Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Андрэ Нортон Весь текст 386.74 Kb

Луна трех колец

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 34
     - Госпожа, продавец животных... Ты велела мне узнать -  у  него  есть
один мохнатый в тяжелом состоянии, - он замолчал.
     Ее лицо как бы сузилось, губы сжались. Сейчас она выглядела еще более
чужой, и мне показалось, что она вот-вот зашипит, как  разъяренная  кошка.
Затем она вновь надела маску спокойствия.
     - Похоже, что то существо нуждается во мне, Благородный  Гомо.  Малик
останется с вами, а я скоро вернусь.
     - Благородная Дама, не могу ли я пойти с вами?
     Не было никаких оснований  полагать,  что  ей  нужен  помощник,  и  я
ожидал, что она так и скажет. Но  выражение  ее  лица  изменилось,  и  она
кивнула.
     - Если желаете, Благородный Гомо.
     Грис поочередно оглядел нас, но не предложил себя в сопровождающие, а
пошел с Маликом в жилые помещения. Мы пошли за посланцем. В  этот  поздний
час на улицах было полно народу, хотя существовало  правило,  по  которому
торговцы и покупатели могли действовать только при свете дня,  когда  ясно
видны недостатки товара. Ночью мужчины и женщины искали развлечений, а  мы
шли как раз через эту часть  ярмарки.  Я  обратил  внимание,  что  местные
жители, узнав мою спутницу, уступали  ей  дорогу  и  глядели  ей  вслед  с
каким-то опасением, даже со страхом, как если бы она была жрицей.  Она  же
ни на кого не обращала внимания.
     Мы шли молча. Согласившись на то, чтобы я пошел с  ней,  она  как  бы
забыла обо мне и сосредоточилась на чем-то более важном.
     Мы дошли до конца разбросанной коллекции развлекательных заведений  и
увидели претенциозную палатку, кроваво-красную с ядовито-зелеными пятнами,
откуда доносились крики игроков.  Там  стоял  такой  шум,  словно  выигрыш
зависел не от умения игрока, а от силы его рева. Через  открытую  дверь  я
мельком увидел стол,  где  играли  в  распространенную  в  Галактике  игру
"Звезды и кометы". И сидел за этим столом  мой  сегодняшний  знакомый  Гек
Слэфид. Видимо, на его корабле не было той  дисциплины,  что  у  Свободных
Торговцев, потому что перед ним лежал столбик фишек, более высокий, чем  у
соседей, которые, судя по одежде, были из местной знати, но слишком молоды
для правителей.
     Когда мы проходили, Гек поднял голову и пристально посмотрел на меня,
а затем приподнял руку, будто хотел то ли помахать мне, то ли позвать,  но
не спуская глаз со стола. Один из потомков лордов тоже уставился на меня с
таким изумлением, что я отстал на шаг  от  Майлин  и  так  же  внимательно
оглядел его. Он смотрел не то с вызовом, не то просто с любопытством, я не
смог понять, а мысли читать не осмеливался.
     За игорной палаткой находились маленькие хижины - как я  предполагал,
жилые дома для  прислуги.  Оттуда  несло  странной  кухней,  тошнотворными
духами. Мы снова повернули, держась на почтительном расстоянии от хижин.
     Затем мы подошли к палатке, где пахло совсем уж гнусно. Я думал,  что
услышу яростное шипение Майлин, когда она толкнула полотнище у входа своим
серебряным  жезлом,  как  бы  не  желая  касаться  его  пальцами.   Внутри
отвратительный запах перебивался другим, поднимающимся душным  облаком,  и
там стоял невообразимый шум от лая, ворчания, рычания и шипения. Мы стояли
в тесном  пространстве  между  клетками.  Они  отнюдь  не  были  заботливо
отделанными жилыми квартирами, а скорее тюрьмой для несчастных обитателей.
     Торговец животными, который ни о  чем  не  заботился,  кроме  быстрой
наживы, вышел из темного угла. Его губы растянулись в улыбку, но глаза  не
выражали приветливости. Когда же он узнал Майлин, его  улыбка  исчезла,  в
холодных глазах сверкнула ненависть, умеренная страхом перед властью  той,
кого он ненавидел.
     - Где барск? - спросила Майлин тоном оскорбительного приказа, даже не
поздоровавшись.
     - Барск? Какой дурак захочет иметь дело с барском, госпожа?  Барск  -
зло, демон безлунной ночи, это всем известно.
     Она  оглянулась  и  прислушалась,  как  будто  в  шуме,  производимом
несчастными  зверями,  уловила  единственную  ноту  и  пошла  по  следу  к
источнику этого звука. Она не  обращала  больше  внимания  на  хозяина,  а
просто шла вперед. Я увидел, что его ненависть поборола страх,  и  что  он
собирается остановить Майлин. Он сунул руку за пояс,  и  моя  направленная
мысль, как луч света, показала мне его оружие - интересную, тайную и очень
опасную штуку, не похожую на честную сталь: небольшой, прячущийся в ладони
крючковатый коготь, смазанный чем-то  зеленым,  так  что,  видимо,  всякая
царапина, сделанная им, была бы смертельной.  Хотя  его  съедала  злоба  и
ненависть, я не был уверен, что он пустит оружие в ход. Но шансов  у  него
все равно не было: из моего станнера вылетел слабый  луч,  и  пальцы  его,
державшие оружие, онемели.  Он  пошатнулся,  ударился  об  одну  из  своих
вонючих клеток и отчаянно  заорал,  когда  животное  в  клетке  попыталось
добраться до него. Майлин оглянулась и вытянула жезл.
     Она холодно посмотрела на него:
     - Дурак, двойной дурак! Не хочешь ли ты,  чтобы  я  обвинила  тебя  в
нарушении мира?
     Можно было подумать, что она плеснула ему в лицо ледяной  водой:  так
быстро исчезло с него пламя  ярости.  Ненависть  в  его  глазах  сменилась
страхом. То, чем она грозила ему, могло поставить его вне  закона,  а  это
было на Йикторе самым страшным наказанием.
     Он пополз на локтях и коленях назад в темноту. Однако, я счел все  же
нужным держаться настороже и сказал об этом Майлин. Она покачала головой.
     - Нечего его бояться. Если хотите знать - низшие  не  могут  обмануть
Тэсса!
     Она не то чтобы презрительно назвала  его  "низшим",  как  ничтожного
прихлебателя. Она просто констатировала факт.
     Она прошла за занавеску, где было еще больше  клеток  и  еще  большее
зловоние, и бросилась к тюрьме, стоявшей поодаль от других. Тот, кто жил в
ней, лежал без движения. Я подумал, что  он  умирает,  когда  увидел,  как
выпирают его кости под шкурой, и услышал слабое редкое дыхание.
     - Здесь тележка... - она встала на колени перед клеткой и внимательно
вгляделась в животное, а ее жезл указывал на доску на колесах.
     Я подтолкнул доску вперед.  Мы  вдвоем  поставили  на  нее  клетку  и
покатили к выходу. Майлин остановилась, достала из кошелька  два  денежных
знака и бросила их на одну из клеток.
     - Пять весовых единиц за барска  и  две  за  колеса,  -  сказала  она
торговцу, все еще скорчившемуся в тени. - Хватит?
     Мыслеуловитель сказал мне, что торговец только и  мечтает,  чтобы  мы
ушли. Но за его страхом пробуждалась жадность. Он заскулил:
     - Барск - редкий зверь...
     - Этот барск вот-вот умрет, и даже его шкура ничего не стоит,  потому
что ты заморил его голодом. Если не согласен - подавай в суд, - я заметил,
что этот разговор ее забавляет.
     Обратно мы шли другой дорогой.
     Когда клетка приблизилась к ломовым казам, те принюхались, зафыркали,
некоторые встали на дыбы, вскинув головы и раздувая ноздри.
     Майлин остановилась перед ними, поводила жезлом и  тихо  запела.  Это
успокоило животных.  Мальчики  отвезли  клетку  подальше  и  остановились.
Навстречу вышли Малик и Грис. Юноша Тэсса заглянул  в  клетку  и,  покачав
головой, расплатился с ребятами.
     -  Он  безнадежен,  -  сказал  он  Майлин,  когда   она   отошла   от
успокоившихся казов. - Даже ты не сможешь повлиять на него, Певица.
     Она задумчиво посмотрела на клетку. В одной руке она все еще  сжимала
жезл, а другой гладила мех своего короткого жилета,  как  будто  это  было
любимое балованное животное, живое и дышащее.
     - Возможно, ты и прав, согласилась она, - а может, его смерть еще  не
занесена во Вторую Книгу Моластера.  Если  ему  придется  пойти  по  Белой
Дороге, то пусть  начнет  это  путешествие  спокойно  и  безбоязненно.  Он
слишком истощен, чтобы бороться с нами.  Открой  клетку,  потому  что  его
тошнит.
     Они открыли клетку и перенесли животное в одну из своих,  побольше  и
пошире, на мягкую подстилку. Этот зверь был крупнее тех, что были  в  этот
вечер на сцене, если бы он мог встать, он был бы  на  уровне  моих  нижних
ребер. Его шерсть запылилась и свалялась,  потускнела,  но  была  того  же
красного цвета, что и жилет Майлин.
     У этого животного были странные пропорции:  маленькое  тело  и  такие
длинные и тонкие ноги, будто  они  достались  ему  по  ошибке  от  кого-то
другого. Хвост заканчивался веерным пучком, а между острых ушей, по шее  и
вокруг плеч лежала острая грива более светлого оттенка. Нос был  острый  и
длинный, за черными губами  виднелись  крепкие  зубы.  Не  будь  он  таким
изможденным, я бы сказал, что это опасный зверь.
     Он слабо огрызнулся, когда они укладывали его на  подстилку  в  новую
клетку. Майлин слегка коснулась его жезлом, ласково  проведя  им  по  носу
животного, и его голова перестала дергаться.
     Малик принес чашку с какой-то жидкостью, окунул в нее пальцы  и  влил
чуть-чуть в запекшийся рот, из которого высовывался почерневший язык.
     Майлин стояла рядом.
     - Сейчас больше мы ничего не можем сделать. Остальное...  -  ее  жезл
нарисовал в воздухе символ. Затем она повернулась  к  нам.  -  Благородные
Гомос, час уже поздний, а этот бедняга будет нуждаться во мне.
     - Благодарим за вашу любезность, Благородная Дама, - мне  показалось,
что она довольно-таки резко отсылает нас.  Похоже,  у  нее  были  какие-то
основания пригласить нас, но теперь  мы  стали  лишними.  Собственно,  эта
мысль не подтверждалась никакими фактами, но была мне почему-то неприятна.
     - И вам спасибо за помощь, Благородный Гомо. Вы придете еще раз.
     Это был не вопрос и, тем более, не приказ, а  просто  утверждение,  с
которым мы оба были согласны.
     На обратном пути к "Лидису" мы с Грисом мало разговаривали, я  только
рассказал  ему,  что  произошло  в  палатке  торговца  животными,   а   он
посоветовал мне сообщить об этом в своем рапорте -  на  случай  каких-либо
осложнений.
     - Что за зверь барск? - спросил я.
     - Ты видел. Их мех был выставлен сегодня утром, из него же сшит жилет
Майлин. Они считаются умными,  хитрыми  и  опасными  животными.  Время  от
времени их убивают, но вряд ли часто  захватывают  живыми.  Может,  только
этого...
     Мы уже миновали охрану порта,  когда  я  неожиданно  почуял  не  одну
только ненависть торговца животными, но связанную  с  резким  направленным
умыслом. Это соединение эмоций било в мозг, как копье, ударяющее в тело. Я
остановился и обернулся навстречу этому  мозговому  удару,  но  в  темноте
ничего не увидел. Грис, стоящий рядом, сжал в руке станнер, и я понял, что
он тоже почуял это.
     - Что?
     - Торговец животными и еще кто-то...
     Я часто мечтал иметь полную внутреннюю власть  эспера.  С  ней  можно
иногда без оружия искалечить человека. Грис предложил сообщить капитану.
     Конечно, он был прав, но мне  было  крайне  неприятно  согласиться  с
этим. Капитан Фосс может запереть  меня  на  "Лидисе"  до  самого  отлета.
Осторожность - щит торговца в  чужих  мирах,  но  если  человек  только  и
делает, что хватается за  щит,  он  может  прозевать  удар  меча,  который
навсегда освободит его от  каких  бы  то  ни  было  опасностей.  А  я  был
достаточно молод, чтобы вести свой собственный бой, а не сидеть в укрытии,
пока меня не унесет штормом. Итак,  угроза  исходит  от  двоих,  а  не  от
одного. Я мог понять вражду продавца зверей, но кто присоединился к  нему?
Какого еще врага я приобрел в Йикторе и как?



                                  МАЙЛИН

                                    4

     Талла, Талла, волей и сердцем Моластера  и  властью  Третьего  Кольца
должна ли я начать эту часть  рассказа  так,  как  начал  бы  любой  певец
какого-нибудь лорда?
     Я - Майлин из Контра, Лунная Певица, руководитель  малых  существ.  В
прошлом я была многим другим, а теперь также под оковами на время.
     Зачем мне было остерегаться Лорда или  Торговца  в  этой  встрече  на
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 34
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама