Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Женский роман - Энн Мэтер Весь текст 270.68 Kb

Ловушка Иуды

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 ... 24
да, пожалуй, коварной хищнице здесь есть чем поживиться.
   Когда Сара возвращалась в Равенс-Милл, солнце уже не грело. Было сов-
сем не поздно, но ведь стоял апрель, а весна в том году выдалась на ред-
кость холодная. У нее замерзли руки, ногам было тепло в толстых сапогах,
и она спрятала руки в перчатках в карманы куртки.
   Интересно, Майкл уже вернулся? - подумала она, когда  брела  назад  к
дому. Наверное, уже вернулся, и сердце ее опять  тревожно  забилось  при
одной лишь мысли о нем. Пока она гуляла, ей удалось  немного  отвлечься,
но теперь, когда ей предстояло опять с ним увидеться, она не могла  сос-
редоточиться ни на чем другом.
   Когда она подошла к ограде, ограничивающей владения  Равенс-Милла,  у
нее разболелась нога, которую она подвернула, и она поняла, что прогулка
утомила ее больше, чем она рассчитывала. Если честно, то до тех пор, по-
ка она не вспоминала о Майкле, она чувствовала себя совершенно здоровой,
по-видимому, именно переживания подточили ее силы.
   Но ей не представилось случая расслабиться. Пока она пробиралась  че-
рез кустарник к дому, человек, который занимал все ее  мысли,  вышел  ей
навстречу, и по его лицу и всему облику было очевидно, что он более  чем
заинтересован тем, куда это она пропала.
   - Где, черт побери, тебя носит? - выпалил он, схватив ее за  локти  и
сердито на нее глядя. - Ты, по-моему, говорила, что приехала сюда  пора-
ботать. Господи Боже, я уже решил, что ты  спустилась  в  бухту  и  тебя
унесло приливом!
   - Извините. - Сара слегка покачнулась, когда он отпустил  ее,  и  его
гнев сразу невольно сменился тревогой.
   - Что случилось? С тобой все в порядке? Я что, сделал тебе больно?
   - Нет. - Сара старалась казаться спокойной. - Я... я подвернула ногу,
вот и все. Ничего страшного, просто растяжение.
   - Ты уверена? - В голосе Майкла звучало сомнение, и, тихо ругнувшись,
он поднял ее на руки, как вчера ночью, и понес к дому.
   Сара сделала жалкую попытку остановить его, хотя на самом  деле  была
рада его силе. Но его дыхание, которое она ощущала на своем лбу,  взвол-
новало ее, и она подумала, что, пожалуй, было бы лучше, если бы она сама
дошла до дома. Она чувствовала его всего: какие у  него  широкие  плечи,
какая сильная грудь, как твердо и легко он несет ее - несколько  секунд,
и они уже у порога. В холодном воздухе смешались их дыхания: его чуточку
пахло табаком, ее было коротким и прерывистым, что говорило о  слабости,
которую она не могла скрыть.
   Он не спустил ее с рук в холле, как она думала, а понес в  библиотеку
и поставил на ноги у ярко горящего камина;  когда  он  опускал  ее,  она
скользнула вдоль его тела, что опять отозвалось в ней теперь уже  знако-
мым трепетом.
   - Ты замерзла, - упрекнул он ее хрипловатым голосом. -  Почему,  черт
побери, ты не сказала, что хочешь прогуляться? Можно было поехать в Фал-
мут. Мы бы там вместе пообедали. Сара прерывисто вздохнула. - Я... я хо-
тела пройтись пешком, - заявила она, расстегивая  капюшон  и  освобождая
волосы, которые каскадом упали ей на плечи. - И... и вам вовсе  не  надо
обо мне беспокоиться. Я вполне могу сама о себе позаботиться. - Черта  с
два! - Пока она с решительным видом  расстегивала  кожаные  пуговицы  на
куртке, Майкл ходил взад-вперед по комнате, нетерпеливо приглаживая  во-
лосы руками. - Ты что, не знаешь, что болота  опасны?  Там  застаивается
вода, есть топь и трясина - затянет в считанные секунды!
   - Правда? - Сара подняла голову и посмотрела на него. - Да вы  просто
меня пугаете! Я сомневаюсь, есть ли здесь хоть  одна  топь  на  двадцать
миль вокруг!
   Майкл сердито встретил ее взгляд и возмущенно поднял брови, но ее это
не убедило. Покачав головой, она наклонилась погреть руки у огня, и  тут
его прорвало.
   - Да что ты в этом понимаешь? - спросил он, подходя к ней и гневно на
нее глядя. - Ты что, выросла на этих болотах? Или, может, когда тебе еще
не было десяти, облазила здесь каждый камень и канаву?
   Неохотно Сара выпрямилась.
   - А вы облазили?
   - Да, облазил, черт побери, и знаю, что там, получше, чем ты!
   - Ну ладно. - Сара изобразила покорность. - Простите меня. Я уже про-
сила прощения и, если надо, попрошу еще. Откуда я могла знать,  что  мне
нельзя выходить из дома? Но ведь если... если бы вас здесь не было,  мне
бы пришлось самой о себе заботиться, значит...
   - Ничего не значит! - пробормотал он, тяжело дыша, и,  словно  помимо
воли, его руки потянулись к ней. Они скользнули по ее плечам, к шее, под
шелковый занавес ее волос, и притянули ее к нему.  Руки  были  холодные,
настойчивые; от движения раздвинулись лацканы его коричневого  в  рубчик
пиджака, и под тонким шелком кремовой рубашки показались  темные  волосы
на груди. Пока они только препирались, Майкл ослабил коричневый  вязаный
галстук, и кой-то гипнотический маятник, приковывая ее взгляд и  вызывая
в ней, как и вчера ночью, летаргию. Она еще больше взволновалась,  когда
вспомнила, что видела его почти раздетым, и ей все труднее было бороться
с искушением поддаться его обаянию.
   - Нет! - выдохнула она и сверхчеловеческим усилием вырвалась  из  его
объятий; отступив от него подальше, взглянула на него темными,  измучен-
ными глазами. - Вы... вы же обещали!
   Судя по бледности, проступившей из-под загара,  Майкл  был  не  менее
взволнован, но он твердо сжал губы, встретив ее осуждающий взгляд.
   - Да, конечно, - выдавил он напряженно,  поправляя  дрожащими  руками
воротник рубашки. - Ты права, это я должен просить прощения. Боюсь, я...
впрочем, не обращай внимания. - Он шумно вздохнул и вежливо добавил: - Я
принесу тебе чего-нибудь выпить. Чтобы ты согрелась. Или ты хочешь чаю?
   Сара облизнула пересохшие губы. Это был опасный момент, и она понима-
ла: ей придется избегать таких моментов в будущем, если она  хочет  убе-
дить его в том, что действительно имеет в виду то,  что  говорит.  Когда
его руки касались ее, когда  его  пальцы  ласкали  мочки  ее  ушей,  она
чувствовала почти непреодолимое желание прижаться к нему, а если  бы  он
поцеловал ее...
   - Я... хорошо бы чаю, - сказала она тихо и спокойно. - Пожалуй... по-
жалуй, я буду пить чай у себя в комнате. Я  хочу...  поудобнее  положить
ногу.
   - Располагайся здесь, - хмуро предложил  Майкл.  -  Вон  сзади  очень
удобное кресло, и я сейчас принесу табуретку для ног.
   Сара колебалась.
   - Я... не буду вам мешать?
   Майкл опустил уголки губ.
   - Нет, - заявил он сухо, - ты не будешь мне мешать.
   - Хорошо. - Сара чуть помедлила, сняла куртку  и  нервно  огляделась,
куда бы ее положить.
   - Дай ее мне.
   Майкл взял у нее куртку, пошел к двери и вышел в холл. Сара посмотре-
ла ему вслед и, неуверенно пожав плечами, опустилась в мягкое  бархатное
кресло у огня. Здесь теплее, говорила она себе, оправдывая свою уступку,
но это звучало не слишком убедительно. Однако, раз уж она осталась в Ра-
венс-Милле, ей нужно выработать в их отношениях некий нейтралитет, а  не
прибегать к вооруженным провокациям, которые запросто могут  привести  к
открытому конфликту.
   Миссис Пенуорти привезла на сервировочном столике  чай.  Она  вкатила
столик в библиотеку, поставила рядом с креслом, где сидела Сара, и с лю-
бопытством огляделась, не обойдя вниманием ни сапоги, которые Сара сбро-
сила у камина, ни то, как она сидела, положив пальцы ног на каминную ре-
шетку.
   - Господин Трегоуэр говорит, вы подвернули ногу, - сказала она, и Са-
ра небрежно махнула рукой.
   - Пустяки, - быстро заверила она. - Ничего серьезного.  Я,  по-моему,
наступила на заячью нору.
   - Так вы гуляли, мисс? На болоте? Да, в это время года там свежо.
   Сара кивнула, не зная, что на это ответить, и миссис Пенуорти продол-
жила:
   - Мать господина Трегоуэра тоже любила гулять на болоте. Оно и понят-
но - ведь они такие бродяги, и вообще...
   - Спасибо, миссис Пенуорти, вы свободны. - Голос Майкла за ее  спиной
был холоден как лед, и Сара даже не успела еще понять, что именно сказа-
ла миссис Пенуорти, а та уже чтото смущенно пробормотала и вышла.
   Майкл поставил на ковер у камина, к ее ногам, табуретку, а сам сел  в
кресло напротив. Табуретка была круглая, с витыми ножками, и, хотя гобе-
леновая обивка порядком поистерлась, Сара сразу поняла, что это,  навер-
ное, дорогая вещь.
   - Это матери Адама, - сказал Майкл, заметив ее  взгляд.  -  Она  час-
тенько ею пользовалась. Она никогда не была крепкой женщиной.
   - Да? - робко вставила Сара. - А... а чем она болела?
   Майкл пожал плечами и откинул темноволосую голову на зеленую  бархат-
ную спинку кресла.
   - По-моему, сначала у нее было малокровие, а после рождения  Адама  -
белокровие. Она умерла вскоре после моего рождения.
   - Вскоре... после... - невольно повторила Сара. - Но ведь у вас  были
разные матери.
   - Как только что докладывала миссис Пенуорти, - сухо заметил Майкл. -
Может, попьем чаю?
   - Что? Ах да. - Сара неловко повернулась к столику. - Вам с молоком и
сахаром?
   - Да, пожалуйста. - Он выпрямился и сел, опустив руки между ног. - Ну
как твоя нога?
   - Не болит. - Сара осторожно передала ему чашку, чтобы она не стучала
о блюдце. - Вряд ли это растяжение. Просто подвернула, и все.
   - Вот и хорошо. - Он поднял чашку к губам и отпил глоток.  -  Мне  бы
очень не хотелось, чтобы, пока ты здесь, ты себе что-нибудь повредила.
   Он опять издевался, но Сара решила не поддаваться на эту удочку.  Она
всерьез занялась лепешками,  которые  напекла  миссис  Пенуорти,  и  по-
чувствовала, что у нее разыгрался аппетит, не то что в  обед.  Наверное,
после прогулки, а может, от волнения? Как бы то ни было, когда Майкл от-
казался к ней присоединиться, она с удовольствием стала уплетать горячие
лепешки с хрустящей корочкой, щедро намазывая их джемом и взбитыми слив-
ками.
   - Тебе нравится твоя комната? - нарушил паузу Майкл,  и  она,  прежде
чем ответить, вытерла о салфетку липкие пальцы.
   - Да, она очень... милая, - тщательно подбирая слова, сказала она.  -
Я даже не ожидала.
   - Не ожидала? - Он нахмурился.
   - Она такая... женская. - Сара покраснела. -  Наверное,  это  комната
миссис Трегоуэр?
   - Которую миссис Трегоуэр ты имеешь в ВИДУ? - Он  опять  откинулся  в
кресле и не слишком спешил ей помочь, пристально глядя на нее сквозь по-
луопущенные темные ресницы. Сейчас, когда он был спокоен, его глаза были
орехового цвета, но Сара уже знала, что, когда загораются от гнева,  они
напоминают расплавленное золото.
   - Как? Я имею в виду мать вашего... вашего... мать Адама, -  смущенно
сказала она. - Диана не выбрала бы себе ничего такого... такого незамыс-
ловатого.
   - Нет?
   Сара вздохнула.
   - Нет, - твердо сказала она. - И потом, она... она, наверное, жила  в
комнате вашего брата, да? - Она помолчала. - Это... это не  ее  комната,
верно?
   Опять воцарилось неловкое молчание, и наконец Майкл  подтвердил  вер-
ность ее высказывания.
   - Да, - согласился он, - это не ее комната. Но и не матери Адама.
   - Вот как! - Сара покраснела. - Тогда... тогда чья же?
   Его глаза гневно сверкнули.
   - Попробуй угадай.
   Сара положила руки на подлокотники кресла и крепко сжала их.
   - Вашей... матери? - рискнула она и, когда он кивнул, спросила: -  Но
как это может быть? Вы же сами говорили, что...
   Выражение лица Майкла было непроницаемым.
   - Что? Что я родился до того, как умерла Аделаида? - Он криво  усмех-
нулся. - Неужели ты не знаешь, как это бывает? Давно пора!
   - Знаю, конечно. - У Сары горело лицо. - Я только  хотела  сказать...
что... что это странно. Что ваша... ваша мать жила в доме, пока...  пока
была жива миссис Трегоуэр.
   - Этого я не говорил.
   Чтобы досадить ей, Майкл прикидывался туповатым, и Сара  с  отчаянием
смотрела на него.
   - Но вы сказали...
   - Я только сказал, что в комнате, в которой ты живешь, жила моя мать.
Так оно и было. Но после смерти Аделаиды.
   Сара ничего не могла понять.
   - Но если его жена... умерла...
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 ... 24
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама