Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Сергей Михайлов Весь текст 364.54 Kb

Брешь в стене

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 32
     -- Знал...
     -- Так какого же дьявола вы дали ему возможность уйти?! -- Грифон
грохнул огромным кулаком по столу.
     -- Кто ж знал...
     -- Вы! Вы знали! -- гремел Грифон, яростно вращая глазами. -- А
вы, Миллер, почему вы проканителились с вашим двойником и позволили
ему подохнуть своей смертью? На что вы рассчитывали, я вас спрашиваю?!
Слюнтяи!.. -- Он обвел всех троих презрительным взглядом. -- Так
знайте, господа, -- отчетливо роняя слова, произнес Грифон, -- этот
ваш Сэндерс провел вас, как сопливых щенков!
     -- Провел? -- Левьен побледнел.
     -- Вы в своем уме, Грифон? -- вскочил Миллер.
     -- Представьте себе, Миллер, ваш дружок Сэндерс -- полицейская
ищейка.
     -- Не может быть! -- прошептал Миллер, уставившись стеклянными
глазами на Грифона. Он был потрясен.
     Риччи дико и вычурно выругался по-итальянски.
     -- А ведь я ж его, мерзавца, с самого начала расколол, --
пробормотал он, обхватив голову руками. -- Э-э, знать бы раньше! Я б
его... своими собственными руками... -- Он заскрипел зубами и сжал
кулаки так, что костяшки пальцев побелели. Глаза его светились
ненавистью. -- Сэндерс уже в городе?
     -- Да, -- ответил Грифон, -- и Миллер тому свидетель.
     -- Как вы вычислили его?
     -- Перед засылкой сюда майор Гросс снабдил нас двоих -- меня и
Сэндерса -- особыми инструкциями. Он предвидел возможность подмены
одного из нас двойником и решил уменьшить риск провала операции до
минимума. При встрече здесь, в Гринфилде, мы должны были обменяться
условными фразами. Я в точности выполнил инструкцию, Сэндерс же свою
фразу так и не произнес. Это значит только одно: под видом истинного
Джилберта Сэндерса работает его двойник.
     -- Проклятый фараон! -- снова выругался Риччи. -- Теперь-то я
понял, зачем он затеял этот спектакль с экзаменом Левьена. Подлец!..
     -- Какой спектакль? -- Голос Грифона звенел, словно туго
натянутая струна. -- Выкладывайте, Риччи, все, что вы успели сообщить
этому Сэндерсу! Все, до самой мельчайшей подробности.
     Теперь настал черед рассказывать итальянцу. Грифон внимательно
слушал, с каждым словом хмурясь все больше и больше.
     -- И голову нашему несчастному доктору, -- Риччи кивнул на
Левьена, -- он наверняка специально проломил, чтобы иметь возможность
выудить у него необходимые сведения.
     Миллер стоял у окна и потухшим взором смотрел в темноту ночи, а
его французский сообщник сидел, вжавшись в кресло, обезумев от страха
и выбивая зубами отчетливую дробь. Приступы панического ужаса
одолевали Левьена теперь все чаще и чаще.
     -- Это конец, -- бормотал он, уставившись в одну точку, -- это
конец.
     -- Перестаньте трястись! -- прикрикнул на него Грифон. -- Щенок!
     -- Что же теперь делать? -- еле слышно спросил Миллер.
     -- Действовать! -- отрубил Грифон. -- Немедленно! В связи с
изменившимися обстоятельствами руководство операцией я беру на себя.
Вы говорите, Риччи, что Сэндерсу известен окончательный срок
завершения всей операции?
     -- Да, Грифон, -- ответил итальянец, -- помнится, один из
вопросов на этом пресловутом "экзамене" касался именно сроков. Конец
сентября -- такой он получил ответ.
     -- Отлично! -- Грифон, казалось, воспрянул духом. -- Здесь-то мы
их и обойдем. Операцию проводим завтра.
     -- Завтра? -- встрепенулся Миллер.
     -- Как завтра? -- очнулся от своих мыслей Левьен, с ужасом глядя
на Грифона.
     -- Я согласен с Грифоном, -- произнес Риччи, потирая руки от
предвкушения предстоящих действий. -- Сейчас внезапность -- наш
козырь. Иначе Скотланд-Ярд нагрянет сюда в полном составе.
     -- Скотланд-Ярд нам не помеха, -- возразил Грифон, -- по крайней
мере, не они -- наш главный противник.
     -- Сэндерс? -- сверкнул глазами Риччи.
     Грифон покачал головой.
     -- Нет, Сэндерс мелкая сошка. Им я займусь сам. -- При этих
словах Миллер вздрогнул. -- Нет, Риччи, есть сила пострашнее, чем
полиция.
     -- Кто же это?
     -- Придет время -- узнаете, -- уклончиво ответил Грифон.
     -- Послушайте, Грифон, -- нетерпеливо произнес итальянец, -- мы
подошли к последнему рубежу, завтра кульминация всей этой эпопеи, но
мы до сих пор ничего не знаем о предстоящей операции. Может быть, пора
наконец раскрыть свои карты? А, Грифон?
     -- Риччи прав, -- сказал Миллер. -- Сначала Сэндерс держал нас в
неведении...
     -- Он сам ничего не знал, -- усмехнулся Грифон.
     -- Допустим, -- кивнул Миллер. -- Но теперь и вы продолжаете ту
же игру. Просветите нас, будьте так любезны.
     Грифон поднял на швейцарца тяжелый взгляд.
     -- Я не буду ссылаться на инструкции майора Гросса, как это
неоднократно делал ваш приятель Сэндерс, -- глухо произнес он, -- я
предпочитаю действовать своим умом. -- Он взглянул на часы. -- До
начала операции осталось менее двенадцати часов. За эти часы может
многое произойти, и кто-нибудь из вас -- кто знает? -- не справится с
желанием поделиться моими тайнами с Сэндерсом или, скажем, с гостями
из столицы, которые, кстати, еще с полудня пасутся у ваших дверей.
Здесь риск мне не нужен.
     -- У наших дверей? -- нахмурился Риччи. -- Кто же это?
     -- Трое шпиков, -- резко ответил Грифон, -- которые действуют по
указке Сэндерса и докладывают ему о каждом вашем шаге.
     -- Опять Сэндерс! -- зарычал Риччи. Маленькие, словно у хорька,
глазки злобно сверкнули.
     -- А потому, господа, -- продолжал Грифон, -- я сообщу вам о
начале операции и лично проинструктирую каждого завтра, в одиннадцать
часов утра. Это время и будет считаться началом военных действий. До
этого часа исключить всякие контакты как с Сэндерсом, так и с кем бы
то ни было еще. Самим ничего не предпринимать. Завтра, ровно в
одиннадцать, я позвоню в номер Риччи и назначу место встречи. Все трое
немедленно должны явиться по указанному адресу. При себе иметь
портсигары.
     -- А как же быть с сыщиками? -- спросил Риччи.
     -- С этими молодчиками я разберусь сам! -- Грифон сузил глаза. --
Обещаю, что к началу операции ни один фараон не будет стоять на нашем
пути.
     -- И Сэндерс? -- с надеждой спросил итальянец.
     -- И Сэндерс.
     Миллер снова вздрогнул. Тон их нового босса вызывал у него дрожь
и бессознательный страх.
     Грифон тяжело поднялся с кресла и еще раз обвел сообщников
пристальным взглядом.
     -- Я надеюсь на ваше благоразумие, господа! -- В голосе его
прозвучала неприкрытая угроза. -- Итак, завтра в одиннадцать.
     Он вышел, громко хлопнув дверью.



     Глава шестнадцатая

     Детектив Майкл Джонс мок под дождем уже более десяти часов и
проклинал судьбу, погоду и своего шефа, Тома Мак-Росса, на чем свет
стоит. Смены в ближайшее время не ожидалось, и он, смирившись,
приготовился трястись от холода и сырости всю ночь. Небольшая порция
виски ему сейчас очень бы не помешала, но шеф категорически запретил
прибегать к горячительным напиткам.
     Пост Майкла Джонса находился под аркой старого трехэтажного дома
-- как раз напротив служебного входа в гостиницу Джона Грофа. За десять
часов ни один из тех троих, чьи фотографии лежали в нагрудном кармане
сыщика, не переступили порога этого входа. От Тома Мак-Росса, который
выходил с ним на связь каждые полтора часа, Джонс знал, что двое его
коллег так же терпеливо караулят два других возможных пути отступления
из гостиницы: главный вход и пожарную лестницу. Но до сих пор все было
тихо: ни одно из лиц, вверенных попечению трех детективов, не пыталось
покинуть гостиницу -- если не считать, конечно, кратковременной отлучки
этого смуглого итальянца...
     Сзади послышались шаги, гулким эхом отозвавшиеся под сводами
низкой арки. Джонс обернулся. Плотная фигура человека в плаще медленно
двигалась прямо на него. Скрывшись в густой тени, Майкл Джонс вжался в
стену: он предпочитал остаться незамеченным, дабы не возбуждать
нездорового любопытства случайного прохожего. Прохожий же, поравнявшись
с сыщиком, остановился, извлек из плаща портсигар, вынул сигарету,
похлопал себя по карманам и вдруг произнес, не глядя на Джонса:
     -- Спички есть?
     Понимая, что он раскрыт, сыщик сунул руку в карман и нащупал там
изрядно отсыревший коробок. Шагнув навстречу незнакомцу, он оказался в
освещенной области. Мужчина резко повернулся, продолжая держать
портсигар в руке. Их глаза встретились.
     Острая, парализующая боль пронзила все тело Джонса. Внезапно
нахлынувшая волна ужаса тут же сменилась тупым безразличием. Сознание
медленно застилала какая-то смутная пелена. Еще миг -- и боль стала
отступать, но вместе с болью исчезало и ощущение собственного тела.
Последний отблеск угасавшего сознания внезапно вырвал из ускользавшего
мира отчетливый запах озона и холодное голубоватое пламя, молнией
блеснувшее перед исчезающим взором. "Нет!" -- хотел крикнуть он, но не
успел.
     Майкл Джонс, сыщик из Скотланд-Ярда, прекратил свое материальное
существование.
     Ли Брунсвик, или Грифон, довольный проведенной операцией, спрятал
портсигар и чиркнул зажигалкой. С наслаждением затянувшись, закурил.
     -- Еще один. Прекрасно, Грифон. Теперь очередь Мак-Росса...
------------------------------------------------------------------------
     Часы пробили полночь. Ганс Миллер осторожно толкнул дверь. Та
подалась. Он шагнул в темноту чужого номера.
     -- Сэндерс! -- шепотом окликнул он. -- Это я, Миллер!
     Ответа не последовало. Тогда он закрыл за собой дверь и нащупал на
стене выключатель. Вспыхнул свет. Номер был пуст.
     -- Сэндерс! -- снова позвал он.
     Сэндерс вырос перед ним словно из-под земли. Миллер так и не
понял, откуда он появился.
     -- А, это вы, Миллер. Заходите. А я тут задремал в темноте.
Что-нибудь случилось?
     Миллер не отрываясь смотрел в глаза боссу.
     -- Случилось, -- чуть слышно произнес он.
     -- Что-нибудь серьезное? -- насторожился Сэндерс. -- Говорите же,
Миллер, не тяните!
     -- Мне все известно о вас, Сэндерс. Вы -- двойник.
     Сэндерс замер. Его тело напряглось, готовое к схватке с врагом.
     -- Та-ак, -- протянул он, встретившись взглядом с Миллером. --
Интересно!
     -- Вы действуете заодно с полицией, -- продолжал таксист. -- Как
видите, я знаю и об этом.
     Несколько долгих минут оба пытались проникнуть в мысли друг друга.
     -- Что вы от меня хотите? -- холодно спросил Сэндерс.
     -- Ничего, -- покачал головой Миллер. -- Кроме одного: позвольте
мне быть вам полезным.
     -- Вот как! -- усмехнулся Сэндерс. -- Интересное предложение. И
чем же оно вызвано?
     Миллер заговорил быстро, скороговоркой, опасаясь, что Сэндерс
усомнится в его искренности.
     -- Верьте мне, Сэндерс! Я искренне хочу помочь вам. У меня есть
для вас очень важные сведения. Вы согласны выслушать меня?
     После недолгого раздумья Сэндерс кивнул:
     -- Выкладывайте.
     -- Около двух часов назад Шарль Левьен попросил меня зайти к нему
в номер. Там я застал Грифона...
     -- Объявился, голубчик! Это с ним я сегодня беседовал в баре?
     -- С ним. И именно тогда он расколол вас, Сэндерс.
     -- Гм... Любопытно. В чем же я промахнулся?
     -- Вы неверно ответили на его условную фразу.
     -- А, так это был пароль! Ладно, черт побери... То-то он сразу же
исчез.
     -- Таким образом, о вашей связи с полицией известно всем
участникам предстоящей операции.
     -- Проклятье!..
     -- Теперь о самом важном. Операция назначена на завтра.
     Сэндерс помрачнел и сжал кулаки.
     -- Он все верно рассчитал, этот ваш Грифон, -- глухо произнес он,
глядя в пол. -- Диверс приедет только к вечеру... Что же предпринять?..
     -- Кроме того, Грифону известно, что за гостиницей наблюдают трое
сыщиков из Скотланд-Ярда. Боюсь, что этим несчастным грозит
опасность...
     И Миллер передал Сэндерсу весь разговор, состоявшийся часом раньше
в номере Левьена.
     -- Этот фрукт не так прост, -- покачал головой Сэндерс, когда
швейцарец умолк. -- М-да, случай не из легких... И все-таки, Миллер, --
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 32
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама