Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Андрэ Нортон Весь текст 368.79 Kb

КМ1: Колдовской мир

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29 30 31 32
Саймон упрямо двинулся вперед.
     Как когда-то из склепа Вольта, пробирался он сейчас ползком, цепляясь
за любую опору. Вот он пополз  на  животе  к  краю  обрыва  и  заглянул  в
бухточку.
     Он ожидал увидеть многое: голую полоску песка  без  следа  чьего-либо
присутствия, отряд Карстена, стоящий на якоре корабль.  Но  увидел  совсем
другое. Вначале он решил, что это одна из иллюзий Эсткарпа -  то,  что  он
видит, произведено его собственным мозгом, рождено каким-то воспоминанием.
Но более пристальный взгляд на изогнутый металлический корпус показал, что
хоть он и напоминает что-то знакомое, но все же отличается от  всего,  что
он видел раньше, как поддельный сокол отличается от настоящего.
     Очевидно, он смотрел на морской корабль, хотя никаких  надстроек  или
мачт не видно было. Непонятно, что движет этим кораблем. Нос и корма резко
заострены, весь корабль по форме напоминал торпеду. На плоской поверхности
корпуса виднелось отверстие, рядом с ним стояли три человека. На головах у
них были птичьи  шлемы,  но  Саймон  был  уверен,  что  это  не  настоящие
фальконеры.
     Опять  вечная  загадка  этой  цивилизации:  ведь   корабли   салкаров
парусные, что характерно для немеханической  культуры.  Этот  корабль  как
будто явился из будущего его собственного мира! Как могут существовать бок
о бок два таких различных уровня  цивилизации?  И  здесь  Колдер?  Чуждое,
чуждое... Саймон чувствовал, что еще немного - и он поймет, догадается...
     Он на мгновение утратил бдительность. Только прочный шлем, добытый  в
Карстене, спас его жизнь. Удар оглушил Саймона. Он вдохнул  запах  влажных
перьев, чего-то еще, полуслепой, пытался встать, но получил еще один удар.
На этот раз он увидел враждебное крыло. Сокол, но  подлинный  или  мнимый?
Этот вопрос он унес в сомкнувшуюся вокруг тьму.
 
 
 
                            2. ПРОДАННЫЕ НА ГОРМ 
 
     Тупая боль заполняла голову, сотрясала тело. Вначале Саймон, неохотно
возвращавшийся к сознанию, с трудом смог набрать сил,  чтобы  вынести  эту
боль. Он понял, что биение не только внутри, но и вне его. То, на  чем  он
лежал, дрожало равномерной ритмичной дрожью. Он заключен в  черном  сердце
тамтама.
     Открыв глаза, он не увидел света; попытавшись  двинуться,  обнаружил,
что руки и ноги у него связаны.
     Ощущение того, что он закрыт в гробу, стало таким сильным, что Саймон
прикусил губу, чтобы не закричать. Он так отчаянно сражался с неизвестным,
что лишь спустя какое-то время обнаружил, что он не один.
     Справа от него кто-то время от времени слабо  стонал.  Слева  кого-то
рвало, и от этого добавлялось зловония  в  их  душной  атмосфере.  Саймон,
почувствовав странное спокойствие после этих двух звуков, позвал:
     - Кто здесь? И где мы? Кто-нибудь знает?
     Стон кончился коротким перерывом дыхания. Но человек слева не мог или
не хотел справиться с собой.
     - Кто вы? - Слабый шепот донесся справа. - Я с гор. А вы? Это  тюрьма
Карстена?
     - Лучше бы мы  были  там,  человек  с  гор.  Я  бывал  в  подземельях
Карстена. Да, и в комнате допросов тоже. Но лучше быть там, чем здесь.
     Саймон  напряженно  вспоминал  последние  события.  Он  взобрался  на
вершину утеса, чтобы заглянуть в бухточку. Там находился странный корабль,
потом нападение птицы, которая, вероятно,  вовсе  не  была  птицей.  Ответ
может быть только один - он лежит в том самом корабле, на который  смотрел
сверху.
     - Мы в руках тех, кто скупает людей для Горма? - спросил он.
     - Именно так, горный человек. Вас  не  было  с  нами,  когда  дьяволы
Ивьена отдавали нас Колдеру.  Значит,  вы  один  из  фальконеров,  которых
захватили позже?
     - Фальконеры! Эй, люди крылатых! - Саймон возвысил голос, слыша,  как
эхо гулко возвращается от невидимых стен. - Сколько вас  лежит  здесь?  Я,
один из всадников, спрашиваю вас!
     - Нас трое, всадник. Хотя Фальтера бросили сюда без чувств, и  мы  не
знаем, жив ли он.
     - Фальтер! Страж южных проходов! Как его захватили - и вас?
     - Мы узнали о бухте, куда могут приставать корабли, а  вскоре  прибыл
вестник из Эсткарпа. Он сообщил, что нам могут  доставить  припасы  морем,
если есть где высадиться. Поэтому Повелитель Крыльев приказал нам отыскать
бухту. Нас сбили соколы. Хотя это на наши соколы. Очнулись мы  на  берегу,
без кольчуг и оружия; нас втащили в корабль, подобно которому нет в  мире.
Это говорю я, Тандис, который пять лет служил моряком  у  салкаров.  Много
портов видел я и столько кораблей, что не  пересчитать  и  за  неделю,  но
такого нигде не было.
     - Он рожден колдовством Колдера, - послышался слабый голос справа  от
Саймона. -  Как  может  человек  определить  время,  если  он  заключен  в
бесконечной тьме? Ночь сейчас или день, этот  день  или  тот?  Я  сидел  в
тюрьме Карса, потому что дал убежище женщине и ребенку древней расы, когда
прозвучал рог. Всех молодых взяли из тюрьмы и привели на остров в  дельте.
Здесь нас осмотрели.
     - Кто осмотрел? - живо спросил Саймон. Неужели наконец  кто-то  видел
загадочных колдеров?
     - Не помню. - Голос звучал теперь еле слышно, и Саймон напрягал слух,
чтобы уловить смысл. - У них какое-то колдовство, у этих людей  из  Горма:
голова начинает кружиться, и все  мысли  из  нее  вылетают.  Говорят,  они
демоны с края мира, я верю в это.
     - А ты, фальконер, видел ли тех, кто захватил тебя?
     - Да, но это мало что даст вам,  всадник.  Нас  притащили  сюда  люди
Карстена - оболочка без разума, сильные руки и  спины  для  их  хозяев.  А
хозяева надели нашу одежду, чтобы лучше одурачить наших друзей.
     - Мы поймали одного такого, - сказал Саймон. - Нужно быть благодарным
и за это, сокольничий: может, хоть  часть  загадки  удастся  разгадать.  -
Только тут Саймон подумал, а не имеют ли эти стены  уши,  которые  слушают
разговоры беспомощных пленников. Но, может, в этом  случае  их  похитители
почувствуют беспокойство.
     Во тьме обнаружилось десять  карстенцев  -  все  бывшие  заключенные,
арестованные  за  нарушение  приказов  герцога.  К  ним  добавилось   трое
фальконеров, захваченных  в  бухте.  Большинство  пленников  находилось  в
полубессознательном состоянии. Если они и могли  вспомнить  предшествующие
события,  то  их  воспоминания  заканчивались  прибытием  на  остров   или
появлением в бухте.
     Саймон продолжал расспросы, и начало вырисовываться  нечто  общее  во
всех нарушителях воли герцога. Все  они  были  предприимчивыми  людьми,  с
определенной  военной  подготовкой,  начиная   от   фальконеров,   которые
постоянно жили в монастырских военных казармах и чьим занятием была война,
и кончая первым собеседником Саймона,  мелким  землевладельцем  из  Карса,
который командовал отрядом милиции. Всем им было от двадцати  до  тридцати
лет, и несмотря на грубое обращение в тюрьмах герцога, они были в неплохой
физической форме. Двое принадлежали к обедневшему  дворянству  и  получили
некоторое образование. Они были братьями,  их  захватили  солдаты  Ивьена,
обвинив в том же преступлении - помощи древней расе.
     Никто из пленников не относился к  древней  расе,  и  все  единодушно
утверждали, что по всему герцогству после пленения мужчин, женщин и  детей
древней расы предают смерти.
     Именно один из молодых  дворян,  выведенный  терпеливыми  расспросами
Саймона из состояния оцепенения, сообщил ему первый важный факт.
     - Солдат, который оглушил Корнита - пусть  его  вечно  днем  и  ночью
грызут крысы Пора! - сказал, что Ренстона не нужно уводить. Мы с Ренстоном
были побратимами с того момента, как взяли в  руки  меч,  и  мы  дали  ему
оружие и пищу, чтобы он смог добраться до границы. Солдаты выследили нас и
захватили, хотя трое из них остались бездыханными, с дырами в груди. Когда
один из них начал связывать и Ренстона, солдат сказал, что это бесполезно:
покупатели людей не берут тех, у кого древняя кровь.
     Тот начал убеждать, что Ренстон так же молод и силен, как и мы, и его
можно продать. Но солдат герцога заявил, что старую расу можно сломать, но
не согнуть, и пронзил Ренстона его собственным мечом.
     - Сломать, но не согнуть, - медленно повторил Саймон.
     - Древняя раса в родстве с эсткарцами,  -  добавил  дворянин.  -  Эти
дьяволы из Горма не могут справиться с нею так же легко, как с другими.
     - Но почему Ивьен так обрушился на них? - спросил полушепотом кто-то.
- Они нам не мешали. А те, кто подружился с ними, говорят, что они добрые,
несмотря на их древние знания и странные обычаи. Неужели  Ивьен  действует
по приказу? И кто отдал этот приказ и зачем? Может ли быть так, мои братья
по несчастью, что присутствие древней расы среди нас мешало  проникновению
Горма, ставило преграду на пути зла?
     Умно и близко к собственным мыслям Саймона. Трегарт продолжал бы свои
расспросы, если бы сквозь стоны и бессловесные жалобы тех, кто все еще  не
пришел в себя, не услышал  шипение,  странно  знакомое.  Душная  атмосфера
скрывала новую опасность, а когда Саймон ее обнаружил,  было  уже  слишком
поздно: в помещение подали какой-то газ.
     Люди давились и  кашляли,  пытались  вдохнуть  поглубже  и  затихали.
Только одна мысль держалась в голове Саймона: враг не пошел бы на все  эти
сложности, если бы хотел только убить их. Поэтому Саймон один  среди  всех
не сопротивлялся газу, он медленно вдыхал,  вспоминая  кресло  дантиста  в
своем мире.
     ...бормотание... бормотание... бормотание... Слова, которые  не  были
словами, только путаницей звуков... Они произносились  высоким  голосом  и
содержали в себе непреодолимый приказ. Саймон не  шевелился.  Возвращалось
сознание окружающего, но врожденный инстинкт самосохранения удерживал  его
в неподвижности.
     ...бормотание... бормотание...  бормотание...  Боль  в  голове  стала
тупой. Саймон был уверен, что он больше не  на  корабле;  то,  на  чем  он
лежит, не дрожит, не движется. Он раздет, а в помещении холодно.
     Тот, что говорил, уже отошел;  бормотание  осталось  без  ответа.  Но
Саймон продолжал лежать неподвижно.
     Он дважды досчитал до ста, не слыша за  это  время  ни  звука.  Потом
приоткрыл глаза и тут же закрыл их от яркого света. Мало-помалу  поле  его
зрения, хотя и ограниченное, прояснялось. То, что он увидел, было  так  же
непонятно, как и первый взгляд на странный корабль.
     Он был мало знаком с лабораториями, но,  несомненно,  ряды  пробирок,
бутылочек и мензурок на полках прямо перед ним можно было встретить только
в лаборатории.
     Один ли он? И с какой целью его принесли сюда? Дюйм за дюймом  Саймон
изучал то,  что  мог  рассмотреть.  Он  явно  лежал  не  на  уровне  пола.
Поверхность под ним была твердой - он на столе?
     Он медленно начал поворачивать  голову,  убежденный,  что  необходима
осторожность. Теперь ему стала видна стена, голая, серая, с линией по краю
поля зрения. Эта линия могла обозначать дверь.
     Это одна сторона комнаты. Теперь другая. Снова он повернул  голову  и
обнаружил новые чудеса. Еще пять тел, обнаженных, как он  сам,  лежали  на
столах. Все пятеро были либо мертвы, либо без  сознания;  он  был  склонен
считать, что верно второе.
     Но был здесь еще кто-то. Высокая худая фигура стояла лицом к Саймону,
наклонившись над первым телом в ряду. Серое  одеяние,  стянутое  на  талии
поясом, покрывало все туловище стоящего,  а  шапка  из  такого  же  серого
материала скрывала голову. Саймон не мог получить никакого представления о
расе или типе человека, занятого какой-то работой.
     Передвижной столик со множеством бутылочек  и  изогнутых  трубок  был
придвинут к первому телу. Иглы от этих трубок были введены в вены, круглая
металлическая шапка надета на голову. Саймон  с  острым  приступом  страха
почувствовал, что видит смерть человека. Не смерть тела, но такая  смерть,
которая превращает тело в существо, подобное тем, что он видел по дороге в
Салкаркип.
     И его ждет такая же судьба! Он медленно шевельнул  руками  и  ногами,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29 30 31 32
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама