечами, и Бидж заметила, каким отчужденным - словно  многие
миры их разделили - он сделался.
   - Да, чтобы не умереть с голоду.
   - И ты сражался под командой Морганы? Участвовал в ее походах? - Бидж
постаралась не показать, как ее интересует эта тема.
   - Не в том походе, когда она раздобыла ту книгу, о которой мечтала. А
вот в следующем участвовал - когда она  решила  доказать,  что  способна
своего  добиться.  Я  был  во  втором  эскадроне.  -  Он  потер  шею   и
ухмыльнулся. - Тот еще был эскадрон... Настоящие убийцы шли впереди.  Мы
были второй волной, уборщиками... - Он сделал жест, как  будто  вытирает
тряпкой пол.
   - Подтирщиками.
   - Подтирщиками, да,  так  она  это  называла.  -  Диведд  хмыкнул.  -
Неудивительно, что  я  не  знал  такого  слова.  Ей  пришлось  объяснять
по-анавалонски - я ведь никогда не жил в местах, где чисто.
   - Это был первый случай, когда ты не знал английского слова?
   - Меня учила Моргана.  Она  собиралась  научить  меня  читать.  -  Он
смотрел прямо перед собой. - Да и вообще у нее  для  меня  были  большие
планы. Я уже совсем собрался дезертировать, когда она повела нас сюда  -
в последний раз.
   В той битве  Бидж  участвовала  и  даже  помогла  выбрать  место  для
сражения.
   - Я не думала, что кто-то из ее воинов попал на Перекресток.
   - Так оно и было, но мы  дошли  до  выхода  из  каньона  как  раз  на
границе. Несколько человек успели разбежаться по  сторонам  прежде,  чем
твой толстый приятель с копытами закрыл дорогу перед войском.
   - Мой толстый приятель... - Бидж  вспомнила  Филдса,  сатира,  самого
любящего и заботливого  хранителя,  какого  только  может  иметь  земля,
вспомнила, как тот, раненый, лежал в пропитанной кровью пыли. -  Это  ты
убил его?
   Диведд покачал головой.
   - Все тогда перепуталось - я понял, что наконец-то имею шанс сбежать.
Так что я сунул Танцора  в  ножны  и  вскарабкался  на  скалы,  даже  не
оглядываясь. - Его губы  скривила  циничная  улыбка.  -  По-твоему,  это
делает меня лучше тех солдат, которые  выполняли  то,  за  что  им  было
заплачено?
   Тактично  ответить  на  этот  вопрос  было  нельзя.  Бидж  откровенно
сказала:
   - Я рада, что это не ты убил Филдса.
   -  Иначе  ты  наложила  бы  на  меня  проклятие?   Это   часть   того
божественного дара, что передал  тебе  сатир?  -  Когда  Бидж  изумленно
взглянула на Диведда, он засмеялся. - Как, ты думаешь, я сюда  попал?  Я
осмотрелся там, поглядел  на  вас  и  догадался,  что  вы  найдете  себе
местечко получше. Так что я следил за вами, не  попадаясь  на  глаза,  и
пришел сюда следом.
   - Если бы мы тебя заметили, мы бы тебя убили. Диведд пожал плечами.
   - Не думаю. Вы все тогда совсем вымотались.  Бидж  взглянула  на  его
меч.
   - Обычно дерево рубят топором.
   - А у тебя он есть? - Он оглядел  Бидж,  словно  ожидая,  что  из  ее
рюкзака выскочит топор с двумя лезвиями. - Я был бы рад одолжить топор.
   Бидж неохотно ответила,  не  желая  ни  присоединяться  к  шутке,  ни
признавать отсутствие оружия:
   - К сожалению, топора у меня нет.
   - Однако ты вооружена, -  заметил  он  равнодушно.  -  Одним  из  тех
коротких мечей с загнутыми рукоятями, которые, говорят,  на  Перекрестке
используются для игр в трактире.
   - Ловилкой. Да. - Бидж показала ее. - А твой меч зовут...
   - Прости. Я должен был познакомить  вас:  это  Танцор.  -  Он  быстро
взмахнул мечом так, что тот словно кивнул, как танцующая  марионетка,  и
сделал реверанс.
   - Красивое имя.
