жили в этих местах. Но Страшное Тысячелетие хорошо здесь поработало...
- Откуда ты это знаешь? - спросил Хокмун.
- Из книг. Последствия Тысячелетия особенно сильно сказались на Йеле
- сильнее, чем на других провинциях Гранбретании. Вот почему здесь почти
никто не живет - люди боятся сюда возвращаться.
- Кроме Тозера и старика Майгана.
- Да, если Тозер не солгал. Возможно, Хокмун, мы все еще гонимся за
синицей в небе...
- Но Мелиадусу он рассказал ту же историю.
- Ну, может быть, Тозер просто врет последовательно?..
В сумерках обитатели гор вылезли из своих нор и напали на Хокмуна и
д'Аверка.
У них были кошачьи лапы, жуткие огромные глаза горели в темноте. Из
разинутых зубастых птичьих клювов доносилось злобное шипение. Твари - три
самки и шестеро самцов, насколько друзья разглядели в потемках, - кутались
в лоснящиеся от грязи шкуры.
Хокмун выхватил меч, поправил маску, как обычно поправлял свой шлем,
и прислонился спиной к скале.
Д'Аверк встал рядом, и в тот же миг твари бросились на них.
Хокмун ударил, и на груди первого нападающего появилась длинная
кровавая полоса. Чудовище отскочило с пронзительным криком.
Со вторым разделался д'Аверк, поразив его в сердце. Третьему Хокмун
перерезал горло, но когти четвертого вцепились ему в левую руку. Он
извернулся, напрягшись всем телом, и попытался выхватить кинжал,
одновременно отбиваясь еще от одной твари.
От ужасной вони к горлу подкатывалась тошнота. В конце концов ему
удалось достать кинжал, и он вонзил клинок в державшую его лапу. Закричав,
тварь отпустила герцога.
И тогда Хокмун погрузил клинок в светящийся глаз - и оставил оружие
там, ибо пора было заняться другой тварью.
В темноте он не мог разглядеть, сколько чудовищ еще живы. Д'Аверк
изрыгал грязные ругательства собственного изобретения; кровь вокруг него
лилась рекой.
Хокмун поскользнулся на крови, немного отстранился от скалы и этой
секундной заминки оказалось достаточно, чтобы очередная тварь с громким
воем прыгнула на него и сжала в крепчайшем захвате. Прижимая обе руки
Хокмуна к бокам, она с яростью заколотила клювом по маске, пытаясь
добраться до лица.
Хокмун мотнул головой, оставив маску в зубах врага, с трудом развел
руки в стороны и изо всех сил боднул противника в грудь. Тварь отшатнулась
в замешательстве: откуда ей было знать, что маска Стервятника - отнюдь не
часть тела Хокмуна; Хокмун вонзил меч ей в сердце и быстро обернулся к
д'Аверку, на котором повисло сразу два существа.
Он снес голову одному и занес меч над вторым, но существо вдруг
вырвало клок камзола д'Аверка, бросилось прочь и исчезло в ночи.
Итак, они расправились почти со всеми мерзкими созданиями, - лишь
одному удалось спастись.
Д'Аверк тяжело дышал; он не был ранен, если не считать нескольких
глубоких царапин в том месте, где когти твари отхватили кусок одежды.
Хокмун разодрал свой плащ и перевязал рану.
- Будем считать, обошлось, - сказал д'Аверк. Он снял помятую маску и
выбросил ее. - Маски неплохо нам помогли, но, раз уж ты потерял свою, то и
я не стану ее носить. Камень у тебя во лбу невозможно ни с чем спутать,
так что нет смысла продолжать маскарад... - Он усмехнулся: - Страшное
Тысячелетие породило безобразных созданий, друг Хокмун, как я и говорил.
- Я и не спорил, - улыбнулся Хокмун. - Идем, надо поискать ночлег.
Тозер отметил на карте безопасные места, посмотри-ка.
Д'Аверк полез за пазуху, и вдруг в ужасе закричал:
- Ох, Хокмун! Ну что за невезение!
- Что случилось, мой друг?
- Эта зверюга вместе с куском камзола оторвала карман, а в кармане
лежала составленная Тозером карта. Хокмун, мы пропали!
Хокмун выругался и спрятал меч в ножны.
- Ничего не поделаешь, - нахмурился он, - надо отыскать эту тварь.
Она была ранена и наверняка оставила кровавый след. А может быть,
возвращаясь в свое логово, она выбросила карту. Ну, а если нет, мы найдем
ее берлогу и попробуем отобрать карту силой.
- Стоит ли? - мрачно заметил д'Аверк. - Неужели мы не вспомним, где
находится Лландар?
- А вдруг ошибемся? Нет, надо идти, д'Аверк. - И Хокмун полез на
уступ скалы - туда, где скрылось отвратительное создание. Нехотя д'Аверк
последовал за ним.
К счастью, небо было чистым, и в ярком лунном свете Хокмун разглядел
на камнях блестящие пятна, которые, несомненно, были кровью. Чуть дальше
он увидел еще больше таких пятен.
- Сюда, д'Аверк, - позвал он. Его друг вздохнул, пожал плечами и
двинулся следом.
Поиски продолжались до рассвета, пока Хокмун, наконец, не потерял
след. Они забрались высоко в горы, откуда хорошо были видны две долины,
расстилавшиеся внизу. Хокмун, покачав головой, запустил пятерню в копну
светлых волос.
- Никого. А я был почти уверен...
- Эх, ничего у нас не получается, - вздохнул д'Аверк, потирая усталые
глаза. - Карты нет, с пути сбились...
Хокмун пожал плечами:
- Извини, д'Аверк. Я хотел как лучше...
Внезапно его лицо просветлело, он вытянул руку:
- Эй, там что-то движется! Пойдем-ка... - И он скрылся за скалой.
Чуть позже д'Аверк услышал изумленный крик, а затем наступила тишина.
Француз выхватил меч и бросился за своим другом, недоумевая, что
могло его так удивить.
За поворотом открывался вид на ущелье, в котором лежал город - город,
полностью построенный из металла. Там были блестящие - красные, золотые,
оранжевые, синие, зеленые металлические дома, остроконечные металлические
башни и извивающиеся металлические дороги. Но (это было хорошо видно даже
отсюда) жители давно покинули город, и теперь он медленно разрушается,
ржавеет, теряя былое великолепие...
Повернувшись лицом к городу, Хокмун на что-то указывал рукой. По
склону горы убегал давешний противник, направляясь прямиком к городу.
- Должно быть, он живет там, - сказал Хокмун.
- Что-то не хочется мне туда спускаться, - проворчал д'Аверк. - А
вдруг там ядовитый воздух? Воздух, от которого кожа сходит с лица, и
который вызывает удушье и смерть...
- Ядовитого воздуха больше не существует, д'Аверк, и тебе это
известно. Он держится совсем недолго, после чего исчезает. Уверен, что уже
несколько веков здесь все чисто. - И Хокмун стал спускаться вниз, по пятам
существа, все еще прижимающего к груди клочок камзола с картой Тозера.
- Ну, ладно, - вздохнул д'Аверк, - Помирать, так вместе. - И он
последовал за своим другом. - Герцог фон Кельн, ты грубый,
нечувствительный к чужим страданиям человек!
Катящиеся камни заставляли тварь нестись во всю прыть. А Хокмун и
д'Аверк, как не старались, не могли ее догнать - бегать по горам им было в
диковинку, да и от сапог д'Аверка уже почти ничего не осталось.
Тварь исчезла в тени города.
Спустя несколько минут преследователи достигли первого ряда
металлических зданий и с опаской оглядели нависающие над ними громадные
конструкции, отбрасывающие зловещие тени.
Заметив еще несколько пятен крови, Хокмун медленно двинулся между
опорами и колоннами города, с трудом разбирая дорогу в тусклом свете.
Внезапно послышался скрежет, раздался вопль, перешедший в рычание, и,
прыгнув на Хокмуна, тварь вцепилась ему в горло.
Он почувствовал, как когти все глубже впиваются в его кожу, а острый
клюв немилосердно лупит его по затылку, и попытался оторвать лапы от своей
шеи, но тщетно...
Затем существо вдруг дико завизжало, взвыло, и когти его разжались.
Хокмун обернулся. Д'Аверк с обнаженным мечом в руке глядел на
поверженного врага.
- У этого пугала совсем мозгов нет, - спокойно заметил француз. - Ну
не глупо ли нападать на тебя, повернувшись ко мне спиной! - Он аккуратно
наколол на острие меча клочок своей одежды, выпавший из лап мертвой твари.
- Вот она, наша карта, - цела и невредима.
Хокмун вытер кровь с горла. Когти оставили неглубокие царапины.
- Бедняга...
- Хокмун, ты же знаешь, что у меня сердце кровью обливается, когда ты
так говоришь. Они первыми на нас напали, вспомни.
- Хотел бы я знать - почему? В горах полно зверья: у них не должно
быть недостатка в пище. Почему они набросились именно на нас?
- Возможно, потому что за нашим мясом им не нужно было долго
охотиться, - предположил д'Аверк, а оглядев металлические каркасы,
окружавшие их со всех сторон, добавил: - Или они просто ненавидят людей...
Он со звоном вернул меч в ножны и, оглядываясь, пошел через лес
металлических опор, поддерживающих башни и изящные виадуки. Повсюду
валялись кости и гниющие потроха каких-то животных.
- Слушай, уж если мы здесь, давай обследуем этот город, - сказал
д'Аверк, вскарабкавшись на балку. - А ночку проведем здесь...
Хокмун сверился с картой:
- Город называется Халапандур. А пристанище нашего таинственного
мудреца находится к востоку от него.
- Далеко?
- День пути по горам.
- Отдохнем и завтра продолжим путь, - предложил д'Аверк.
Секунду Хокмун стоял, нахмурившись.
- Ну, ладно, - пожал он, наконец, плечами и вслед за другом полез на
балку.
Они оказались на странно изогнутой металлической улице.
- Попробуем пробраться туда, - показал рукой д'Аверк.
Они пошли вдоль идущей под уклон улице к башне, которая отливала
бирюзой и пурпуром в солнечных лучах.
Глава 15. ПОКИНУТОЕ УБЕЖИЩЕ
В башню вела маленькая дверь, висевшая на одной петле - словно
снесенная ударом гигантского кулака. Заглянув в дверной проем, Хокмун и
д'Аверк пытались рассмотреть что-нибудь в царящем там мраке.
- Лестница, или что-то в этом роде, - сказал Хокмун.
Они пробрались через обломки, усеивающие пол, и убедились, что это не
лестница, а просто наклонная плоскость, похожая на те, которые соединяли
здания друг с другом в этом городе.
- Я читал, что город был построен незадолго до Страшного Тысячелетия
- специально для ученых, - сказал д'Аверк. - "Исследовательский Городок",
так он, кажется, назывался. Сюда съезжались ученые со всего света... Идея
состояла в том, чтобы делать новые открытия, ведя исследования
одновременно в разных направлениях: получался этакий гибрид наук. Если
память мне не изменяет, в легенде говорилось, что открытий было сделано
множество, но суть большинства из них сейчас не понять никому.
Они поднимались все выше и выше, пока не оказались в огромном круглом
помещении со множеством стеклянных окон. Большая часть окон потрескалась
или оказалась выбита, но теперь весь город был перед ними как на ладони.
- Наверняка отсюда велось наблюдение за всем, что происходит в
Халанандуре, - сказал Хокмун, оглядываясь. Повсюду валялись осколки
инструментов, назначение которых оставалось для него загадкой. На вид они
были невообразимо древними, - сделанные из самых простых материалов,
снабженные простыми символами, совершенно непохожими на вычурные буквы и
цифры, которыми люди пользовались теперь, - в общем, что-то вроде
наблюдательной вышки...
Д'Аверк поджал губы и указал вниз:
- Ага, и сейчас представляется случай использовать ее по назначению.
Смотри, Хокмун.
С противоположной стороны города приближалась группа всадников. Они
находились достаточно далеко, но и уже с такого расстояния можно было
разглядеть доспехи и маски, не оставляющие сомнений: это скачут воины
Темной Империи.
- Держу пари, это Мелиадус, - сказал Хокмун, сжимая рукоять меча. -
Он не знает точно, где живет Майган, но он наверняка выяснил, что Тозер
побывал в этом городе - следопыты барона теперь без труда найдут