но мы обязаны передать то, что слышали: он был прорыт
в глубину на плетр, ширина на всем протяжении имела
стадий, длина же по периметру вокруг всей равнины
была десять тысяч стадиев. Принимая в себя потоки,
стекавшие с гор, и огибая равнину, через которую он в
различных местах соединялся с городом, канал изливался
в море. Выше по течению от него были прорыты прямые
каналы, которые шли по равнине и затем снова стекали в
канал, шедший к морю, причем они отстояли друг от
друга на сто стадиев. Они соединялись между собой и с
городом протоками, по ним переправляли к городу лес с
гор, зимой получая орошение от Зевса, а летом отводя из
каналов воды, источаемые землей.
...Каждый участок равнины должен был
поставлять одного воина-предводителя, причем
величина каждого участка была десять на десять стадиев,
а всего участков насчитывалось шестьдесят тысяч; а то
несчетное число простых ратников, которое набиралось
из гор и из остальной страны, сообразно числу участков
распределялось между предводителями. В случае войны
каждый предводитель обязан был поставить шестую часть
боевой колесницы, так, чтобы всего колесниц было десять
тысяч, а сверх того, двух верховых коней с двумя
всадниками, двухлошадную упряжку без колесницы, воина
с малым щитом, способного сойти с коня и биться в
пешем бою, возницу, который правил бы обоими конями
упряжки, двух гоплитов, по два лучника и пращника, по
трое камнеметателей и копейщиков.
Законы в Атлантиде установлены были согласно
предписаниям божественного Посейдона и начертаны
первыми царями на орихалковой стеле, которая стояла в
средоточии острова - внутри храма Посейдона. В этом
Храме все десять царей Атлантиды собирались раз в пять
или шесть лет, чтобы совещаться об общих заботах,
разбирать не допустил ли кто-нибудь из них какого-либо
нарушения, и творить суд. Перед тем как приступить к
суду, они, вооруженные только палками и арканами,
отлавливали в роще при святилище Посейдона быка, затем
его подводили к стеле и закалывали над ее вершиной так,
чтобы кровь стекала на письмена, приносили клятву, что
будут чинить суд по записанным на стеле законам, и,
облачившись в прекрасные иссиня-черные одеяния,
усаживались на землю при клятвенном огневище и ночью,
погасив в храме все огни, творили суд.
В продолжение многих поколений, покуда не
истощилась унаследованная от бога природа, правители
Атлантиды повиновались законам и жили в дружбе со
сродным им божественным началом: они блюли
истинный и высокий строй мыслей, относились к
неизбежным определениям судьбы и друг к другу с
разумной терпеливостью, презирая все, кроме
добродетели, ни во что не ставили богатство и с
легкостью почитали чуть ли не за досадное бремя груды
золота и прочих сокровищ. Они не пьянели от роскоши,
не теряли власть над собой и здравого рассудка ... но,
храня трезвость ума, отчетливо видели, что все это
обязано своим возрастанием общему согласию в
соединении с добродетелью. Когда же это становится
предметом забот и оказывается в чести, то все идет
прахом, а вместе с тем гибнет и добродетель. Пока они
так рассуждали и пока божественная природа (т.е.
происхождение) сохраняла в них свою силу - все их
достояние, вкратце описанное, возрастало. Но когда
унаследованная от бога доля ослабла, многократно
растворяясь в примеси смертных, и когда возобладал
человеческий нрав, тогда они оказались не в состоянии
долее выносить свое богатство и утратили
благопристойность. Для того, кто умеет видеть, они
являли собой постыдное зрелище, ибо промотали самую
прекрасную из своих ценностей. Неспособные усмотреть,
в чем состоит истинно счастливая жизнь, они казались
себе прекраснее и счастливее всего как раз тогда, когда в
них кипели безудержная жадность и сила.
И вот Зевс, бог богов, блюдущий законы, хорошо
умея усматривать то, о чем мы говорили, помыслил о
славном роде, впавшем в столь жалкую развращенность,
и решил наложить на него кару, дабы он, отрезвев от
беды, научился благообразию. Поэтому он созвал всех
богов в славнейшую из своих обителей, учрежденную в
средоточии мира, из которой можно лицезреть все
причастное рождение, и обратился к собравшимся с
такими словами ..."
Неоконченный Диалог "Критий", адаптированный перевод.
" ...- Какое бы событие ни произошло, будь то в
нашем краю или в любой стране, о которой мы получаем
известия, все это с древних времен запечатлевается в
записях, которые мы храним в наших храмах; между тем у
вас и прочих народов всякий раз, как только успеет
выработаться письменность и все прочее, что необходимо
для городской жизни, вновь и вновь в урочное время с
небес низвергаются потоки, словно мор, оставляя из
всех вас лишь неграмотных и неученых. И вы снова
начинаете все сначала, словно только что родились,
ничего не зная о том, что совершалось в древние
времена в нашей стране или у вас самих. Взять хотя бы
ваши родословные, Солон, которые не отличаются от
детских сказок. Так, вы храните память только об одном
потопе, а ведь их было много до этого; благороднейший
род людей жил некогда в вашей стране. Ты сам и весь
твой город происходите от малого семени, оставленного
этим родом, но вы ничего о нем не ведаете, ибо
выжившие на протяжении многих поколений умирали,
не оставляя по себе никаких записей и потому как бы
немотствуя. А между тем, Солон, перед самым большим и
разрушительным наводнением то государство, что ныне
известно под именем Афин, было и в делах военной
доблести первым, и по совершенству всех своих законов
стояло превыше сравнения; предание приписывает ему
такие деяния и установления, которые прекраснее всего,
что нам известно под небом."
Услышав это, Солон, по собственному его
признанию, был поражен и горяче упрашивал жрецов со
всей обстоятельностью и по порядку рассказать об этих
древних афинских гражданах.
Жрец ответил ему: "Мне не жаль, Солон, я все
расскажу ради тебя и вашего государства, но прежде всего
ради той богини, что получила в удел, взрастила и
воспитала как ваш, так и наш город. Однако Афины она
основала на целое тысячелетие раньше, восприняв семя
от Геи 8 и Гефеста 9, а этот наш город (египетский город
Саиса, в одном из храмов которого - богини Афины 10 \
по-египетски - Нейт \ - Солон имел беседу с жрецами. -
Прим. авт.) - позднее. Между тем древность наших
городских установлений определяется по священным
записям в восемь тысячелетий. Итак, девять тысяч лет
тому назад жили эти твои сограждане, о чьих законах и о
чьем величайшем подвиге мне предстоит вкратце тебе
рассказать ...
Из великих деяний вашего государства немало
таких, которые известны по нашим записям и служат
предметом восхищения; однако между ними есть одно,
которое превышает величием и доблестью все остальные.
Ведь по свидетельству наших записей, государство ваше
положило предел дерзости несметных воинских сил,
отправляющихся на завоевание всей Европы и Азии, а
путь державших от Атлантического моря. Через это море
в те времена возможно было переправиться, ибо
существовал остров, лежавший перед тем проливом,
который называется на вашем языке Геракловыми
столпами. Этот остров превышал своими размерами
Ливию и Азию, вместе взятые, и с него тогдашним
путешественникам легко было перебраться на другие
острова, а с островов - на весь противолежащий материк,
который охватывал то море, что и впрямь заслуживает
такое название (ведь море по ту сторону упомянутого
пролива являет собой лишь бухту с неким узким
проходом в нее, тогда как море по эту сторону пролива
есть море в собственном смысле слова, равно как и
окружающая его земля воистину и вполне справедливо
может быть названа материком). На этом-то острове,
именовавшемся Атлантидой, возник великий и достойный
удивления союз царей, чья власть простиралась на весь
остров, на многие другие острова и на часть материка, а
сверх того, по эту сторону пролива они овладели
Ливией 11 вплоть до Египта и Европой вплоть до
Тиррении 12. И вот вся эта сплоченная мощь была
брошена на то, чтобы одним ударом ввергнуть в рабство
и ваши и наши земли и все вообще страны по эту сторону
пролива (Гибралтар). Именно тогда, Солон, государство
ваше явило всему миру блистательное доказательство
своей доблести и силы; всех превосходя твердостью духа
и опытностью в военном деле, оно сначала встало во
главе эллинов, но из-за измены союзников оказалось
представленным самому себе, в одиночестве встретилось
с крайними опасностями и все же одолело завоевателей и
воздвигло победные трофеи. Тех, кто еще не был
порабощен, оно спасло от угрозы рабства; всех же
остальных, сколько ни обитало нас по эту сторону
Геракловых столпов, оно великодушно сделало
свободными. Но позднее, когда пришел срок для
невиданных землетрясений и наводнений, за одни
ужасные сутки вся воинская сила была поглощена
разверзнувшейся землей; равным образом и Атлантида
исчезла, погрузившись в пучину. После этого море в тех
местах стало вплоть до сего дня несудоходным и
недоступным по причине обмеления, вызванного
огромным количеством ила, который оставил после себя
осевший остров ..."
Диалог "Тимей ", адаптированный перевод.
Платон Афинский, древнегреческий философ-идеалист,
ученик величайшего философа Сократа, род. в 427 году
до н.э., умер в 347 году до нашей эры.
Отец Платона, Аристон, происходил из рода последнего
аттического царя Кодра, мать его, Периктиона, ведет
родословную от законодателя Солона, одного из семи
мудрецов Эллады. В числе предков древнегреческого филосо-
фа следует упомянуть и Крития, который после Пелопоне-
неской войны стал одним из тридцати тиранов и с кото-
рым связан рассказ об Атлантиде.
Глава первая
Рождение Царя Священной Атлантиды .
Тусклый, бледно зеленый диск Сумрачного
Солнца неудержимо катился к закату.
Густая пелена тумана бурным потоком растекался
по бескрайним ущельям и равнинам Священного
Пелагсикона 13, подбираясь все ближе и ближе к
подножию величественных гор и замершей в ночном
оцепенении Атлантиде.
Неожиданно, в самом сердце Акрополя,
вознесшегося мраморным призраком над столицей
атлантов, ослепительно вспыхнул и замерцал изящный
шпиль на крыше Храма Посейдона.
Еще мгновение ... и юркий изумрудный луч
скользнувшего за горизонт светила прошил его насквозь,
сломался пополам и как отточенный кинжал вонзился в
сердце золотого диска Мойр 14.
Диск, прежде смутно различимый в отблесках
заката, чуть покачнулся, вздрогнул, засверкал и начал
медленно вращаться. Его поверхность заискрилась
серебром, из центра вспучилась прекрасным женским
ликом и заструилась плетью из презренных змей.
Десять статных, облаченных в белоснежные тоги,
фигур степенно приблизились к золотыми Воротами
Храма.
Покорно рухнув перед ними на колени, вскинув в
гордом приветствии свои правые руки ладонью верх и
низко склонив головы к земле, они замерли в тревожном
ожидании.
Прошло достаточно много времени, прежде чем
один из них, с серебристым обручем - змейкой на
высоком лбу, первым приподнялся с колен, поднял глаза
к сверкавшим в поднебесье звездам и твердо, но с
почтением произнес:
- Великий и бессмертный бог морей и океанов,
Посейдон! Молю тебя о милости и доброй воле!
Царь сделал паузу, пал на ниц и только после
этого продолжил:
- О благородный Покровитель мира моего народа,
Посейдон, дозволь нарушить твой покой Правителям
Священной Атлантиды! Перед тобой Царь Атлант! Другие
мои восемь братьев тоже здесь! И все мы ждем! Ждем с
должным трепетом и благоговением! Ждем от тебя того,
чтоб милостью своей открыл бы ты Совет Царей
Священной Атлантиды. Открыл сегодня. В эту ночь. В
часы почтительного поклонения Пентахрону 16 .
Царь перевел дыхание, прежде чем закончить
речь:
- Мы будем рады провести в твоих владениях всю