   - Его полное имя Кровавый Танцор. - Он показал на заостренный ромб на
середине лезвия. - И такого ты никогда не видела, верно? - Неожиданно он
подбросил меч в воздух; ромб лег точно на ладонь. Диведд  протянул  Бидж
рукоять меча, сжимая ладонями клинок. - Давай, испробуй его.
   Рукоять была горячей от его  руки,  хотя  Диведд  держал  меч  совсем
недолго; Бидж машинально по привычке попыталась определить, какова же  в
таком случае температура его тела. Диведд, стоя  перед  ней  безоружным,
казался возмутительно  уверенным  в  себе.  "Каким  бы  тяжелым  меч  ни
оказался, - поклялась себе Бидж, - я легко с ним управлюсь".  Она  двумя
руками взмахнула клинком, ожидая, что  ей  придется  преодолеть  инерцию
размаха,  однако  меч,  казалось,  обрел  дополнительный  вес,  и   Бидж
пошатнулась.
   Диведд сделал шаг вперед, протянул руку и остановил клинок.
   - Если ты собираешься нанести  такой  удар,  ты  должна  одновременно
сделать шаг вперед. - Он показал движение, удивительно напомнив при этом
Бидж игрока в бейсбол.
   Она попробовала снова,  подражая  Диведду  и  вспомнив  опыт  игры  в
софтбол <Софтбол  -  широко  распространенная  в  США  спортивная  игра,
напоминающая бейсбол: она идет на поле меньшего размера с использованием
более крупного мяча.> в колледже. Диведд кивнул:
   - Уже лучше. Тебя, правда, уже убили бы, но замахнулась ты правильно.
- Он похлопал  ее  по  ребрам  справа  -  месту,  которое  она  оставила
незащищенным. - Таким мечом не следует взмахивать вбок, если  только  ты
не собираешься приготовиться для следующего удара. К тому же на тебя при
этом можно напасть сзади. - Он опустил глаза. - Даже ноги у  тебя  стоят
как надо.
   - У меня была некоторая практика, - ответила Бидж. - У меня на родине
есть такая игра.
   - Хороша же тогда твоя родина, нечего сказать.
   - Я скучаю по ней, - неожиданно для себя сказала Бидж.
   - По своей я тоже скучаю, хотя ничего там нет, кроме  пыли  и  вечных
потасовок. - Он протянул руку. - Дай мне свою ловилку.
   Бидж поколебалась всего секунду, прежде чем передать ему оружие, но в
его  глазах  появилось  лукавое  выражение.   Диведд   поднял   ловилку,
приготовившись сделать выпад, и сказал:
   - Держи Танцора прямо перед собой, как щит.  Делай  замах  только  от
локтя и используй нижнюю часть клинка для защиты - как ловилку.
   Он сделал выпад. Бидж стала парировать удары, как ее учил  Диведд,  и
обнаружила, что меч словно вращается вокруг выпуклого ромба;  защищаться
им было легко и удобно. Диведд нападал, нанося удары и сверху, и  снизу,
а Бидж отражала их, поднимая или опуская меч, но  все  время  держа  его
вертикально.
   Диведд сделал шаг назад.
   - Хорошо. Теперь наклони клинок немного вперед и вращай конец,  когда
парируешь удары.
   Это требовало большего усилия, зато ловилка оказывалась все время  на
безопасном расстоянии, а противник, наоборот, под угрозой удара  острого
лезвия.
   Диведд притворился,  что  последним  ударом  Бидж  отбила  ловилку  в
сторону.  Снисхождение,  сквозившее  в  этом,  разозлило  Бидж.   Диведд
остановился, опустив свое оружие, оставив грудь незащищенной.
   - А теперь нанеси прямой удар.
   Бидж сделала яростный выпад, готовая отбить ответную атаку, и чуть не
упала на Диведда, потеряв равновесие из-за инерции тяжелого меча.
   С невероятной быстротой Диведд зацепил конец меча рукоятью ловилки  и
дернул его вверх, вырвав оружие из руки Бидж.
   - Получается подмена, верно? Чем  длиннее  клинок,  тем  он  тяжелее.
Когда в первый раз орудуешь таким мечом, кажется, что  у  тебя  на  руке
черепаший панцирь - ни  скорости,  ни  возможности  уколоть,  а  тяжесть
большая.
   - Где ты этому научился?
   - Там и сям. - Он сделал  неопределенный  жест.  -  Раньше  был  там,
теперь здесь. А до того... - Он помолчал. -  Я  пришел  в  Анавалон.  Не
очень-то это уютное местечко, только облака,  не  проливающие  дождя,  и
пыль. Поэтому  я  и  нанялся  к  Моргане  -  чтобы  выбраться  оттуда  и
разбогатеть. Разбогатеть мне не удалось. - Его губы скривились. - А  чем
ты занимаешься?
   - Лечу животных.
   -  Магией?  -  В  его  голосе  прозвучало   уважение,   смешанное   с
настороженностью. Бидж покачала головой.
   - По науке. - Диведд непонимающе смотрел на нее, и она пояснила: -  Я
получила  образование  и  навыки,  чтобы  суметь   добиться   одинаковых
результатов два раза кряду.
   Диведд хмыкнул:
   - По большей части это все-таки чудо.
   - О да, - прочувствованно ответила Бидж. - И все-таки это именно  то,
к чему я стремлюсь. Когда животное заболевает, кто-нибудь  приносит  его
ко мне. Моя работа в том, чтобы... - Она спохватилась. - Я  помогаю  ему
выздороветь.
   Его брови сошлись на переносице;  неожиданно  Диведд  стал  выглядеть
старше  -  как  собственный  дед  или  вождь  племени.  Бидж   оказалась
совершенно не готова к его следующей фразе:
   - Уверен, ты училась в каком-нибудь другом мире. Скажи, даешь  ли  ты
животным лекарства?
   Она не ожидала, что ему известно это слово. Потом Бидж вспомнила, что
он был в лагере Морганы, и кивнула.
   - Я применяю некоторые средства для лечения. Иногда я  даю  другие  -
те, о которых ты думаешь, - чтобы избавить пациента от боли.
   Сжав в руках рукоять меча,  Диведд  сделал  шаг  вперед,  еще  больше
нахмурившись. Бидж остро ощутила, что поблизости, кроме них, никого нет;
меч прочертил след на покрытой росой траве.
   - Разве не следует нам испытывать боль?  Ты  думаешь,  это  хорошо  -
ничего не чувствовать, даже если это ненадолго?
   - Иногда я сама ощущаю боль, - твердо ответила Бидж. - Поэтому  я  не
обрекаю на  боль  других.  Если,  оказывая  животным  помощь,  я  должна
причинить им страдания, я делаю все возможное, чтобы они их  чувствовали
как можно меньше.
   Его рука все еще лежала на рукояти меча.
   - Я знаю людей, которые могут оборачиваться волками. Может быть,  они
были волками, а потом превратились в людей - не могу сказать. Вот они  и
занимались... Моргана предложила им лекарство, а  они  лакали  его,  как
послушные собачонки.
   Бидж следила за его рукой, поглаживающей рукоять; пока  еще  меч  был
опущен.
   - Они ничего не могли с собой поделать.
   - Конечно, не могли. -  Рука  Диведда  сжалась  на  рукояти,  готовая
взмахнуть мечом. - Они ведь ничего не знали, так? Им было известно одно:
впервые в их несчастной двойной жизни им не было больно. И это-то, - меч
медленно поднялся, - и было тем, что сделало таким чертовски легким...
   - Все зависит от того, кто ты сам, верно? - Бидж была  рада,  что  ее
голос не дрогнул. - Один мой друг стал наркоманом  -  по  вине  Морганы.
Подруга - одна из вир - тоже стала наркоманкой. Я знаю это лекарство.  Я
его не применяю и никому не даю. - После неловкой паузы Бидж спросила: -
Почему ты валишь деревья?
   - Потому что мне за это платят.  -  Он  опустил  Танцора  и  позвенел
монетами в кошельке. - Когда мне заплатят за то,  чтобы  я  перестал,  я
перестану.
   Бидж удивленно оглянулась. Хотя на Перекрестке были в ходу  монеты  -
золотые шестерики, - большинство сделок представляло собой бартер.
   - И что ты собираешься делать со своими деньгами?
   - У моего кошелька рот на замке, и  у  меня  тоже.  -  Однако  Диведд
продолжал: - Я намерен стать фермером.
   - На это ты и деньги, полученные от Морганы, собираешься  употребить?
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 149 150 151 152 153 154 155  156 157 158 159 160 161 162 ... 193
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама