- Хокмун! Хокмун! - Воин поднял меч над головой, и его конь снова
взвился на дыбы. - Хокмун!
Герцог Кельнский, которому Красный Амулет дал силу исполина, с
безумным хохотом преследовал своих врагов. За ним мчались грозный граф
Брасс, в блестящих медных латах, и Оладан, улыбающийся сквозь густую
шерсть, размахивающий окровавленной саблей, а за ними шагали торжествующие
воины Камарга - горстка храбрецов, смеющихся вслед обращенной в бегство
могучей армии.
Хокмун почувствовал, что сила Амулета угасает в нем. Возвращались
боль и усталость, но теперь, когда враг был отогнан за разрушенные башни,
это не имело значения.
Оладан рассмеялся.
- Герцог Дориан, мы победили!
- Победили, но не окончательно, - возразил граф Брасс, нахмурясь. -
Надо отступить, перестроить войска, найти удобные позиции. На открытом
поле нам их не разбить.
- Вы правы, - кивнул Хокмун. - Башни разрушены, и нам нужны другие
укрепления. Насколько мне известно, в Камарге осталась лишь одна надежная
твердыня... - Он выжидающе смотрел графу в глаза.
- Да, мой замок, - подтвердил граф Брасс. - Надо оповестить жителей
всех городов и сел, чтобы перебирались со скарбом и припасами в
Эйгис-Морт, под защиту замка...
- Но удастся ли нам выдержать долгую осаду? - спросил Хокмун.
- Посмотрим, - задумчиво произнес граф, глядя на остановившихся вдали
гранбретанцев, которые строились заново. - Но нельзя же обрекать жителей
на верную смерть...
Со слезами на глазах он повернул коня и направился в замок.
С балкона восточной башни Хокмун смотрел, как жители Камарга
стекаются в старый город Эйгис-Морт. Многие из них устраивались в
амфитеатре на краю города. Солдаты приносили туда провиант и помогали
крестьянам разгружать повозки. Хокмун молился, чтобы не случилось чумы или
паники, потому что поддерживать порядок в такой огромной толпе было почти
невозможно.
Оладан вышел к нему на балкон и показал на северо-восток.
- Смотрите, летающие машины, - сказал он.
Хокмун разглядел на горизонте зловещие очертания гранбретанских
орнитоптеров - верный признак того, что с той стороны надвигается армия
Темной Империи.
С наступлением темноты они увидели на подступах к городу бивачные
костры.
- Завтра - наш последний бой, - сказал Хокмун.
Они спустились в зал, где беседовали Богенталь и граф Брасс. Стол был
уже накрыт - как всегда с роскошью. Собеседники обернулись навстречу
Хокмуну и Оладану.
- Как себя чувствует д'Аверк? - спросил герцог Кельнский.
- Ему лучше. У него необычайно крепкий организм. Он уже изъявил
желание поесть, и я разрешил.
В зал вошла Иссольда.
- Я говорила с женщинами, - сказала она. - По их словам, весь народ
уже в городе. Если забить скот, нам хватит провизии на целый год...
Граф Брасс грустно улыбнулся.
- Так долго осада не продлится. А как боевой дух людей?
- На высоте. Их очень ободрила весть о том, что вы оба живы. И
вчерашняя победа тоже.
Граф вздохнул.
- К счастью, они не знают, что завтра всем нам предстоит умереть. А
если не завтра, то послезавтра. Против такого огромного войска нам долго
не продержаться. Мы потеряли много фламинго и остались почти без прикрытия
с воздуха. Погибло большинство гвардейцев, а оставшиеся войска почти не
обучены.
Богенталь вздохнул.
- А мы-то думали, что Камарг непобедим...
- Вы слишком рано убедили себя в обратном, - послышался голос с
лестницы. В зал, хромая, спустился бледный д'Аверк, одетый в просторный
желтовато-коричневый халат. - С таким настроением сражений не выигрывают.
Постарайтесь не говорить о поражении.
- Вы правы, сэр Хьюлам. - Граф Брасс заставил себя улыбнуться. - Не
будем говорить о поражении, лучше отведаем этих великолепных яств, ведь
нам нужно набраться сил для завтрашней битвы.
- Вам легче? - спросил Хокмун д'Аверка, усевшись за стол.
- Весьма, - бодро ответил француз, - но слегка подкрепиться, я думаю,
не мешает. - И он положил себе на тарелку огромную порцию жаркого.
За ужином все молчали, смакуя еду столь сосредоточенно, словно эта
трапеза была посленей в их жизни.
Утром, выглянув в окно, Хокмун увидел на болотах великое множество
воинов. Ночью войска Темной Империи бесшумно подошли к стенам города и
теперь готовились к штурму.
Хокмун поспешно вооружился и спустился в зал, где увидел д'Аверка в
залатанных доспехах, Оладана, точащего меч, и графа Брасса, беседующего с
двумя оставшимися в живых капитанами.
- Дориан... - произнесла за спиной у Хокмуна Иссольда. Он повернулся
и бегом поднялся на площадку лестницы, где стояла его невеста. - Дориан,
давай поженимся, прежде чем...
- Да, - тихо сказал он. - Надо найти Богенталя.
Они нашли философа в его покоях. Богенталь читал книгу. Оторвавшись
от нее, он улыбнулся, а услышав, что от него хотят, отложил книгу и встал.
- Я надеялся, что церемония бракосочетания будет торжественной и
пышной, - сказал он, - но ничего не поделаешь...
Он велел молодым соединить руки и опуститься на колени. Потом
попросил произнести вслед за ним слова поэтической клятвы его собственного
сочинения; клятвы, которая звучала на всех свадьбах с тех пор, как
Богенталь и его друг граф поселились в замке Брасс.
Когда церемония завершилась, Хокмун встал, поцеловал Иссольду и
сказал:
- Богенталь, позаботьтесь о ней.
Покинув гостиную философа, он спустился во двор замка, где его друзья
садились на коней.
Внезапно на них упала огромная тень. Над головами стрекотала и
лязгала металлическая птица - гранбретанский орнитоптер. С неба в
мостовую, едва не задев Хокмуна, ударил яркий луч. Испуганный выстрелом
конь герцога взвился на дыбы, раздувая ноздри и выпучив глаза.
Граф Брасс вскинул огненное копье и нажал на спуск. К летающей машине
метнулось красное пламя. Раздался пронзительный крик пилота, и крылья
орнитоптера замерли. Машина заскользила вниз, исчезла за стеной замка и
вскоре с грохотом разбилась на склоне холма.
- Надо поставить в башнях стрелков с огненными копьями, - заметил
граф Брасс. - С башен удобнее отстреливаться от орнитоптеров. Вперед,
господа.
Спускаясь по склону холма в город, они видели, как на городские стены
хлынула огромная человеческая волна. Воины Камарга отчаянно пытались ее
остановить.
Похожие на уродливых металлических птиц, кружили над городом
орнитоптеры, поливая улицы огнем: крики защитников города, вопли
атакующих, треск выстрелов и лязг металла слились в невообразимую
какофонию. Над Эйгис-Мортом клубился черный дым горящих домов.
Хокмун пробирался сквозь толпу перепуганных женщин и детей, спеша на
помощь защитникам города. Он потерял из виду графа Брасса, д'Аверка и
Оладана, но знал, что они уже вступили в бой.
В стороне послышались крики отчаяния и торжествующий рев, и Хокмун,
повернув коня, увидел в стене брешь, через которую в город врывались
солдаты в волчьих и медвежьих масках.
Столкнувшись с Хокмуном, они попятились, вспомнив о его подвигах в
предыдущих сражениях. Пользуясь их замешательством, он выкрикнул свой
боевой клич: "Хокмун! Хокмун!" - и бросился на них с мечом, разрубая
металл, плоть и кость, тесня врагов к пролому в стене.
Защитники города сражались весь день. Их число стремительно
уменьшалось, и хотя в сумерках войска Темной Империи отступили, Хокмун и
все его соратники понимали, что завтрашний бой станет для них последним.
Спотыкаясь от усталости, Хокмун и его друзья поднимались в замок по
извилистой дороге, ведя коней в поводу. На сердце у них было тяжело -
завтра им всем придется погибнуть вместе с уцелевшими защитниками
провинции и ни в чем не повинными жителями. Если, конечно, им
посчастливится пасть в бою.
Внезапно они услышали топот скачущего галопом коня и обнажили мечи.
По склону холма к замку поднимался рослый всадник в высоком шлеме,
полностью скрывающим лицо, и в доспехах из золота и черного янтаря.
Хокмун сжал кулаки.
- Чего от нас хочет этот предатель и вор?! - воскликнул он.
Подъехав к ним, Рыцарь в Черном и Золотом остановил своего огромного
скакуна. Из-под забрала зазвучал знакомый гулкий голос:
- Приветствую вас, защитники Камарга. Вижу, сегодня у вас был тяжелый
день. Завтра барон Мелиадус разобьет вас.
Хокмун вытер лоб платком.
- Незачем утверждать очевидное, Рыцарь. Что ты решил украсть на этот
раз?
- Ничего, - ответил Рыцарь. - Я хочу кое-что вернуть. - Он протянул
Хокмуну его потертую седельную сумку.
Хокмун тут же бросился к нему, выхватил сумку и поспешно расстегнул.
В ней, завернутая в лоскут материи, лежала машина, подаренная ему когда-то
Риналом. Развернув лоскут, Хокмун убедился, что машина в целости и
сохранности.
- Зачем же ты ее унес? - спросил он.
- Я все объясню, когда мы приедем в замок графа Брасса, - пообещал
Рыцарь.
Рыцарь стоял у камина, остальные сидели вокруг и слушали.
- В замке Безумного Бога я решил расстаться с вами, поскольку знал,
что вскоре вы окажетесь в безопасности. Но я знал также, что впереди вас
ждет немало испытаний, в том числе, возможно, и плен. Поэтому я решил
взять подарок Ринала и вернуть его вам в Камарге.
- А я-то считал тебя вором! - вздохнул Хокмун. - Извини, Рыцарь.
- Что это за странный предмет? - поинтересовался граф Брасс.
- Это старинная машина, - ответил Рыцарь, - созданная великими
учеными одного из самых мудрых народов, когда-либо обитавших на этой
земле.
- Оружие? - поинтересовался граф.
- Нет. Это устройство, способное перемещать в другое пространство и
время огромные территории. Но перемещенный участок обязательно вернется
обратно, если с машиной что-нибудь случится.
- А как она действует? - спросил Хокмун, поймав себя на мысли, что он
этого не знает.
- Это очень трудно объяснить - вам наверняка не знакомы многие
понятия и термины, которые мне пришлось бы употребить. Но Ринал научил
меня обращаться с этой машиной.
- Но зачем? - удивился д'Аверк. - Чтобы отправить барона и его
воинство в какую-нибудь преисподнюю, откуда им вовек не выбраться?
- Нет, - сказал Рыцарь. - Я объясню...
В этот момент распахнулась дверь, и в зал вошел израненный солдат.
- Хозяин! - обратился он к графу Брассу. - Там у стены барон Мелиадус
с флагом парламентера. Он предлагает вам выйти на переговоры.
- Мне не о чем с ним говорить, - ответил граф.
- Он сказал, что его армия готова к ночному штурму. Теперь у него
много свежих войск, и он возьмет город меньше чем за час. Он предлагает
вам сдаться вместе с дочерью, Хокмуном и д'Аверком и обещает взамен
пощадить всех остальных.
Граф задумался было, но Хокмун вмешался:
- Идти на такую сделку бессмысленно. Уж кто-кто, а вы знаете, что
Мелиадус - лжец и негодяй. Он хочет посеять сомнения в сердцах защитников
города.
Граф Брасс тяжело вздохнул.
- Но если он не солгал насчет ночного штурма, то скоро все мы
погибнем.
- Погибнем - но с честью, - возразил д'Аверк.
- Да, - ответил граф с грустной улыбкой. - С честью. - Он повернулся
к солдату. - Скажи барону, что переговоры не состоятся.
Воин поклонился.
- Скажу, милорд. - Он удалился.
- Пожалуй, надо вернуться в город, - сказал граф Брасс, поднимаясь.
- Отец! Дориан! Вы живы! - воскликнула вошедшая в зал Иссольда.
Хокмун обнял ее.
- Да, милая, но сейчас нам необходимо вернуться. Мелиадус готов