Только у Ли Энн хватило духа спросить нормальным голосом:
- Ну и что ты думаешь об этом?
- Это орел, - ответил Дэйв и добавил без нужды: - а также лев.
Конфетка, глядя на существо перед ними, пробормотал:
- Очень даже большой лев. - Так как все-таки насчет клиента? -
спросил Дэйв, глядя на узду, которую он приготовил еще утром. Узда
выглядела чересчур уж хлипкой. - Найдется кто-нибудь, кто мог бы
помочь?
- Если ты сомневаешься в своих силах, я сам возьмусь за дело, -
ответил Конфетка решительно.
Дэйв еще раз посмотрел в окно и облизнул губы. Наконец он мотнул
головой и сказал:
- Это мой пациент. - Он заглянул в свои записи и медленно открыл
дверцу. - Такова уж работа ветеринара, - сказал он твердо. - Я
предпочитаю думать о пациенте как об орле. И льве. - Он криво улыбнулся,
вылезая из грузовика. - Постараюсь представить себе, что он не такой уж
большой.
Грифон посмотрел на Дэйва; глаза существа были золотыми и
пронзительными. Голова по размеру напоминала голову пантеры и была
украшена устрашающего вида клювом в фут длиной. Крылья, со странным
вторым суставом, были сложены; Бидж попыталась представить, каков же их
размах, и с содроганием подумала об исчезнувшем олене.
Дэйв подошел к грифону медленно, но уверенно, не делая резких
движений. Грифон наклонил голову, как воробей, рассматривающий крошку
хлеба, - не агрессивно, но и не дружелюбно. Легкий ветерок шевелил
коричневые перья и мех, и Бидж поежилась.
Подойдя к грифону сбоку, Дэйв засунул узду за пояс и протянул руку;
как отметила Бидж, это была правая рука - Дэйв был левшой и не собирался
рисковать своей карьерой хирурга.
- Спокойно, - сказал он, похлопывая грифона по боку, потом
наклонился, глянул на его гениталии. - Спокойно, парень.
Грифон повернулся. Его глаза, золотые и совершенно круглые, смотрели
из-под рыжих сходящихся углом бровей, что придавало ему, подумала Бидж,
вечно сердитый вид.
Ли Энн тихо сказала на ухо Бидж:
- Когда вернешься, передай моим родным, что я их любила, - и вылезла
из грузовика. Она уверенно подошла к грифону и обхватила его. - Если ты
не возражаешь, Дэйв, я подержу пациента.
Грифон не подавал никаких признаков того, что что-либо замечает. Ли
Энн протянула руку за уздой; Дэйв, не говоря ни слова, протянул ее
девушке, и та одним легким движением накинула узду на голову грифона.
В тот момент, когда узда скользнула на место, грифон откинул голову,
безо всякого усилия перекусил веревку, серьезно посмотрел на Ли Энн,
подхватил ремень клювом, трижды щелкнул им, и куски уздечки шлепнулись в
пыль.
- О'кей, обойдемся без узды, - после секунды молчания сказала Ли Энн.
- Стой смирно, парень. Сделай одолжение, - обратилась она к Дэйву, -
предупреди меня, если надумаешь сделать что-нибудь неожиданное.
- Обещаю. - Дэйв явно успокоился, провел рукой вдоль тела грифона и
взъерошил коричневый мех. - Ни блох, ни клещей. Вообще никаких
паразитов. Он довольно чистый... Ну и шрам здесь! Любишь подраться,
парень?
Он начал простукивать грудь зверя, но отдернул руку, когда львиные
мускулы напряглись и хвост начал хлестать бока.
- Хорошо, понял. - Его рука скользнула по пушистому брюху. - Еще
шрамы... Не говорите мне, что мы в стране вечного мира.
Бидж с опасением наблюдала за грифоном. Конфетка, не выказывая ни
напряжения, ни облегчения, стоял рядом с грузовиком, сунув одну руку в
карман.
- Живот в порядке... Сплошные мускулы. - Дэйв протянул руку дальше. -
Ага, вот желчный пузырь. Черт, он размером с дыню. Камни? Кто-нибудь
знает, какого размера должен быть желчный пузырь у льва?
- Мы так полагали, что это знаешь ты, - ответил Конфетка спокойно. -
Разве это не твой пациент?
- Я просто спросил, - быстро ответил Дэйв. - Мне не удалось пощупать
льва, прежде чем мы отправились сюда. - Он снова принялся исследовать
брюхо. - Мне кажется, все в норме. Может быть, пузырь слегка увеличен...
Эй, погоди-ка...
- А я никуда и не ухожу, - откликнулась Ли Энн. Голос ее звучал
спокойно, но под мышками темнели пятна пота. - Что ты задумал?
Дэйв сходил к грузовику и вернулся с резиновым нарукавником для
внутреннего исследования.
- Прикрой меня. Я пошел внутрь. - Он обошел грифона, ухватил хвост
правой рукой и поднял его. - Держись, парень, сейчас тебе будет больнее,
чем мне.
- Не обязательно, - сухо и иронично произнес чей-то голос.
Все начали озираться.
- Я ведь, - продолжал грифон ядовито, - тоже что-то вроде
хирурга-любителя. - Его десятисантиметровые когти вонзились в гранит
дорожного покрытия, как будто это была мягкая глина.
Дэйв сглотнул.
- Я хотел бы все-таки проверить желчный пузырь, - сказал он
осторожно.
Грифон повернул голову, и Бидж могла бы поклясться, что его клюв
приоткрылся в улыбке.
- Твой или мой?
- Один - ноль в твою пользу, - криво улыбнулся Дэйв. Ли Энн, все еще
держа грифона, сказала:
- Позволь мне извиниться за себя и моего коллегу. Мы не знали, что ты
говорящий... словом, что ты умеешь говорить.
- "Преданье есть: сходили камни с мест, деревья говорили", - произнес
грифон мягко. - Узнаешь ли ты цитату?
Последовало молчание, и грифон покачал головой.
- Шекспир, "Макбет". Не следует пренебрегать общей культурой ради
профессионального образования. "Он хочет крови", - любовно процитировал
он, - "Кровь смывают кровью" <В.Шекспир. Макбет. Пер. Б.Пастернака.>.
Что за восхитительная мысль!
- Где ты читал Шекспира? - робко спросила Бидж.
- У Кружки, - ответил грифон. - У него прекрасная библиотека.
Рекомендую ее вашему вниманию, когда у вас найдется свободное время; у
меня сложилось впечатление, что таковое у вас имеется в неограниченном
количестве.
Бидж подумала, что грифон склонен к сарказму.
- У тебя, наверное, есть имя? - спросила Ли Энн.
- Конечно, у меня есть имя. И личное, и фамильное. Моя семья довольно
знатна к тому же. Именно поэтому я не сообщаю его без особой надобности.
- А как нам к тебе обращаться? - спросил Дэйв, почесываясь.
- Зовите меня просто грифон.
- А если мы встретимся с другим грифоном... - начала было Ли Энн и
умолкла.
- Большинству людей, - медленно произнес грифон, глядя ей в глаза, -
не случается встречать более одного грифона в жизни. Как правило, именно
с одним грифоном им и приходится иметь дело, да и то очень недолго. Если
вам не удастся доказать, что вы исключение из этого правила, то почему
бы не обращаться ко мне так, как я нахожу правильным.
В этом есть смысл, подумала Бидж. Когда вы встречаетесь с кем-то, кто
может в секунду растерзать вас, стоит обращаться к нему так, как он
находит правильным.
Грифон вздрогнул всем телом, и его когти оставили в камне
параллельные борозды; взлетел сноп искр. Он медленно повернул голову и
через плечо посмотрел на Дэйва.
- Так ли уж была необходима эта последняя манипуляция? - спросил он
холодно.
Если раньше Дэйв был бледен, то теперь он позеленел.
- Я просто прощупывал твои анальные пазухи, - пробормотал он,
заикаясь. - Они прилично забиты, и...
- Ну хорошо, хорошо, - сварливо произнес грифон, оглядываясь. Бидж
подумала, что он, пожалуй, смущен. - Продолжай, что уж там.
- Я вот о чем подумала. - Ли Энн казалась встревоженной. - Грифон,
что, если тебе понадобится лекарство? Выписать его мы можем, а как его
тебе доставят?
- Через Кружку, я думаю, - откликнулась Анни. - Или... трактирщик
упоминал торговца по имени Оуэн.
- Оуэн - занятная личность, - сказал грифон одобрительно. - Если вам
что-то нужно и вы готовы платить, достаточно ему сказать. Если эта вещь
существует в природе, он ее достанет. - Грифон слегка приподнял покрытую
перышками бровь. - Вы, однако, должны быть готовы заплатить его цену.
Бидж вспомнила о Рапунцель и Румпельштильцхене <Рапунцель и
Румпелыитильцхен - персонажи сказок братьев Гримм; суть сказок
заключается в том, что за незначительную услугу приходится очень дорого
платить.>.
- Значит, он... - она почти произнесла "злобный" - это слово казалось
почему-то очень подходящим здесь, на Перекрестке, - ...жестокий человек?
- Боже мой, нет. - Голова грифона кошачьим движением повернулась
вслед за перелетающей с ветки на ветку птичкой, и он равнодушно добавил:
- Если уж на то пошло, он скорее слишком добрый.
- До сих пор все, кого мы встречали, были добры, - сказала Анни с
сомнением в голосе.
Грифон повернулся и серьезно посмотрел на девушку:
- И ты совершенно права, что не доверяешь этому. В нашем мире
приходится встречать ужасно жестоких и страшных существ. Вот, например,
генеральный инспектор.
- Да, мы слышали, что он снова объявился, - ответила Ли Энн.
- "Объявился"! Глупости, юная леди. Он всегда где-нибудь поблизости.
- Грифон задумался, потирая лапой клюв. - Пожалуй, можно сказать, что он
делает обход, - в знакомых вам терминах. - Синеспинка подлетела слишком
близко. Голова грифона взметнулась вверх и в сторону, и он аккуратно
заправил лапой в клюв свисающее синее крылышко. - Даже я сам не хотел бы
с ним встретиться.
Грифон с удовлетворением обвел взглядом их пораженные лица и
повернулся к Дэйву:
- Ну? Что теперь?
Дэйв потряс головой, перебирая в уме уже сделанное: пальпация, осмотр
кожных покровов... Тут ему пришла удачная мысль, и он выпрямился,
усмехаясь.
- У нас редкостная возможность: говорящий пациент. Не скажешь ли ты
нам, что тебя беспокоит?
Грифон посмотрел на Конфетку и ровным голосом ответил:
- У меня болит лапа. Возможные причины: а) перелом, б) инфекция, в)
нарушение обмена, г) болезнь неясного происхождения.
Конфетка, не моргнув глазом, протянул:
- Твое мнение, Дэйв: а, б, в или г?
Дэйв по очереди посмотрел на все четыре лапы:
- Которая?
Грифон протянул ему когтистую правую переднюю лапу. Дэйв опустился на
колени и начал осторожно ее ощупывать, зашипел и сунул палец в рот.
- Черт. - Он выдавил кровь из пореза и спросил грифона: - У тебя на
когтях нет яда?
- Разве ты думаешь, что я в этом нуждаюсь? - ласково ответил тот.
- О'кей, - кивнул Дэйв, снова принимаясь обследовать лапу.
- Сэр... - начала Ли Энн и прикусила язык: это вырвалось
автоматически.
- Сударыня? - вежливо поощрил ее грифон.
- Раз твое тело в основном кошачье...
- Львиное, - поправил ее тот.
- Львиное. Как же ты вылизываешься - у тебя ведь клюв?
Вместо ответа грифон по-совиному повернул голову почти на сто
восемьдесят градусов и начал острым как бритва клювом чистить перья на
шее; он ловко пригладил мех совсем рядом с рукой Ли Энн и сказал:
- Не торопись порочить клюв. Он весьма удобное орудие. - Грифон
изогнул шею, глядя на девушку сверху вниз, как профессор на
первокурсницу. - В вашем собственном мире, например, орел клювом терзал
печень Прометею.
- Это же миф, - сказала Анни со всей доступной ей твердостью.
- Несомненно, - сухо ответил грифон. - И все мы не сомневаемся в том,
что между мифом и реальностью можно провести четкую границу. - Он
расправил свои могучие крылья и бросил на них гордый взгляд. Тень
крыльев накрыла Дэйва и Ли Энн. Грифон вновь повернулся к Анни: - Даже я
не знаю, где проходит эта граница. А ты?
- На самом деле, - ответила Анни, - ты не мифическое существо. Ты
химера.
- Ну, зачем же переходить на личности, - произнес грифон мягко.
- Это биологический термин, обозначающий соединение двух видов в
одной особи. Обычно он применяется к растениям.
Грифон серьезно кивнул:
- Я не обиделся. Кстати, для порядка хочу сообщить, что я не