- А что тогда?
- Сами знаете.
- Нет, скажи,- упорствовал Моу Джоукли.
- Хочу что-нибудь поджечь.
Моу Джоукли задумался. За окном пожары уже начинали затухать. Какого
черта? Может быть, новый пожар продержится до утра? И он отпер дверь.
Перед ним стоял человек в довольно странном одеянии. Грудь его была
нараспашку, а вокруг шеи шел большой черный синяк. Новая мода, что ли?-
подумал Джоукли. Панки, должно быть, стали устаревать.
- Входи. Ты будешь постарше остальных.
- Это вы снабжаете поджигателей всем необходимым?- сухо спросил Римо
Уильямс.
- Ш-ш-ш!- ответил Моу Джоукли.- Возьми бутылку.
- Я не хочу пить,- отказался Римо.
- Не пить, чудак-человек! В ней бензин.
- А-а,- протянул Римо.
- Если попадешься фараонам, отдай им бутылку. Они скорее всего отпус-
тят тебя, а бутылку оставят себе - подумают, что там вино.
- А если они сначала попробуют?
- Тогда сам выкручивайся. Если спросят меня, я сделаю две вещи. Первое
- признаюсь, что дал тебе бутылку, а ты ее, судя по всему, выпил и напо-
лнил бензином.
- А второе?- вежливо поинтересовался Римо.
- Сожгу твой дом со всем содержимым.
- Чудесно!
- Назвался груздем - полезай в кузов. А теперь двигай!
- Минуточку. Вы не хотите мне сказать, какие именно дома я должен под-
жечь?
- Это дело творческое. Не трогай только четыре ближних квартала. Эти
люди платят за свою безопасность. И не беспокой автомобильные компании -
они тоже платят.
- Так вы это делаете ради денег?
- Конечно! Ради денег. И кроме того, мне нравится смотреть на огонь.
- Постараюсь вас не разочаровать,- сказал Римо. Он отвернул с бутылки
крышку, и по комнате разлился запах бензина.- Бензин. Без обмана,- кон-
статировал Римо.
- Высокооктановый! У нас все самое лучшее.
- А спичек нет?
- Ах да, конечно.- Джоукли порылся в кармане темно-красного халата.-
Вот, пожалуйста.
Римо потянулся за спичками и ненароком выплеснул полбутылки на упитан-
ный животик Джоукли.
- Эй, осторожно! Это же чистый шелк!
- Прошу прощения,- пробормотал Римо.- Давайте я помогу стереть пятно.
- Что ты делаешь? Разве такое пятно можно стереть руками?
Моу попытался отступить назад, но Римо держал его мертвой хваткой. Он
с силой тер бензиновое пятно. Халат вдруг стал подозрительно теплым. От
него пошел дымок.
- Эй!- снова крикнул Джоукли. Его отчаянный вопль потонул в огне.- А-
а-а-а!- орал Моу Джоукли.- Горю!
- Что, больно?- участливо спросил Римо.
- А-а-а-а!- продолжал орать Джоукли.
Римо принял это за утвердительный ответ.
- Ну вот, теперь ты знаешь, что это такое,- сказал Римо.- Единственный
близкий мне человек сейчас находится в клинике из-за тебя.
- Я горю! Я умру в огне! Ты не смеешь!
- Спорим?
Моу Джоукли волчком носился по комнате, распространяя вокруг себя за-
пах жареного мяса. Римо понимал, что, как бы то ни было, он не может ос-
тавить Моу Джоукли в огне. Это было бы слишком просто.
- На пол!- крикнул он.- Катайся по полу!
Моу Джоукли стал кататься по ковру, как измученный блохами пес, только
быстрей. Огонь, питаемый бензином, никак не хотел гаснуть. Он полыхал
все сильней, поскольку занялся уже и ковер.
Римо бросился в спальню, схватил тяжелое одеяло и швырнул на изви-
вающееся, объятое пламенем тело Джоукли, пытаясь сбить огонь.
Джоукли завопил еще громче.
Римо вдруг припомнил, что где-то читал о том, что затушить огонь мож-
но, с силой колотя по нему. И он стал через одеяло лупить Моу Джоукли.
Крики внезапно прекратились, лишь легкий дымок вился из-под одеяла.
- Погас?- спросил Римо.
- Не знаю. Все еще жжет!
Римо продолжил. Теперь он бил сильнее. Со смаком. Опять раздались воп-
ли.
- Хватит!- завыл Джоукли.
Но Римо так не думал. И продолжал лупить по извивающемуся одеялу. Уда-
ры следовали один за другим, кулаки работали, как поршни паровой машины.
Из-под одеяла доносились звуки, напоминающие процесс приготовления отби-
вных. Они чередовались хрустом костей.
Протестующий голос Джоукли тоже стал неразборчивым и напоминал теперь
лепет ребенка.
Наконец под ударами Римо фигура под одеялом потеряла всякую форму.
Когда Римо закончил, одеяло лежало на полу бесформенной кучей. Он вып-
рямился и молча вышел из дома. Под одеяло он не стал смотреть - и так
все было ясно.
Под одеяло заглянули полицейские - на следующий день, когда горничная
обнаружила тело. Сперва они подумали, что перед ними неизвестный науке
биологический вид.
- На амебу похоже,- предположил медэксперт.- Или эмбрион какой-то.
- Для амебы великоват,- возразил следователь.- Для зародыша тоже.
Когда медэксперт обнаружил на ковре человеческий зуб, до него дошло,
что лежащее под одеялом обгорелое нечто было когда-то человеком. Его за-
тошнило.
Два прозектора погрузили обугленные останки Моу Джоукли в мешок для
транспортировки трупов. Им пришлось орудовать лопатами, так как Джоукли
напоминал жидкий омлет.
И, хотя расследование было проведено самым тщательным образом, никто
так и не обнаружил никаких следов вышедшего из повиновения робота-убий-
цы.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
- Мистер Марри! Он спрашивает вас.
Римо сидел в комнате посетителей и при этих словах медсестры даже не
поднял головы. Он успел заскочить в отель, смыть с себя сажу и пе-
реодеться в чистое. Сейчас на нем была трикотажная водолазка, закры-
вающая темный синяк на шее.
- Мистер Марри,- повторила сестра, похлопав его по плечу.- Ведь вы Ри-
мо Марри?
- Ах да, конечно, я Римо Марри,- отозвался наконец Римо.
Он чуть не забыл, что зарегистрировался под этим именем в отеле "Дет-
ройт Плаза".
- Как он?- спросил Римо, проследовав за сестрой в палату.
- Спокоен,- неопределенно ответила та.
Над постелью Чиуна стояла доктор Генриетта Гейл. При виде Римо она на-
хмурилась.
- В обычных обстоятельствах я бы не разрешила вам здесь находиться, но
бедный мистер Чиун очень настаивал.
Римо даже не взглянул на нее.
- Как ты себя чувствуешь, папочка?- ласково спросил он.
- Мне больно,- произнес Чиун, уставившись в потолок.
- Очень?
- Больнее не бывает,- ответил Чиун, избегая взгляда Римо.- Я нахожусь
между жизнью и смертью и вдруг узнаю, что ты куда-то ушел.
Римо нагнулся к самому уху Чиуна.
- Наше дело, ты не забыл?- шепотом сказал он.- Я разделался с типом,
который устраивал все эти пожары. И от которого, кстати, ты тоже постра-
дал.
- Подождать было нельзя?- спросил Чиун.
- Хватит об этом. Ты-то как?
- Чувствую близкий конец.
- Из-за какого-то дыма?- поразился Римо.- Ни за что не поверю!
- Я так и знала, не надо было вас пускать,- встряла в разговор доктор
Гейл.
Она хотела отстранить Римо от постели больного и крепкими пальцами
врача тряхнула за плечи. Они оказались такими крепкими, словно были сде-
ланы из железобетона, и даже не дрогнули.
- Сэр, я вынуждена просить вас пройти за мной. Мне нужно вам кое-что
сказать.
Римо выпрямился. В глазах его стояло изумление.
- Что с ним?- прошипел он, едва отойдя в дальний угол комнаты.
- Не могу понять. Мы провели полное обследование. Сделали анализ кро-
ви, компьютерную томографию, УЗИ - словом, все, что только можно приду-
мать. В физическом смысле не выявлено никаких отклонений.
- Значит, он поправится?
- Нет. Мне очень жаль, но ваш друг, по-моему, умирает.
- Но вы только что сказали, что у него все в порядке.
- Он обладает фантастическим здоровьем, причем не только для своего
возраста - ему и молодой позавидует. Господи, вы даже представить себе
не можете, ведь его тело абсолютно симметрично!
- Разве это плохо?
- Это невероятно! У всякого нормального человека, к примеру, одна нога
может оказаться короче другой. У женщин сплошь и рядом одна грудь
больше, другая - меньше. У правшей мышцы левой руки развиты слабее, и
наоборот. Но у этого человека все иначе. Его мускулатура развита строго
пропорционально. Даже скелет имеет неестественную симметрию.
- И что все это означает?
- Это означает.- серьезно произнесла доктор Гейл,- что его тело имеет
идеальные пропорции. Идеальные.- Римо кивнул. Ясно. Синанджу. В нем все
сбалансировано.- Я пролистала книги. Медицине не известно ни одного слу-
чая абсолютной симметрии человеческого тела. Не хочу спешить с выводами,
но у меня здесь стандартный формуляр донора. Если бы вы сочли возможным
после кончины пожертвовать его тело в интересах науки, я могу гарантиро-
вать вам, что останкам будут оказаны все подобающие почести.
Римо взял у нее формуляр, молча сложил из него самолетик и пустил над
ухом мисс Гейл. Бумажный снаряд, казалось, едва коснулся висящего на
стене зеркала, но оно треснуло и покрылось трещинами.
- О Господи!- выдохнула доктор Гейл.
- Мне нужны конкретные ответы, а не то я сейчас сложу самолетик из
вас!
- Как я вам уже сказала, сэр, мы не обнаружили в организме этого миле-
йшего старика никаких отклонений. Однако его жизненные функции безуслов-
но слабеют. Я говорю не о сердце. Легкие тоже как будто не повреждены.
хотя некоторое количество дыма мы из них откачали. Тем не менее все сим-
птомы говорят о том, что он попросту... угасает.
- Чиун не может просто так умереть. Это невозможно!
- Видите ли, новейшая медицинская аппаратура не ошибается. Это нечто
необъяснимое. При всем его богатырском здоровье совершенно ясно, что он
умирает. Он очень стар. Иногда это происходит именно так. Правда, обычно
в таком случае смерть наступает быстро. Что касается мистера Чиуна, то у
меня такое впечатление, что его душе, его чудесной душе, стало тесно в
его хрупком старом теле.
- Неплохо сказано!- раздался с постели голос больного.
- Благодарю,- учтиво отозвалась доктор и опять повернулась к Римо.- Вы
сами видите, что он полностью отдает себе отчет в своем состоянии. И,
по-моему, его это нисколько не беспокоит. Думаю, он понимает, что его
час настал, и спокойно ждет конца. По мне, так это прекрасный конец. Хо-
тела бы я умереть вот так!
- И сколько это продлится?- хрипло спросил Римо, до которого наконец
стала доходить суть происходящего.
- Несколько недель. Может быть, месяц. Он просит, чтобы вы забрали его
домой. Я думаю, так будет лучше. Мы больше ничего не можем сделать. От-
везите его домой и дайте покой.
- И никакой надежды?
- Абсолютно. В его возрасте обычно не поправляются даже от незначи-
тельных недомоганий. По-моему, он с этим смирился. И вам надо последо-
вать его примеру.
Римо снова подошел к постели. Чиун казался меньше обычного, словно
съежился внутри хрупкой телесной оболочки.
- Папочка, я отвезу тебя в "Фолкрофт".
- Не глупи, Римо,- тихо возразил Чиун.- Мастер Синанджу должен дожи-
вать последние дни в другом месте. Мы поедем в Синанджу... Вдвоем,- до-
бавил он.
- Ты уверен, что все так плохо?
- Зачем мне тебя обманывать, Римо? Я доживаю последние дни. Сообщи Им-
ператору Смиту, ему надо будет кое-что предпринять. Я желал бы навсегда
покинуть эту варварскую страну, полную неприглядных зрелищ и ужасных за-
пахов.
- Да, папочка,- ответил Римо и вышел из палаты, с трудом сдерживая
слезы.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Сквозь большое окно, из которого открывался красивый вид на пролив
Лонг-Айленд, уже пробивался холодный ноябрьский рассвет, а доктор Харолд
У. Смит все еще сидел за рабочим столом. Это был высокий мужчина с ре-
деющей шевелюрой, на его лице красовались очки в тонкой оправе. Одет он
был в серый костюм-тройку. В этом человеке все было каким-то серым, ли-
нялым и бесцветным.
Но уж что-что, а этого про Смита сказать было нельзя. Ибо человек, си-
дящий за столом директора санатория "Фолкрофт", на самом деле занимал
второй по значимости пост в администрации Соединенных Штатов после само-
го президента. Кое-кто сказал бы, что он даже главнее президента, потому
что президенты приходят и уходят, а директор организации под названием