чало сердце. Она еще раз убедилась, как уязвима и как глупо продолжать
этот маскарад.
- Итак, - сказал он уже спокойно, - одевайся. Но имей в виду, я не-
терпелив, и, если ты не спустишься вниз через... - он посмотрел на на-
ручные часы, - пятнадцать минут, я приду и приведу тебя сам.
- И, конечно, с кнутом, - добавила Сара, чтобы показать, что не боит-
ся, и его лицо опять приняло издевательское выражение.
- Отличная мысль, - усмехнулся он, оглядывая ее критическим взглядом.
- Наверное, я так и сделаю. Итак, когда я приду, постарайся уже выйти из
ванной. Насколько я знаю, мокрая кожа жалит, как лезвие ножа.
Учтиво поклонившись, он вышел, а Сара еще какое-то время лежала и ду-
мала, неужели он на самом деле может быть так жесток. Она не знала, в
чем тут дело, но, хотя он и не давал ей оснований доверять ему, ей
все-таки казалось, что он человек нежестокий. Она это чувствовала, она
даже была почти уверена в этом; уверенность ее основывалась на воспоми-
нании о том участии, которое он невольно проявил, когда она упала в об-
морок, и о том, как тело ее откликнулось на его страстный призыв. Нет,
он нежестокий человек.
И все-таки Сара не могла не сомневаться, что он не вернется за ней,
если она задержится, поэтому быстро выпила кофе и поспешила в ванную.
Одежда ее была там, где она ее оставила, и Сара быстро оделась, тща-
тельно причесалась и пошла вниз.
Из задней части дома доносились какие-то звуки. Сара, думая, что это
Майкл моет посуду (хотя он и уверял, что теперь это предстоит делать
ей), набравшись духу, пошла туда и оказалась на кухне. Она была почти
разочарована, когда увидела там незнакомую женщину, которая стояла у
мойки и укладывала чистые тарелки в сушилку для посуды.
- Ой, - вырвалось у Сары.
Женщина резко обернулась; увидев Сару, она улыбнулась и посмотрела на
нее с любопытством.
- Вы, наверное, и есть мисс Форчун, - сказала она, и Сара была пора-
жена, услышав свое имя. Впрочем, наверное, Майкл решил, что так проще:
не надо ничего объяснять. - Господин Трегоуэр сказал, что вы поздно
встанете. Вы приехали сюда отдохнуть, да? Жаль, что я об этом не знала -
я бы приготовила постели.
- Все в порядке. - Сара почувствовала, что краснеет при мысли о том,
что думает о ней эта женщина. Она неловко оглянулась. - А где... где
господин Трегоуэр? Я его ищу.
- Я думаю, на улице. Он, кажется, говорил, что вчера из-за дождя не
достал вещи из вашей машины. Наверное, он этим как раз и занимается сей-
час.
- Ах да! Спасибо. - Сара почувствовала, что кровь отхлынула от лица.
Как же она сразу не догадалась? Ну конечно, он пошел за вещами. И что
теперь? Она даже думать боялась об этом.
Сара вышла из кухни и быстро вернулась в холл. Так и есть, посередине
холла стояли ее сумки, но Майкла не было видно. Входная дверь была отк-
рыта, и с улицы тянуло свежестью и прохладой. Сара подошла к двери. В
воздухе пахло морем, и она глубоко вздохнула, с удовольствием ощущая
после городского смрада свежесть океана, но тут же отпрянула назад, ког-
да из-за "мини" показался хозяин дома. Он заметил ее, когда вылез из ма-
шины и выпрямился, и теперь, когда он шел к ней, она видела по его нап-
ряженному взгляду, что он одновременно удивлен и рассержен.
- Скажи мне, пожалуйста, - сказал он, подходя к ней и упираясь двумя
руками в дверные косяки (Сара отступила на шаг назад). - Зачем Диане по-
надобилось брать с собой спальный мешок и коробку с едой, если она не
собиралась оставаться здесь на ночь?
Сара глубоко вздохнула.
- Если... если вы подумаете как следует, я... я полагаю, вы... вы
найдете ответ, - сказала она, спотыкаясь. - И... и, конечно, очень лю-
безно с вашей стороны, что вы за меня достали из машины вещи, но... но
это лишние хлопоты. Я все равно не останусь.
- Неужели? - многозначительно заметил он, а потом нетерпеливо доба-
вил: - Кто такая Сара Форчун, черт бы ее побрал?
- Вы... вы сами знаете, - сказала она и отступила еще на шаг; он уб-
рал руки и пошел за ней.
- Я думаю, нам лучше пройти в библиотеку, - сказал он, и она, беспо-
мощно пожав плечами, согласилась: ей тоже не хотелось бы, чтобы их раз-
говор услышала миссис Пенуорти.
В библиотеке было прохладно. Из камина еще не убрали золу, и Сара с
грустью подумала, что всему на свете приходит конец, пришел конец и ее
приключению. Майкл закрыл дверь и, сложив на груди руки, грубо спросил:
- Вас прислала сюда Диана? Предупреждаю, если это...
Сара сплела руки.
- Меня... меня действительно прислала сюда Диана, только... - она
увидела, как он помрачнел, - только это не имеет никакого отношения к
делу.
- Как это, черт побери, понимать?
- Я сейчас объясню. - Закусив нижнюю губу, она подыскивала нужные
слова. - Мне... мне нужно было уехать из Лондона на какое-то время.
- Как удобно!
- Нет, серьезно. Я... Диана предложила мне это место.
- Предложила его вам?
- Предложила мне пожить здесь. Уехать сюда на пару недель.
- В это время года? - В его голосе звучало сомнение.
- Ну да, так уж вышло. Она мне не сказала, что дом... занят.
- Занят? - повторил он, поразившись столь своеобразной оценке ситуа-
ции. - Господи! Да вы хоть понимаете, что она чуть не наделала? Что я
чуть не наделал?
Сара густо покраснела.
- Догадываюсь.
Он возбужденно ходил взад-вперед, потом повернулся к ней.
- Значит, если вам верить, вы не имеете отношения к проделкам Дианы?
Сара пожала плечами.
- Я не знала, что вы здесь, если вы это имеете ввиду. Если вы способ-
ны мне поверить.
- Это правда?
- Да! - возмущенно выдохнула Сара.
- Хорошо. Я вам верю.
- Правда? - Сара понимала, что это не слишком вежливо, но после все-
го, что случилось за последние несколько часов, она не могла убедить се-
бя, что все кончилось. И ей даже не понадобилось сказать правду о себе!
Майкл внимательно смотрел на ее озабоченное лицо некоторое время, по-
том кивнул в знак согласия.
- Как я сразу не догадался, - пробормотал он, нервно проводя рукой по
волосам. - Эта... невинность! Так притвориться нельзя. Я вас, наверное,
до смерти перепугал!
Сара вздрогнула.
- Не... не совсем.
Он покачал головой.
- Господи! Почему же вы не остановили меня?
- Как?
Он пожал плечами.
- Да взять хотя бы вашу машину - она лучше любого удостоверения лич-
ности. Спальный мешок, еда, рукопись! Не говоря уже о паре кроссовок,
которые Диана скорее бы умерла, чем надела!
Сара помолчала.
- Вы бы сказали, что все это специально подстроено.
- И еда... И вещи... Нет, не думаю. - Он вздохнул. - Впрочем, не
знаю. Может, вы и правы. Может, прошлой ночью я немного сошел с ума.
Обезумел! Отчасти потому, - он сделал паузу, - что на самом деле не хо-
тел верить в то, что это правда.
У Сары повлажнели глаза.
- Я... я не понимаю, что вы имеете в виду.
- Э, бросьте! - Майкл остановился перед ней. - Вы не настолько наив-
ны: вы только что доказали это... наверху. Вы знали, что, когда я
ночью... трогал вас, мной руководила не одна жажда мести. Мне нравилось
вас трогать, Сара Форчун. И несмотря ни на что, вам это тоже нравилось.
Сара отступила на шаг назад.
- Я думаю, разговор зашел слишком далеко, - прошептала она, слегка
задыхаясь, и добавила: - Поскольку все выяснилось, к вашему удо-
вольствию...
- Ни черта подобного, - сердито прервал он ее, и она испуганно морг-
нула. - Я еще хочу узнать, почему Диана послала вас сюда, как она этого
добилась. Насколько я могу судить о своей свояченице по тому, что слышал
о ней, это не просто совпадение.
Сара подняла плечи.
- Я же говорила, мне... мне надо было отдохнуть.
- Но почему вам надо было отдохнуть? И почему именно сейчас? Неужели
Корнуолл в апреле лучшее место для отдыха?
Сара нахмурилась. Потом, выпрямив плечи, сказала:
- Дело в том, что... один мужчина...
- Мужчина? - Он нахмурился. - Какой мужчина?
- Один мой знакомый, - пыталась объяснить она. - Я... ну... я думала,
что я ему нравлюсь...
- А оказалось, нет?
- Похоже, так. - Она неловко пожала плечами. - Он... в общем, мы пе-
рестали встречаться.
- А Диана имела к этому отношение?
- Диана? - Сара взглянула на него, и в ее глазах промелькнуло сомне-
ние. - Я... ну, пожалуй, косвенно.
- Ну и что дальше?
Сара сглотнула.
- Мне бы не хотелось.
- Сара! - Он впервые назвал ее собственным ее именем, и ей это было
приятно.
- Дело в том, - призналась она, - что Диана сказала ему одну вещь.
Тогда я думала, что случайно, а теперь...
- Теперь думаете, что нет?
- Я не знаю, что и думать.
- Я, признаться, тоже не знаю, - протянул он, откидывая со лба воло-
сы. - Господи, как подумаю, что могло случиться... Вы вправе считать ме-
ня этаким жеребцом, но, честное слово, я не имею обыкновения... соблаз-
нять всех
встречных молодых женщин.
- Вы и не соблазнили.
- Но мог, - резко бросил он. И добавил раздраженно: - Извините. Мо-
жет, вы разочарованы?
Сара задохнулась от возмущения.
- Я...
- Ну хорошо, хорошо, - в голосе его звучало отчаяние. - Простите ме-
ня. Я вымещаю все на вас, а вы здесь ни при чем. Но Господи Боже, что за
женщина эта Диана, как она могла вместо себя послать сюда вас?!
- Но ведь теперь, - проговорила Сара, пытаясь мыслить логически, -
все это не имеет значения. Я... я полагаю, теперь все кончилось.
- Вы уверены?
- Что вы хотите этим сказать?
- Я хочу сказать... вот черт! Я не знаю. Мне нужно обо всем подумать.
- У вас будет масса времени, когда я уеду.
- Уедете? - Он нахмурил брови. - Разве вы уезжаете?
- Мне нужно ехать.
- Почему?
- Почему? - Сара беспомощно развела руками. - Я не могу остаться
здесь сейчас. Сейчас... сейчас не могу.
- Почему вам нужно ехать?
Сара не могла противостоять его натиску и опять заволновалась.
- Я... разве у вас нет дел? - нашлась она. - Диана...
- К черту Диану! - жестко сказал он. - Мне все равно, увижу я ее или
нет. - Он нетерпеливо махнул рукой. - Она хитрее, чем я думал. Сейчас я
испытываю к ней одно отвращение. Странно, но сейчас месть кажется мне
бессмысленной. Я сейчас думаю не о Диане, а о вас. И я... я хочу, чтобы
вы остались.
- Я... я не могу.
- Почему вы не можете? - Он опять стал резок. - Вы же сами сказали,
что хотели пожить здесь пару недель. Почему же вам не остаться? Я обе-
щаю, я не буду... докучать вам. Я думаю, вы знаете... что вам нечего ме-
ня бояться.
У Сары горели щеки.
- Вы не понимаете, - с трудом выдавила она, чувствуя, что пришел мо-
мент быть до конца честной. - Я... есть вещи, которые вы... вы обо мне
не все знаете...
Майкл смотрел на нее с неприкрытой насмешкой.
- Я думаю, я знаю почти все, что нужно знать, - сухо заметил он, но
не удержался и ласково коснулся ее щеки. - Вы слишком невинны для того,
чтобы у вас была настоящая тайна. Откройте ее мне, и я решу, не принесет
ли мне морального вреда ваше здесь пребывание.
Он явно не принимал ее всерьез, и она раздумала признаваться. Да и
нужно ли ему об этом говорить, спрашивала она себя. Они ведь совершенно
чужие люди, хотя и были так близки. Она уедет из Равенс-Милла и никогда
больше с ним не увидится. От этой мысли в груди как-то странно заныло, и
она поняла, что на этот раз дело не в ее больном сердце, но от этого ни-
чуть не легче.
Если она останется, то как скрыть от него свою болезнь? Он рано или
поздно увидит, что она принимает таблетки, или даже сам их найдет. Майкл
- человек интеллигентный. Может, он знает, что это за лекарство и от че-
го его прописывают. Ей было страшно даже думать, что будет, если он сам
узнает об этом.
- Вы что, боитесь здесь остаться? - Его взгляд ожесточился, и он
смотрел на нее с легким презрением. - Я же сказал, я не буду вас беспо-