Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Майкл Муркок Весь текст 1001.14 Kb

Рунный посох (тетралогия)

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 37 38 39 40 41 42 43  44 45 46 47 48 49 50 ... 86
     - Хокмун! Хокмун! - Воин поднял меч над головой,  и  его  конь  снова
взвился на дыбы. - Хокмун!
     Герцог Кельнский,  которому  Красный  Амулет  дал  силу  исполина,  с
безумным хохотом преследовал своих врагов. За  ним  мчались  грозный  граф
Брасс, в блестящих медных  латах,  и  Оладан,  улыбающийся  сквозь  густую
шерсть, размахивающий окровавленной саблей, а за ними шагали торжествующие
воины Камарга - горстка храбрецов, смеющихся вслед  обращенной  в  бегство
могучей армии.
     Хокмун почувствовал, что сила Амулета  угасает  в  нем.  Возвращались
боль и усталость, но теперь, когда враг был отогнан за разрушенные  башни,
это не имело значения.
     Оладан рассмеялся.
     - Герцог Дориан, мы победили!
     - Победили, но не окончательно, - возразил граф Брасс,  нахмурясь.  -
Надо отступить, перестроить войска, найти  удобные  позиции.  На  открытом
поле нам их не разбить.
     - Вы правы, - кивнул Хокмун. - Башни разрушены, и  нам  нужны  другие
укрепления. Насколько мне известно, в Камарге осталась лишь одна  надежная
твердыня... - Он выжидающе смотрел графу в глаза.
     - Да, мой замок, - подтвердил граф Брасс. - Надо  оповестить  жителей
всех  городов  и  сел,  чтобы  перебирались  со  скарбом  и  припасами   в
Эйгис-Морт, под защиту замка...
     - Но удастся ли нам выдержать долгую осаду? - спросил Хокмун.
     - Посмотрим, - задумчиво произнес граф, глядя на остановившихся вдали
гранбретанцев, которые строились заново. - Но нельзя же  обрекать  жителей
на верную смерть...
     Со слезами на глазах он повернул коня и направился в замок.
 
 
     С  балкона  восточной  башни  Хокмун  смотрел,  как  жители   Камарга
стекаются  в  старый  город  Эйгис-Морт.  Многие  из  них  устраивались  в
амфитеатре на краю города. Солдаты  приносили  туда  провиант  и  помогали
крестьянам разгружать повозки. Хокмун молился, чтобы не случилось чумы или
паники, потому что поддерживать порядок в такой огромной толпе было  почти
невозможно.
     Оладан вышел к нему на балкон и показал на северо-восток.
     - Смотрите, летающие машины, - сказал он.
     Хокмун  разглядел  на  горизонте  зловещие  очертания  гранбретанских
орнитоптеров - верный признак того, что с той  стороны  надвигается  армия
Темной Империи.
     С наступлением темноты они увидели на  подступах  к  городу  бивачные
костры.
     - Завтра - наш последний бой, - сказал Хокмун.
     Они спустились в зал, где беседовали Богенталь и граф Брасс. Стол был
уже накрыт - как  всегда  с  роскошью.  Собеседники  обернулись  навстречу
Хокмуну и Оладану.
     - Как себя чувствует д'Аверк? - спросил герцог Кельнский.
     - Ему лучше. У него  необычайно  крепкий  организм.  Он  уже  изъявил
желание поесть, и я разрешил.
     В зал вошла Иссольда.
     - Я говорила с женщинами, - сказала она. - По их словам,  весь  народ
уже в городе. Если забить скот, нам хватит провизии на целый год...
     Граф Брасс грустно улыбнулся.
     - Так долго осада не продлится. А как боевой дух людей?
     - На высоте. Их очень ободрила весть  о  том,  что  вы  оба  живы.  И
вчерашняя победа тоже.
     Граф вздохнул.
     - К счастью, они не знают, что завтра всем нам предстоит  умереть.  А
если не завтра, то послезавтра. Против такого огромного войска  нам  долго
не продержаться. Мы потеряли много фламинго и остались почти без прикрытия
с воздуха. Погибло большинство гвардейцев, а оставшиеся  войска  почти  не
обучены.
     Богенталь вздохнул.
     - А мы-то думали, что Камарг непобедим...
     - Вы слишком рано убедили себя  в  обратном,  -  послышался  голос  с
лестницы. В зал, хромая, спустился бледный д'Аверк,  одетый  в  просторный
желтовато-коричневый халат. - С таким настроением сражений не  выигрывают.
Постарайтесь не говорить о поражении.
     - Вы правы, сэр Хьюлам. - Граф Брасс заставил себя улыбнуться.  -  Не
будем говорить о поражении, лучше отведаем этих  великолепных  яств,  ведь
нам нужно набраться сил для завтрашней битвы.
     - Вам легче? - спросил Хокмун д'Аверка, усевшись за стол.
     - Весьма, - бодро ответил француз, - но слегка подкрепиться, я думаю,
не мешает. - И он положил себе на тарелку огромную порцию жаркого.
     За ужином все молчали, смакуя еду столь  сосредоточенно,  словно  эта
трапеза была посленей в их жизни.
 
 
     Утром, выглянув в окно, Хокмун увидел на  болотах  великое  множество
воинов. Ночью войска Темной Империи бесшумно подошли  к  стенам  города  и
теперь готовились к штурму.
     Хокмун поспешно вооружился и спустился в зал, где увидел  д'Аверка  в
залатанных доспехах, Оладана, точащего меч, и графа Брасса, беседующего  с
двумя оставшимися в живых капитанами.
     - Дориан... - произнесла за спиной у Хокмуна Иссольда. Он  повернулся
и бегом поднялся на площадку лестницы, где стояла его невеста.  -  Дориан,
давай поженимся, прежде чем...
     - Да, - тихо сказал он. - Надо найти Богенталя.
     Они нашли философа в его покоях. Богенталь читал  книгу.  Оторвавшись
от нее, он улыбнулся, а услышав, что от него хотят, отложил книгу и встал.
     - Я надеялся, что  церемония  бракосочетания  будет  торжественной  и
пышной, - сказал он, - но ничего не поделаешь...
     Он велел  молодым  соединить  руки  и  опуститься  на  колени.  Потом
попросил произнести вслед за ним слова поэтической клятвы его собственного
сочинения; клятвы, которая  звучала  на  всех  свадьбах  с  тех  пор,  как
Богенталь и его друг граф поселились в замке Брасс.
     Когда церемония  завершилась,  Хокмун  встал,  поцеловал  Иссольду  и
сказал:
     - Богенталь, позаботьтесь о ней.
     Покинув гостиную философа, он спустился во двор замка, где его друзья
садились на коней.
     Внезапно на них  упала  огромная  тень.  Над  головами  стрекотала  и
лязгала  металлическая  птица  -  гранбретанский  орнитоптер.  С  неба   в
мостовую, едва не задев Хокмуна, ударил яркий  луч.  Испуганный  выстрелом
конь герцога взвился на дыбы, раздувая ноздри и выпучив глаза.
     Граф Брасс вскинул огненное копье и нажал на спуск. К летающей машине
метнулось красное пламя. Раздался  пронзительный  крик  пилота,  и  крылья
орнитоптера замерли. Машина заскользила вниз, исчезла за  стеной  замка  и
вскоре с грохотом разбилась на склоне холма.
     - Надо поставить в башнях стрелков с  огненными  копьями,  -  заметил
граф Брасс. - С башен  удобнее  отстреливаться  от  орнитоптеров.  Вперед,
господа.
     Спускаясь по склону холма в город, они видели, как на городские стены
хлынула огромная человеческая волна. Воины Камарга  отчаянно  пытались  ее
остановить.
     Похожие  на  уродливых  металлических  птиц,  кружили   над   городом
орнитоптеры,  поливая  улицы  огнем:  крики   защитников   города,   вопли
атакующих,  треск  выстрелов  и  лязг  металла  слились  в   невообразимую
какофонию. Над Эйгис-Мортом клубился черный дым горящих домов.
     Хокмун пробирался сквозь толпу перепуганных женщин и детей, спеша  на
помощь защитникам города. Он потерял из  виду  графа  Брасса,  д'Аверка  и
Оладана, но знал, что они уже вступили в бой.
     В стороне послышались крики отчаяния и торжествующий рев,  и  Хокмун,
повернув коня, увидел в стене  брешь,  через  которую  в  город  врывались
солдаты в волчьих и медвежьих масках.
     Столкнувшись с Хокмуном, они попятились, вспомнив о  его  подвигах  в
предыдущих сражениях. Пользуясь  их  замешательством,  он  выкрикнул  свой
боевой клич: "Хокмун! Хокмун!" - и  бросился  на  них  с  мечом,  разрубая
металл, плоть и кость, тесня врагов к пролому в стене.
     Защитники  города  сражались  весь  день.   Их   число   стремительно
уменьшалось, и хотя в сумерках войска Темной Империи отступили,  Хокмун  и
все его соратники понимали, что завтрашний бой станет для них последним.
     Спотыкаясь от усталости, Хокмун и его друзья поднимались в  замок  по
извилистой дороге, ведя коней в поводу. На сердце  у  них  было  тяжело  -
завтра  им  всем  придется  погибнуть  вместе  с  уцелевшими   защитниками
провинции  и  ни  в  чем  не  повинными  жителями.   Если,   конечно,   им
посчастливится пасть в бою.
     Внезапно они услышали топот скачущего галопом коня и  обнажили  мечи.
По склону холма  к  замку  поднимался  рослый  всадник  в  высоком  шлеме,
полностью скрывающим лицо, и в доспехах из золота и черного янтаря.
     Хокмун сжал кулаки.
     - Чего от нас хочет этот предатель и вор?! - воскликнул он.
     Подъехав к ним, Рыцарь в Черном и Золотом остановил своего  огромного
скакуна. Из-под забрала зазвучал знакомый гулкий голос:
     - Приветствую вас, защитники Камарга. Вижу, сегодня у вас был тяжелый
день. Завтра барон Мелиадус разобьет вас.
     Хокмун вытер лоб платком.
     - Незачем утверждать очевидное, Рыцарь. Что ты решил украсть на  этот
раз?
     - Ничего, - ответил Рыцарь. - Я хочу кое-что вернуть. -  Он  протянул
Хокмуну его потертую седельную сумку.
     Хокмун тут же бросился к нему, выхватил сумку и поспешно  расстегнул.
В ней, завернутая в лоскут материи, лежала машина, подаренная ему когда-то
Риналом. Развернув  лоскут,  Хокмун  убедился,  что  машина  в  целости  и
сохранности.
     - Зачем же ты ее унес? - спросил он.
     - Я все объясню, когда мы приедем в замок графа  Брасса,  -  пообещал
Рыцарь.
 
 
     Рыцарь стоял у камина, остальные сидели вокруг и слушали.
     - В замке Безумного Бога я решил расстаться с вами,  поскольку  знал,
что вскоре вы окажетесь в безопасности. Но я знал также, что  впереди  вас
ждет немало испытаний, в том числе, возможно,  и  плен.  Поэтому  я  решил
взять подарок Ринала и вернуть его вам в Камарге.
     - А я-то считал тебя вором! - вздохнул Хокмун. - Извини, Рыцарь.
     - Что это за странный предмет? - поинтересовался граф Брасс.
     - Это старинная  машина,  -  ответил  Рыцарь,  -  созданная  великими
учеными одного из самых  мудрых  народов,  когда-либо  обитавших  на  этой
земле.
     - Оружие? - поинтересовался граф.
     - Нет. Это устройство, способное перемещать в другое  пространство  и
время огромные территории. Но перемещенный  участок  обязательно  вернется
обратно, если с машиной что-нибудь случится.
     - А как она действует? - спросил Хокмун, поймав себя на мысли, что он
этого не знает.
     - Это очень трудно  объяснить  -  вам  наверняка  не  знакомы  многие
понятия и термины, которые мне пришлось бы  употребить.  Но  Ринал  научил
меня обращаться с этой машиной.
     - Но зачем? - удивился  д'Аверк.  -  Чтобы  отправить  барона  и  его
воинство в какую-нибудь преисподнюю, откуда им вовек не выбраться?
     - Нет, - сказал Рыцарь. - Я объясню...
     В этот момент распахнулась дверь, и в зал вошел израненный солдат.
     - Хозяин! - обратился он к графу Брассу. - Там у стены барон Мелиадус
с флагом парламентера. Он предлагает вам выйти на переговоры.
     - Мне не о чем с ним говорить, - ответил граф.
     - Он сказал, что его армия готова к ночному  штурму.  Теперь  у  него
много свежих войск, и он возьмет город меньше чем за  час.  Он  предлагает
вам сдаться вместе с  дочерью,  Хокмуном  и  д'Аверком  и  обещает  взамен
пощадить всех остальных.
     Граф задумался было, но Хокмун вмешался:
     - Идти на такую сделку бессмысленно. Уж кто-кто,  а  вы  знаете,  что
Мелиадус - лжец и негодяй. Он хочет посеять сомнения в сердцах  защитников
города.
     Граф Брасс тяжело вздохнул.
     - Но если он не  солгал  насчет  ночного  штурма,  то  скоро  все  мы
погибнем.
     - Погибнем - но с честью, - возразил д'Аверк.
     - Да, - ответил граф с грустной улыбкой. - С честью. - Он  повернулся
к солдату. - Скажи барону, что переговоры не состоятся.
     Воин поклонился.
     - Скажу, милорд. - Он удалился.
     - Пожалуй, надо вернуться в город, - сказал граф Брасс, поднимаясь.
     - Отец! Дориан! Вы живы! - воскликнула вошедшая в зал Иссольда.
     Хокмун обнял ее.
     - Да, милая, но  сейчас  нам  необходимо  вернуться.  Мелиадус  готов
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 37 38 39 40 41 42 43  44 45 46 47 48 49 50 ... 86
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама