Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Ник О^Донахью Весь текст 2260.97 Kb

Перекресток 1-3

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 193
было мягкое, домашнего приготовления, сливочное масло.
   Дэйв потянулся к караваю, но замер на месте, когда Анни прошептала:
   - Подожди...
   Девушка встревоженно оглядела своих спутников:
   - Я чувствую себя дурой, но... Помните, как всегда бывает в  сказках:
съешь чужую еду - и попадешь в беду.
   - Ну, если ты боишься, я съем твою порцию, - решительно  ответила  Ли
Энн, однако к еде не прикоснулась.
   Они сидели, глядя на каравай, источавший сводящий  с  ума  аппетитный
запах.
   Дэйв побарабанил пальцами по столу:
   - Ну, знаете ли, так можно  умереть  с  голоду,  если  кто-нибудь  не
наберется смелости начать.
   - Стоит ли рисковать жизнью ради утоления голода? - возразила Анни.
   Бидж пожала плечами, отломила кусочек хлеба и макнула его в  миску  с
маслом. Остальные широко раскрытыми глазами смотрели, как она жует.
   - Ты нормально себя чувствуешь? - с беспокойством спросила Анни.
   Вместо ответа Бидж потянулась за новой порцией.
   В кувшинчике оказался мед. Осмелев, студенты так навалились на хлеб с
маслом и медом, что от него быстро ничего  не  осталось.  Анни,  правда,
прежде чем приняться  за  еду,  лихорадочно  прошептала  молитву.  Когда
девушка-фавн  принесла  им  второй  каравай,  они  уже  ни  о   чем   не
беспокоились.
   К  их  столу  подошел  худой  жилистый  человек  лет  шестидесяти   с
зачесанными назад длинными седыми волосами. Он  без  всякого  напряжения
нес тяжелый - не меньше десяти килограммов - поднос с кружками. Глубокие
морщины  избороздили  все  его  лицо,   но   глаза   смотрели   живо   и
проницательно.
   - Я хотел бы эля, - медленно и  громко  проговорил  Дэйв.  -  Хорошо,
хорошо, - ответил старик. - Вы хотите пива. Я не глухой.
   Говорил он с польским акцентом. Дэйв уставился на него раскрыв рот.
   - Сэр, - вступила в разговор Ли Энн, - а я хотела бы сидра, и все  мы
интересуемся меню.
   Усталое худое лицо старика озарила улыбка.
   - Меню у нас не водится. Я просто скажу вам, что у нас есть. Был бы я
помоложе, я угостил бы такую красотку, как вы, стаканчиком вина.
   Он склонился и поцеловал ей руку. Бросив при этом взгляд на ее  часы,
он замер.
   - Прекрасные часы, - произнес старик холодно. - Так вы туристы?
   - Мы  ветеринары,  -  ответила  Анни  и  тут  же  поправилась:  -  Мы
студенты-выпускники ветеринарного колледжа.
   Старик с любопытством оглядел их:
   - Вот как? И вы проходите здесь свою обычную практику?
   Студенты молча покачали головами.
   - Мистер... - робко начала Бидж.
   - Зовите меня Кружка, - ответил он с улыбкой, но при этом внимательно
наблюдая за ними, как будто каждое их слово было для него очень важно.
   - Так вы хозяин гостиницы, - сказал Дэйв. - Я ее построил, -  ответил
тот, пожав плечами, хотя в голосе его и проскользнула нотка гордости.
   - И назвали ее своим именем? - спросила Анни.
   - На самом деле это меня стали  называть  по  названию  гостиницы.  А
гостиница названа в честь вон тех кружек.  -  Он  показал  на  полку  на
стене, уставленную пивными кружками.  -  Когда  я  еще  только  построил
гостиницу, одна женщина сделала их для меня -  обожгла  их  в  маленькой
кирпичной печи и от руки расписала. Я подумал, что они как раз  подходят
на роль символа моей профессии, - и назвал гостиницу "Кружки". Вот  люди
и стали звать меня Кружкой. - Он взмахнул рукой. - А почему  бы  и  нет?
Существует много гораздо худших имен. Голос за его плечом произнес:
   - Прошу прощения.
   Около стола стоял молодой человек с оленьими рогами на голове.
   - Скажите, девушка, которая разносит хлеб, - на самом  деле  фавн?  Я
думал, что они бывают только в легендах.
   - Думаю, она настоящая, - ответила Ли  Энн  нетвердым  голосом.  -  А
по-английски здесь говорят все?
   Молодой человек засмеялся, показав ровные белые зубы  -  зубы,  среди
которых не было клыков. - Говорят, конечно, но только не так, как  я.  Я
учился в колледже в Сан-Франциско. - Он показал на свою футболку; на ней
действительно  можно  было  прочесть  выцветшую  надпись:   "Университет
Сан-Франциско". - Я специализировался в антропологии. -  Юноша  потрогал
свои рога. - В колледже считали, что я принадлежу к поклонникам какой-то
экзотической религии.
   Он отошел, и все студенты посмотрели ему вслед.  Анни  проговорила  с
неожиданным неодобрением:
   - Калифорния!
   - А нормальные люди здесь живут? - спросила Ли Энн.
   Молодой человек с оленьими рогами вернулся к столу,  вокруг  которого
сидели его друзья, и сел, обняв девушку с глазами лани.
   - Вы что, - спросил Кружка без всякого выражения, - не  находите  нас
нормальными? -  Он  обвел  рукой  зал  гостиницы.  -  Да  и  что  значит
"нормальные"? Здесь есть камбоджийцы, бежавшие от красных кхмеров.  Есть
семья, предки которой прятались в лесу, когда в Салеме судили ведьм.  Их
гнал страх.
   Анни закивала. Кружка заметил это, но продолжал:
   - Недавно здесь появились парень из Ливана и китайская студентка.  Он
бросился бежать, когда на палестинский лагерь  напали  израильтяне,  она
тоже спасалась бегством и свернула не в тот проход - или именно в тот  -
во время расправы на площади Тяньаньмынь. Может быть, они останутся  тут
жить. - Кружка оглядел студентов. -  И  это  истории  только  людей.  Вы
посмотрите вокруг.  -  Мы  посмотрели,  -  ответил  Дэйв.  -  Посмотрите
внимательнее. Бидж послушалась его; только теперь ей бросились  в  глаза
шрамы, обломленные рога, костыли. Кружка заметил ее взгляд.
   -  Вот  поэтому-то  здесь,   на   Перекрестке,   по   большей   части
поддерживается  мир.  Поэтому  в  этом   доме,   где   я   хозяин,   мир
поддерживается всегда. Ради него сюда и приходят. - Внимание  студентов,
слушавших его раскрыв рты, смутило старого трактирщика. - Впрочем, пусть
вам об этом расскажет Оуэн. У него это лучше получается.
   Дэйв вытер пивную пену с губ:
   - О чем расскажет? И кто такой Оуэн?
   - Он расскажет вам о Боге-Отчиме. Что же касается Оуэна...  -  Кружка
пожал плечами. - Оуэн - хороший человек. Он торговец. Может быть,  самый
лучший  торговец.  Ходит  со  своей  тележкой  по  Странным  Путям...  -
Трактирщик оборвал себя и  снова  обвел  взглядом  студентов.  -  Короче
говоря, если есть что-то, о чем вы мечтаете, он это для  вас  найдет.  И
если вы заплатите его цену, продаст это вам.
   В голосе трактирщика звучали симпатия  и  одобрение,  но  Бидж  снова
подумала о сказках - о цене, которую приходится  платить  за  исполнение
желания. На Перекрестке такие мысли приходили ей часто.
   - Если он торгует съестным, я у него что-нибудь купил  бы,  -  сказал
Дэйв и спохватился: - Я не хотел вас обидеть. Если у  вас  есть  что-то,
что подошло бы нам...
   - Хотите пообедать? Сегодня у нас день английской кухни, так что  еда
окажется для вас привычной.  -  Кружка  ухмыльнулся.  -  Ну  а  захотите
экзотики - приходите как-нибудь  еще.  Сегодня  есть  пирог  с  мясом  и
почками, вроде бы удачный...
   - Вот это я и закажу! - воскликнули Ли Энн и Дэйв в один голос.
   - Хорошо. К любому блюду подаются зелень  и  овощи  -  репа,  свекла,
брюква, брюссельская капуста,  рапунцель  <Рапунцель  -  салатный  овощ;
также имя героини одноименной сказки братьев Гримм.>...
   - Спусти свои косоньки вниз, - пробормотала Бидж.  Кружка  бросил  на
нее быстрый взгляд и продолжал:
   - Но наше фирменное блюдо - мясо,  зажаренное  на  вертеле.  -  Он  с
гордостью показал на очаг. Не заметить два очага, находившиеся по  обоим
концам  зала,  было  невозможно.  В  одном  из  них  варилась  в  котле,
подвешенном на крюке над огнем, похлебка; в другом, предназначенном  для
жарки целой туши, дрова уже прогорели и образовали толстый  слой  углей.
По  краям  очага  оказались  установлены  вертикально   два   колеса   с
прикрепленными к ним вертелами. Из отверстий в  каменном  полу  тянулись
цепи, перекинутые через оси колес и вращавшие их медленно и  равномерно.
На вертела были насажены тушки цыплят, дичь, окорока.
   Кружка улыбнулся студентам.  Раньше  он  казался  отстраненным,  даже
враждебным; теперь же стал похож на мальчишку, хвастающегося сооруженным
на дереве шалашом.
   - Я провел воду от верхнего пруда, она вращает колесо, а от него цепи
идут уже к вертелам. Смотрите!  -  Жир  с  окорока  капал  на  цыпленка,
обрумянивающегося над углями. -  Видите?  Одна  порция  поливает  другую
жиром. Совместные усилия - как это принято на Перекрестке.
   - А жир, горящий на углях, канцерогенен, - пробормотала Анни.
   - Только не здесь, - быстро откликнулась Ли Энн.
   - А что за мясо? - поинтересовался  Дэйв.  Бидж  поморщилась:  ей  не
хотелось этого знать.
   Кружка стал перечислять, по мере того как колеса поворачивались:
   - Цыплята, конечно. Дичь - голуби и  синеспинки.  Оленина,  баранина,
кокейнский  <Кокейн  -  сказочная   страна   изобилия   и   праздности.>
поросенок...
   - Что?
   - Кокейнский поросенок, - отчетливо произнес Кружка. - Вот  погодите,
пока увидите хоть одного. Удивительные животные. А это... - он запнулся,
- ну, более или менее кролик. Снова баранина - прекрасная, свежая.
   Бидж и Анни переглянулись. Дэйв мрачно произнес:
   - Прощай, Кариата.
   Бидж заказала оленину, Анни  -  рагу  из  барашка.  Кружка  пошел  за
заказанным, а Ли Энн неодобрительно сказала:
   - Вам двоим следовало бы пожить на ферме - вы быстро отучились бы  от
чувствительности.
   - Ну вот я достаточно крутой, - перебил ее Дэйв, - хоть и  родился  в
Ричмонде.
   - Может быть. Только ты крутой, чтобы самоутвердиться. А  им  это  не
нужно.
   Девушка-фавн принесла порции пирога с мясом и почками, и Бидж  должна
была признать, что пахнут они изумительно - перцем, жареным луком и  еще
какой-то травкой, которую она не смогла узнать.
   Ли Энн увидела выражение ее лица и протянула ей оловянную вилку:
   - Попробуй.
   Бидж попробовала и очень пожалела, что не заказала пирог тоже.
   - Интересно, откуда они берут специи.
   - Не говори с набитым ртом, - сделал ей замечание Дэйв.  -  А  специи
они могут получать откуда угодно.
   Девушка-фавн принесла исходящие  ароматным  паром  овощи.  Ли  Энн  с
сомнением посмотрела на репу и взяла брюссельской капусты.  Бидж  решила
попробовать репу, откусила кусочек, добавила масла и  выскребла  тарелку
дочиста. Съев рапунцель, она поймала  заговорщицкую  улыбку  Анни.  Бидж
протянула руку и распустила свои короткие волосы. Анни засмеялась.
   - Где ты была на прошлой неделе? - спросила ее Бидж.
   - На административной практике. - Анни сделала  вежливое  лицо.  -  Я
обследовала молочные фермы вместе с контролерами из министерства.  Скука
ужасная, единственное  развлечение  -  это  делать  коровам  анализы  на
мастит.
   - Признаки патологии, - сказал  Дэйв,  разрезая  пирог  с  почками  и
имитируя гнусавый голос доктора Вендро. - Дэвид,  как  вы  думаете,  что
послужило причиной  смерти  животного?  Амилоидоз?  Или  почечнокаменная
болезнь? - Он сделал вид, будто ищет в почке камни.
   - С чем пирог, с почками? - спросила Ли Энн. - Тогда это пиелонефрит.
   - Как мы изменились, - с удивлением сказала Анни. - Раньше  еда  была
священным ритуалом, теперь она - вскрытие.
   - Мы же не едим птичек живьем, - твердо сказал  Дэйв,  -  а  раз  они
мертвые, значит, это вскрытие. Бидж отхлебнула сидра:
   - Да, мы изменились. - Ее рука соскользнула  с  кружки.  Бидж  крепко
стиснула ручку и сказала себе, что мокрая керамика в конце концов  очень
скользкая.
   Она положила себе еще овощей. Луковки и морковки, решила она, мельче,
чем там, в их мире, и  вкуснее.  Свекла  оказалась  сочной,  а  пюре  из
какого-то желтого овоща, который, как сказала Ли Энн, был брюквой,  Бидж
не понравилось.
   Кружка снова подошел к их столу с подносом:
   - На этот раз за пиво придется платить, но я вижу, что запить еду вам
нужно. Как вам наша кухня?
   - Объедение, - ответила Бидж, обнаружившая, к своему  удивлению,  что
ничего вкуснее сильно наперченной оленины с черным хлебом она в жизни не
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 193
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама