Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Генри Миллер Весь текст 324.3 Kb

Тропик Рака

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28
профилактикой.
     Я нашел бутерброд и обгрызенный кусок сыра. Пока я уписывал бутерброд и
сыр,  запивая их красным вином, Карл сел на  кровать и  вкатил себе здоровую
дозу аргирола.
     -- Мне понравилось твое письмо о Гете, -- сказал он, вытираясь грязными
подштанниками. -- Я сейчас покажу тебе ответ -- я вставляю его в свою книгу.
Плохо,  что ты не немец. Чтобы  понять Гете, надо быть немцем.  Я сейчас  не
буду тебе  это  объяснять.  Я обо  всем этом напишу  в своей  книге... Между
прочим, у  меня новая девица -- не эта, эта полоумная,  -- по  крайней  мере
была до прошлой недели. Не  знаю, вернется  она или  нет. Она жила здесь все
время, пока ты был в отъезде. Потом нагрянули родители и забрали ее с собой.
Они сказали, что ей всего пятнадцать.  Представляешь себе? Я чуть в штаны не
наложил...
     Я  начал  смеяться.  Это очень  похоже  на Карла  --  вляпаться в такую
историю.
     -- Чего ты смеешься? Меня могут  посадить  в тюрьму. К счастью, я ее не
зарядил. И это странно, потому что она никогда не предохранялась. Ты знаешь,
что  меня спасло? По  крайней мере я так думаю.  "Фауст"! Не смейся.  Папаша
заметил  его  на столе. Он спросил меня,  читаю ли я по-немецки. Потом начал
просматривать остальные  книги.  К  счастью. Шекспир был  тоже  открыт.  Это
произвело на него грандиозное впечатление. Он сказал, что, по его мнению, я
 --  серьезный парень.
     -- А сама девчонка? Она-то что сказала?




     -- Она перепугалась насмерть. Понимаешь ли, когда она переехала ко мне,
у нее  были небольшие часики; во всей этой суматохе  мы не могли их найти, и
мать стала  кричать,  что, если я  не  найду часов,  она вызовет полицию. Ты
видишь, что у меня тут делается! Я перерыл все сверху донизу и не мог  найти
этих проклятых  часов.  Ее мать совсем взбесилась. Но  мне  она понравилась,
несмотря  ни на  что.  Она красивее  дочери. Погоди, я  покажу  тебе письмо,
которое я начал ей писать... Я влюблен в нее...
     -- В мать?
     --  Конечно. Почему нет?  Если бы я сперва  увидел мать,  я бы даже  не
посмотрел на  дочь. И  откуда  мне было знать, что  ей всего  пятнадцать?  В
постели как-то не приходит в голову спрашивать у бабы, сколько ей лет.
     -- Послушай, Джо, тут что-то не так. Ты случайно не пиздишь?
     -- Я?! А вот посмотри-ка! -- И он показал мне акварели этой девчонки --
забавные рисунки:
     нож и  батон, чайник и  стол, все -- в  обратной  перспективе.  --  Она
влюбилась в меня, -- сказал Карл. -- Вообще она совсем ребенок. Я  напоминал
ей,  когда надо  чистить зубы, и  показывал,  как носить шляпу.  Посмотри --
леденцы на палочках! Я покупал ей леденцы каждый день -- она их любит.
     -- Что же она сделала, когда пришли родители? Подняла крик?
     --  Всплакнула  немножко,  и все.  Что  она  могла  сделать?  Она  ведь
несовершеннолетняя... Пришлось пообещать, что я никогда ее больше не увижу и
не буду ей писать. И вот теперь меня очень интересует, вернется ли она. Ведь
когда мы  встретились, она  была  девушкой.  Любопытно,  сколько  она сможет
вытерпеть  без мужчины. Она сходила с ума по этому делу. Заездила  меня чуть
не до смерти.
     В это время  проститутка проснулась и стала спросонья тереть глаза. Она
тоже  показалась  мне  очень  молоденькой.  К  тому  же  она  была  довольно
хорошенькая, но глупая  как  пробка.  Она тут же  захотела  узнать, о чем мы
говорим.
     -- Слушай, она живет здесь  же,  на третьем этаже,  -- сказал  Карл. --
Хочешь пойти к ней? Я это тебе устрою.
     Я не знал,  хочу ли я идти с этой девицей или нет, но  когда Карл снова
взялся  за нее,  я  решил, что  хочу, и  поинтересовался, не устала ли  она.
Глупый  вопрос. Шлюха никогда  не устает. Некоторые из них засыпают, пока вы
над  ними трудитесь.  Как  бы то ни было,  решили, что я пойду к  ней. Таким
образом, и за ночлег не придется платить.
     Утром  я  снял  номер,  выходящий  в  маленький  парк,  куда  приходили
завтракать расклейщики плакатов. В полдень я  зашел за Карлом, чтобы пойти с
ним перекусить. Пока меня не было, он и ван Норден завели новое правило
 -- ходили завтракать в "Куполь".
     -- Почему в "Куполь"? -- спросил я.
     --  Почему в "Куполь"? -- повторил Карл. -- Потому что там каждый  день
подают овсянку, а от нее хорошо работает желудок.
     -- Понятно.
     С  тех пор все идет по-прежнему. Карл,  ван  Норден и я ходим вместе на
работу и с работы. Мелкие дрязги, мелкие  интриги. Ван Норден  все еще  поет
свою песню  насчет б..дей  и необходимости  вычистить грязь из нутра. Только
сейчас он  нашел себе  новое занятие.  Он понял, что  мастурбировать гораздо
проще, чем бегать за шлюхами, я очень удивился, когда он мне об этом сказал.
Вот  уж никогда бы не  подумал, что  такой человек,  как  ван Норден,  может
получать  удовольствие от  мастурбации.  Еще больше  я удивился,  узнав, как
именно он это делает.  По его  словам, он  изобрел  новый способ. "Ты берешь
яблоко,  --  сказал  он,  -- прорезаешь  посередине  дыру  и  смазываешь  ее
кольдкремом. Попробуй как-нибудь. Сначала  можно просто спятить.  Но, что ни
говори, а это и дешево, и времени не теряешь".
     "Между прочим, --  продолжал  он, перескакивая на  новую тему,  -- твой
приятель Филмор в больнице.  По-моему, он сошел  с ума.  По крайней мере так
мне сказала его  девка. Пока тебя  тут не  было, он связался с француженкой.
Они все  время скандалили.  Она здоровая,  огромная бабища,  притом довольно
дикая. Я с удовольствием подъехал бы к ней, да ведь без глаз можно остаться.
У Филмора все  время  руки и  морда были  исцарапаны. Да  и у  нее вид часто
помятый. Ты знаешь этих французских блядей  -- когда они влюбляются,  им нет
удержу".
     Да, в мое отсутствие здесь явно  произошли некоторые перемены. Мне было
жалко Филмора. Он сделал для меня много хорошего. Оставив ван Нордена, я сел
в автобус и поехал прямо в больницу.
     Врачи еще не решили, окончательно ли Филмор сошел с рельсов или нет. Во
всяком  случае, я  нашел его наверху  в отдельной палате и, по-видимому, без
особенного надзора. Когда  я пришел,  он только  что вылез из  ванны. Увидев
меня, он начал плакать.
     -- Все кончено! -- заявил он тут же.  -- Они говорят, что я сумасшедший
и у  меня,  может  быть, даже  сифилис. И мания величия. -- Он повалился  на
кровать  и  безмолвно  рыдал  некоторое время.  Потом вдруг поднял  голову и
улыбнулся, как просыпающаяся птица.  -- Почему они  поместили меня  в  такую
дорогую палату? -- спросил он. -- Почему они не положили меня в общую палату
или в сумасшедший дом? Мне нечем платить за  все это. У меня осталось только
пятьсот долларов.
     -- Вот потому-то они и держат тебя здесь, -- сказал  я. -- Когда у тебя
кончатся деньги, ты тут же отсюда вылетишь.
     Мои слова произвели на Филмора  впечатление. Не успел я договорить, как
он отдал мне свои часы с цепочкой, булавку для галстука, бумажник и проч.
     -- Подержи у себя, -- сказал он. -- А то эти сволочи  меня обчистят. --
Тут он засмеялся странным, невеселым смехом,  каким редко смеются нормальные
люди. -- Я знаю, ты думаешь, что я сошел  с ума,  --  сказал Филмор. -- Но я
хочу загладить  свою вину.  Я хочу жениться. Ты понимаешь, я не  знал, что у
меня  триппер.  Я  заразил  ее,  к  тому  же  она  беременна  от  меня.  Мне
безразлично, что со мной будет,  но я хочу  на ней  жениться. Я так и сказал
доктору, а он говорит, чтоб я подождал с женитьбой, пока не поправлюсь. Но я
никогда не поправлюсь. Я знаю. Это конец.
     Слушая его, я не мог удержаться от смеха. Мне было непонятно, что с ним
случилось. Но, так или иначе, я обещал Филмору  навестить его  девушку и все
ей объяснить. Он просил меня присмотреть  за ней, помочь чем можно.  Сказал,
что полностью на меня полагается и т.д. и т.п. Чтобы успокоить его, я обещал
все. Вообще говоря,  он не показался мне таким уж сумасшедшим, просто слегка
свихнувшимся. Обычная  англосаксонская болезнь  -- острый приступ  угрызений
совести. Но мне  было  интересно  познакомиться  с женщиной,  на  которой он
собирался жениться, да и вообще узнать всю подноготную этого дела.
     На следующий день я нашел ее. Она жила в Латинском квартале. Узнав, кто
я, она сразу же  стала очень приветливой и дружелюбной. Ее звали Жинетт. Это
была крупная, пышущая здоровьем девка  крестьянского  типа с  полусъеденными
передними  зубами. Жизнь  била в  ней ключом,  а  в  глазах  горел  странный
сумасшедший  огонь.  Прежде  всего   она  начала  плакать.   Но  как  только
выяснилось, что я близкий приятель  ее Жо-Жо (так она называла Филмора), она
бросилась вниз, принесла  две бутылки  белого вина и  потребовала,  чтобы  я
остался с ней обедать. Вино делало ее то веселой, то сентиментальной. Мне не
надо было  задавать ей никаких вопросов -- она  говорила без умолку.  Больше
всего  ее интересовало,  получит ли Филмор опять свое место, когда выйдет из
больницы.  Жинетт рассказала мне, что ее родители  -- люди состоятельные, но
она с ними не в ладах. Им  не  нравился ее  образ  жизни. Не нравился  им  и
Филмор  -- плохо  воспитан,  к  тому же американец. Жинетт  хотела,  чтобы я
заверил ее,  что Филмор  обязательно вернется работать  на прежнее место.  Я
сделал  это не задумываясь. Потом она спросила, можно ли верить Филмору, его
словам, его обещанию жениться на ней? Дело в том, что с ребенком в пузе да к
тому же с триппером у  нее не было  шансов найти себе другого мужа, особенно
француза. Понимаю ли я это? Я сказал, что, конечно, понимаю.  Вообще мне все
было  абсолютно  понятно,  кроме  одного  --  каким образом  Филмор мог  так
вляпаться. Однако не буду забегать вперед. Моя  задача состояла в том, чтобы
успокоить  Жинетт,  и я постарался это сделать наилучшим образом --  сказал,
что все, мол, обойдется,  что я буду крестным отцом  ее ребенка и т.д и т.п.
Мне показалось  очень странным,  что она хочет рожать, --  ведь  ребенок мог
родиться слепым. Я деликатно намекнул ей на это.
     -- Мне безразлично, -- сказала она. -- Я хочу иметь ребенка от Жо-Жо.
     -- Даже слепого?
     -- Боже мой, не говорите этого, -- заплакала она. -- Не говорите этого!
     Тем  не менее  я  должен был сказать  ей правду.  Она начала реветь как
белуга и схватилась за рюмку.  Но через несколько минут уже громко смеялась,
рассказывая,  как  они с Филмором дрались в постели. "Ему нравилось, когда я
дралась с ним, -- заявила Жинетт. -- Он настоящий дикарь".
     Едва  мы  уселись  обедать,  как  зашла  подруга  Жинетт  --  маленькая
потаскушка, которая жила в конце коридора. Жинетт  немедленно отправила меня
за  новой  бутылкой.  Пока я ходил,  они,  вероятно,  успели  все  обсудить.
Подруга,  которую  звали  Иветт,  работала в  полиции.  Полицейская  мелочь,
насколько  я  мог   понять.  Во  всяком   случае,  она   намекала   на  свою
осведомленность. Я сразу понял, что на самом деле она просто шлюха. Но у нее
была страсть к полиции и разговорам  на полицейские темы. Во время обеда обе
женщины уговаривали меня пойти с ними в "Баль мюзет". Им хотелось развлечься
и  потанцевать -- Жинетт чувствовала  себя так одиноко, пока  ее Жо-Жо был в
больнице. Но я  отказался, сказав, что мне надо  на работу,  и пообещал им в
следующий свободный  вечер сводить их на танцульки. Конечно, я без стеснения
объявил  им, что у меня нет  денег. Жинетт,  которую мои  слова поразили как
гром  среди ясного неба, тем  не менее  заявила, что для нее это не важно. И
чтоб  доказать свое великодушие,  даже предложила  отвезти меня  на работу в
такси. Ведь я друг ее Жо-Жо, а значит,  и ее друг. "Друг... -- подумал я про
себя.  -- Если что-нибудь случится с твоим Жо-Жо, ты немедленно прибежишь ко
мне.  Вот тогда ты  узнаешь, каким я бываю  другом!"  Я был с нею невероятно
любезен. Когда мы подъехали к редакции, Иветт и Жинетт уговорили меня выпить
напоследок  по рюмке перно.  Я не  слишком  сопротивлялся.  Иветт  спросила,
нельзя  ли заехать за мной  после  работы, --  по  ее  словам, ей  о  многом
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама