- Кого я должен буду пришить?
- Никого,- ответил Римо.- Это по моей части. Вам же потребуется всего
лишь быть предельно честным. Не наживаться за счет других, не вымогать
взятки за контракты, не идти на сделки с местными воротилами.
- Черт побери, сынок, но это же проще простого! Я в жизни не делал ни-
чего подобного!
- В таком случае вам следует всего лишь оставаться самим собой. Вы со-
гласны?
Полани вновь опустился на складной стул.
- Может, поднимешься на борт и расскажешь мне что к чему.
Римо вспрыгнул на перила, легко соскочил на палубу и уселся на ящик
из-под кока-колы рядом с Полани.
- Так вот,- начал он.- Я считаю, что вы можете победить, и готов вло-
жить в это деньги. Я же найму управляющего кампанией и весь необходимый
персонал, а потом займусь рекламой в газетах и на телевидении.
- А что я буду делать?- поинтересовался Полани.
- Да что хотите. Можете немножко порыбачить. Если пожелаете, то приме-
те участие в кампании.- На мгновение задумавшись, Римо быстро добавил: -
Нет, пусть лучше этим займутся профессионалы. Посмотрим, посоветуют ли
они вам принимать участие в кампании или нет.
- Хорошо, малыш. Теперь твой черед честно отвечать. Что ты-то с этого
будешь иметь?
- Сознание того, что помог очистить от скверны прекрасный город, поса-
див на должность мэра честного человека.
- И все?
- И все.
- И никаких контактов на прокладку канализации?
Римо покачал головой.
- И не будешь строить школы из некачественного цемента?
Римо снова покачал головой.
- И не станешь указывать, кого назначить комиссаром полиции?
- Даже кого назначить городским казначеем.
- Хорошие ответы, сынок. Потому что если бы ты дал хоть один утверди-
тельный ответ, то плавал бы сейчас в речке.
- Я не умею плавать.
-А я - играть в мяч.
- Отлично. В таком случае, мы поняли друг друга.
Полами отложил крючки, которые держал в натруженных мозолистых руках,
и пристально посмотрел на Римо светло-голубыми глазами.
- Если у тебя действительно такие деньжищи, то как это мэру Картрайту
не удалось тебя подцепить? Он постоянно подстерегает богатую добычу вро-
де таких, как ты.
- Я не могу быть союзником Картрайта,- ответил Римо.- После всего, что
он наплел насчет документов Лиги, после всех его дешевых нападок на фе-
деральное правительство? Да ни за что!
Полани прищурившись посмотрел на Римо, затем тыльной стороной ладони
вытер лоб.
- Ты не похож на психа.
- А я и не псих. Просто человек, который любит Америку.
Полани вскочил на ноги и приложил шапку к сердцу, отдавая гражданский
салют. И тут Римо увидел на корме американский флаг, какой можно за гро-
ши купить в любом магазине. Но едва у него мелькнула мысль, что сцена
выглядит довольно смешно, как Полани крепкой рукой поднял его на ноги.
- Отдай честь, мальчик. Это полезно для души.
Приложив руку к сердцу, Римо встал рядом с Полани. Смогите на нас, ду-
мал он, двух самых безумных жителей Западного полушария. Один псих хочет
стать мэром, а другой собирается помочь ему исполнить это желание.
Наконец Полани опустил руку, но шапку надевать явно не торопился.
- Я вверяю тебе мою жизнь,- торжественно заявил он.- Говори, что мне
делать.
- Отправляйтесь на рыбалку. Только не ловите жирную рыбу, я ее не люб-
лю. Позже я сам с вами свяжусь.
- Сынок,- сказал Полани,- ты настоящий псих.
- Точно. Это чистая правда. А сейчас нам надо выиграть выборы. И не
забудьте - жирную рыбу не ловить.
- А если сделать это девизом нашей кампания?
- Боюсь, он не найдет понимания среди толпы. Но зато у меня есть идея,
в какое рекламное агентство обратиться. Пусть они сами придумают нам де-
виз.
С этими словами Римо спрыгнул на мостки и направился к машине, но по
дороге обернулся.
- Эй, Мак!- крикнул он.- Почему вы решили, что я хочу стать министром
обороны?
Полани уже снова трудился над своими крючками. Не поднимая головы, он
крикнул:
- Я видел, как ты вылезал из машины. Ты похож па человека, который
способен начать войну.- Он поднял глаза.- Я прав?
- Скорее, я положу ей конец,- отозвался Римо.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
- "Уокер, Хэпдлман и Дейзер" слушает.
- Кто там у вас главный?- поинтересовался Римо.
- А о чем идет речь?- ответил женский голос за полторы тысячи миль от
Флориды.
- Речь идет о ста тысячах долларов за неделю работы.- Римо полагал,
что это произведет впечатление на секретаршу.
- Минуточку.
Значит, он оказался прав.
На мистера Хэндлмана, которому передала трубку секретарша, это тоже
произвело впечатление. Равно как и на мистера Дейзера, которому передал
трубку мистер Хэндлман. Они находились под таким впечатлением, что обе-
щали немедленно отыскать Дороти.
- Дороти?
- Да. Дороти Уокер.
Тут Римо вспомнил блондинку из "Нью-Йорк таймс".
- Ну так бегите скорее к ней в кабинет и скажите, что на проводе ждет
крупный клиент.
- Извините, мистер... мистер... кажется, вы не назвали своего имени.
- Вы правы, я действительно не назвал себя.
- Она в отпуске.
- Интересно, где?
- В гостях у отца, в Майами-Бич.
- Я как раз нахожусь в Майами-Бич,- сказал Римо.- Где можно ее найти?
- Я попрошу ее вам позвонить,- сказал мистер Дейзер.
- Только побыстрее.- И Римо дал Дейзеру свой телефон.- Меня зовут Ри-
мо,- произнес он.
Через десять минут раздался телефонный звонок.
- Говорит Дороти Уокер,- произнес хорошо поставленный голос с
манхэттанским выговором.
- Я бы хотел, чтобы вы провели для меня кампанию.
- Какую именно?
- Политическую.
- Извините, но мы не проводим политических кампаний.
- Послушайте, речь идет о ста тысячах долларов за неделю.
- Мистер Римо, я с удовольствием помогла бы вам, но мы не проводим по-
литических кампаний.
- Вы можете рекламировать неработающие кондиционеры, бумажные полотен-
ца, которые скребут, как наждачная бумага, набитые опилками сигареты, но
не можете помочь выбрать мэра Майами-Бич?
Наступила минутная пауза. Затем голос произнес:
- Я не сказала: не можем, я сказала: не проводим. Кстати, кто ваш кан-
дидат?
- Некий джентльмен по имени Мак Полани.- Вспомнив сухопарого рыбака на
самодельной лодке, Римо добавил: - Обходительный, благородный
джентльмен. Отмеченный наградами ветеран Второй мировой войны, известный
своей честностью, с богатым опытом политической деятельности. Просто ме-
чта для представителя службы связи с общественностью.
- Звучит соблазнительно, мистер Римо. Позвольте мне вам перезвонить.
Впрочем, не хочу вас обнадеживать. Политические кампании - не наш про-
филь.
- Думаю, за эту вы возьметесь,- доверительно проговорил Римо,- особен-
но если познакомитесь с нашим кандидатом. Увидеть его - значит полюбить.
- Он политический деятель?
- Да.
- Звучит невероятно.
- Он действительно невероятный человек.
- Мне начинает казаться, что вы тоже. Вам почти удалось меня заинтере-
совать.
- С нетерпением жду вашего звонка,- сказал Римо и повесил трубку. За-
тем растянулся на диване в ожидании, когда Дороти Уокер снова позвонит.
А она тем временем вышла из своей роскошной каюты и отправилась на па-
лубу, где ее отец, маршал Дворшански, грелся на солнышке.
Она была уверена, что его заинтересует этот звонок, и не ошиблась.
- Он предложил тебе сто тысяч долларов?
- Да. Но я пока не дала ответа.
Маршал хлопнул в ладоши, довольный.
- Ты должна согласиться. Этот именно тот, кого мы ждем, и вот он сам
идет к нам в руки. Замечательно!- засмеялся он.- Просто замечательно.
Соглашайся!
- Но как я за это возьмусь? Всего неделя для предвыборной кампании!
- Дорогуша, ты ведь веришь в силу рекламы и общественного мнения. Хотя
в данном случае имеет значение лишь мнение одного человека. И ты знаешь,
кто этот человек. Кампания, считай, закончена. Ничто уже не может поме-
шать мэру Картрайту победить. Так что можешь делать для этого мистера
Римо, что твоей душеньке угодно.
- Но какой смысл браться за это, если он не представляет угрозы?
- Потому что он враг, и всегда неплохо знать, что у противника на уме.
Несколько минут спустя Дороти Уокер уже звонила Римо из своей каюты.
- Мы приняли решение,- начала она.
- Мы?- переспросил Римо.
- Я решила, что фирме "Уокер, Хэндлмаи и Дейзер" пора расширять свою
деятельность и выходить в сферу политики. Мы проведем замечательную кам-
панию, на которой, кстати, проверим наши новые разработки в области
средств массовой информации. В частности, идею о том, как донести опти-
мальную информацию до максимального числа людей за...
- ... максимальную оплату,- перебил Римо.- Мне кажется, мы неплохо по-
нимаем друг друга. Давайте продолжать в том же духе. Вы делаете все, что
необходимо, и хватит об этом.
- Как вам угодно,- сказала Дороти Уокер н, поскольку ее страшно заин-
тересовал противник отца, добавила:
- Может быть, обсудим финансовые вопросы сегодня же. За ужином, напри-
мер.
- О'кей,- согласился Римо.- Выберите ресторан, где у вас есть кредит.
Кажется, вы должны хорошенько потчевать нас, богатых эксцентричных
клиентов?
- De rigeur,- ответила она.
У Римо был богатый опыт в том, что касается газетных фотографий, поэ-
тому он не ждал многого от Дороти Уокер. Он бы не удивился, если бы она
оказалась похожей на какую-нибудь Машу Успенскую, только что выпрыгнув-
шую с цыганской кибитки.
Но он совсем не был готов к тому, что предстало его взору в ресторане
гостиницы "Ритц", где он в ожидании встречи потягивал минеральную воду.
Первой появилась Дороти Уокер, неотразимая загорелая блондинка сорока
лет, которой на вид было не больше двадцати. За ней следовала ее двадца-
тилетняя копия - с таким видом, словно уже не меньше сорока лет застав-
ляла мужчин страдать. Обе были одеты в похожие платья для коктейля.
Пока они шли по залу, сидящие за столиками по очереди замолкали, а по
учтивой предупредительности метрдотеля было ясно, что это весьма важные
птицы.
- Мистер Римо?- спросила дама постарше, приблизившись к его столику.
Римо встал.
- Мисс Уокер?
- Миссис Уокер. А это моя дочь Тери.
Официант помог им сесть, и Дороти произнесла:
- Итак, что же вы хотите от нас, предлагая такую кучу денег?
- Если я признаюсь, боюсь, вы позовете полицию.
- Кто знает,- засмеялась она.- Кто знает!
Дамы ели жареные устрицы, шипящие в растопленном масле, Римо играл с
кусочком сельдерея. За это время они с миссис Уокер обо всем договори-
лись. Сто тысяч за неделю работы, к тому же Римо оплачивает все дополни-
тельные расходы, включая место для рекламы в газетах, эфирное время и
производственные издержки.
- Я - могу попросить своего адвоката составить контракт,- предложила
миссис Уокер.
- Достаточно скрепить нашу договоренность рукопожатием,- ответил Ри-
мо.- Я доверяю вам.
- Я тоже вам доверяю, и хотя мы никогда прежде не занимались предвыбо-
рными кампаниями, я кое-что в этом смыслю,- заметила Дороти Уокер.-
Только прошу - деньги вперед. Вдруг, упаси Бог, ваш кандидат проиг-
рает... и откажется платить.
- Это хороший стимул для того, чтобы твой кандидат всегда побеждал.-
Римо сунул руку во внутренний карман пиджака.- Хотите получить деньги
сейчас?
- Никакой спешки пет. Завтра меня бы вполне устроило.
Дамы ели салат эскарноль с рокфором, Римо хрустел редиской.
- Вами будет заниматься Тери. Из-за своего положения я не могу взять
это на себя официально. Но заполучить Тери - все равно что заполучить
меня.- Ее глаза улыбались Римо. Интересно, имеет ли она в виду только
деловые отношения, подумал он.- Вы меня понимаете?- добавила она.
- Конечно,- ответил он.- Если мы победим, это будет считаться исключи-
тельно вашей заслугой, но вы не хотите, чтобы ваше имя связывали с про-
валом.
Миссис Уокер рассмеялась.
- Вы правы. Кстати, я навела справки. У вашего мистера Полани нет ни