Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Абрахам Меррит Весь текст 391.09 Kb

Сборник рассказов

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 16 17 18 19 20 21 22  23 24 25 26 27 28 29 ... 34
     Неожиданно в храме послышался жалобный крик новорожденного.
     Священник отошел от кровати к купели... в руках  он  нес  ребенка,  и
руки его, и ребенок были красны от крови. Четыре лисы  шли  рядом  с  ним.
Остальные расступались, снова смыкая круг,  когда  они  проходили.  Четыре
лисицы остановились, каждая по  одну  сторону  купели.  Они  не  садились.
Стояли, не отрывая взгляда от священника.
     Священник обошел купель,  склоняясь  перед  каждой  лисицей,  поднося
ребенка, и каждая коснулась его языком.  Потом  поднял  ребенка  за  ноги,
подержал вниз головой высоко над собой, поворачиваясь,  чтобы  видели  все
остальные лисы.
     Пять раз окунул ребенка в воду купели.
     И неожиданно погасли остальные четыре свечи.
     Послышался шорох, топот множества лап. Затем тишина.
     Ю Чин позвал. Слуги принесли лампы. Смуглая женщина поднялась с пола.
Он передал ей ребенка. Сказал:
     - Все кончено - все начинается. Заботься о ней.
     Так родилась дочь Джин и  Мартина  Мередитов  в  древнем  Храме  Лис.
Родилась посреди часа лисы - так называют это время в этих районах  Китая,
где еще живут древние верования, по  другой  полюс  от  часа  лошади:  это
животное  в  определенное  время  и   в   определенных   местах   обладает
волшебством, которого не могут преодолеть лисы.



                                    3

     Дом Небесных Ожиданий оказал своим присутствием честь Пекину, еще  не
переименованному тогда в Бэйпин. Дом скрывался в сердце  Древнего  Города.
Ожидания, обсуждавшиеся здесь, обычно были прямо противоположны небесным -
во  всяком  случае  они  относились  к   весьма   неортодоксальным   видам
прекрасного.
     Но, кроме хозяев, никто не  знал,  что  происходит  за  его  стенами.
Никогда никакие тайны не выходили за пределы этих стен.  И  почти  никакой
информации нельзя было получить о Доме Небесных Ожиданий и о его хозяевах.
     В  сущности  здесь  происходила  очистка   предприятий,   к   которым
неодобрительно  относятся  даже   в   наименее   цивилизованных   странах,
мероприятий таких, как шантаж, воровство в крупных размерах,  контрабанда,
побеги, пиратство, устранение препятствий  путем  убийства  и  так  далее.
Хозяева дома получали щедрую долю от каждой успешной операции в  обмен  на
абсолютную защиту от помех, подслушивания, шпионов, в обмен на продуманные
ценные советы специалистов по  поводу  любой  части  предприятия,  которая
кажется сомнительной перед началом.
     Будущие  члены  наиболее  изысканных  лондонских  клубов  никогда  не
проверяются с той тщательностью, как просящие права войти в  Дом  Небесных
Ожиданий - нужно быть законченным мерзавцем, чтобы получить это право.  Но
возможности,  которые  предоставлял  Дом,  заслуживали  преодоления  любых
препятствий.
     Через три недели после рождения  ребенка  Джин  Мередит  в  одной  из
комнат этого дома сидел Чарлз Мередит. Он не  был  членом,  но  признанные
члены дома обладали правом приводить гостей, которые нуждались в тайне.
     Привилегия для гостей сомнительная, хотя они об этом и не знали: было
вполне вероятно, что кое-кто никогда больше не появится в своих  привычных
местах. В таких случаях было почти невозможно установить их связь с  Домом
Небесных Ожиданий. Им всегда предлагали оставить в определенном месте свой
экипаж, кули или что-нибудь другое и подождать, пока их  не  подвезут.  За
этим  пунктом  ничего  проследить  было  нельзя.   И   если   впоследствии
обнаруживали их тела, то в таких обстоятельствах, что никогда нельзя  было
заподозрить Дом Небесных Ожиданий:  там  были  специалисты  не  только  по
мошенничествам, но и по алиби в отношении убийств.
     Хотя Чарлз Мередит ничего этого не знал, он беспокоился. Во-первых, у
него в кармане было много денег,  очень  много.  Точнее,  пятьдесят  тысяч
долларов. Во-вторых, он понятия не имел, где находится.
     В назначенном месте он отпустил кули из отеля, к нему подошел  другой
кули, который произнес правильный пароль, потом его везли по  одной  улице
за другой, потом через узкий переулок, потом через  дверь  в  извивающийся
коридор, и он оказался в прихожей, где его с поклоном  встретил  китаец  и
провел в эту комнату. Он никого не видел и  ничего  не  слышал.  В  данных
обстоятельствах он ценил одиночество - но, черт побери, всему есть предел!
И где Ли Конг?
     Он встал и нервно прошелся по комнате. Испытал легкое удовлетворение,
ощутив под мышкой пистолет. Чарлз высокого роста, худой, плечи его  слегка
обвисают. У него ясные глаза, их серый цвет кажется  странным  на  смуглом
лице; открытый  лоб,  хищный  нос  крючком;  хуже  всего  рот,  в  котором
отражается  жестокость  и  привычка  потакать  своим   слабостям.   Внешне
энергичный  осторожный  деловой  американец,  конечно  же,  не   способный
потворствовать убийству своего брата.
     Он повернулся, услышав звук открывающейся двери. Вошел  Ли  Конг.  Ли
Конг закончил один  из  американских  колледжей.  Отец  питал  надежды  на
дипломатическую карьеру сына,  и  обучение  в  Америке  было  частью  этих
планов. Ли Конг отплатил, узнав в мельчайших деталях  все  худшие  стороны
американской жизни. Это, а также природные склонности и таланты, позволило
ему занять высокое место в Доме Небесных Ожиданий среди его хозяев.
     На нем был  самый  строгий  вечерний  английский  костюм,  внешне  он
полностью походил на того, кем надеялся его сделать отец, на самом же деле
это был абсолютно беспринципный человек, без морали и совести.
     Нервозность Мередита нашла выход в раздраженном:
     - Какого дьявола вы так долго сюда добирались, Ли Конг?
     Глаза китайца сверкнули, но ответил он вежливо:
     - Плохие новости летят быстро. Хорошие идут  медленно.  Я  не  пришел
слишком рано и не опоздал.
     Мередит подозрительно спросил:
     - Что это значит?
     Ли Конг ответил, внимательно глядя на него:
     - Ваш почтенный старший брат поднялся к дракону.
     Серые глаза Мередита сверкнули. Рот его искривился,  открыто  показав
жестокость. Прежде чем он смог заговорить, Ли Конг добавил:
     - И с ним поднялись и его недостойные слуги. Все, кроме...
     Он помолчал.
     Тело Мередита напряглось, он наклонил голову вперед.  Тонким  голосом
спросил:
     - Кроме?
     Глаза китайца не отрывались от него. Ли Конг сказал:
     - Когда вы минуту назад упрекнули меня в медлительности,  я  ответил,
что не пришел раньше времени и не опоздал. Поэтому я  должен  принести  не
только хорошие новости, но и дурные...
     Американец прервал его:
     - Черт вас возьми, Ли Конг, кто уцелел?
     Китаец ответил:
     - Жена вашего брата.
     Лицо Мередита побелело, потом почернело от ярости. Он прошептал:
     - Боже!
     Потом взревел:
     - Вы все испортили! - рука его  дернулась  к  пистолету  под  мышкой,
потом опустилась. Он спросил: - Где она?
     Китаец заметил движение, но не показал этого. Он ответил:
     - Она бежала в Храм Лис, храм старого друга вашего брата Ю Чина.
     Мередит заревел:
     - Как они ее выпустили? Почему не пошли за ней?
     - Они пошли за ней! О том, что случилось дальше, вы услышите... когда
заплатите мне, мой друг.
     - Заплачу! - Ярость победила благоразумие. - Когда  эта  шлюха  жива?
Раньше увижу вас в аду, чем заплачу вам хотя бы цент!
     Китаец спокойно сказал:
     - Но с тех пор  она  также  поднялась  к  дракону  по  стопам  своего
супруга. Она умерла при родах.
     - Оба умерли... - Мередит опустился в кресло, дрожа, как  человек,  с
которого спало огромное напряжение. - Оба умерли...
     Китаец следил за ним, с застывшей злобой во взгляде.
     - Но ребенок - жив! - сказал он.
     Долгую минуту американец сидел неподвижно, глядя на него. На этот раз
он не утратил контроль. Холодно сказал:
     - Значит вы играли со  мной?  Ну,  что  ж,  слушайте.  Вы  ничего  не
получите, пока ребенок не последует  за  родителями.  Ничего!  И  если  вы
задумали меня шантажировать, то помните: если обвините  меня,  то  и  сами
отправитесь на встречу к палачу. Подумай об этом, желтая обезьяна!
     Китаец закурил сигарету. Он спокойно сказал:
     - Ваш брат мертв, в соответствии с планом. Его жена тоже умерла - это
также соответствует плану,  хотя  умерла  она  позже  остальных.  В  нашем
договоре ничего не говорится о  ребенке.  И  не  думаю,  чтобы  вы  смогли
добраться до ребенка без моей помощи. - Он улыбнулся. - Разве не  сказано,
что тот из двух братьев, кто считает себя неуязвимым, тот дурак?
     Мередит ничего не ответил, мрачно глядя на него. Ли Конг продолжал:
     - К тому же я могу поделиться информацией, дать совет...  необходимый
для вас, если вы решитесь идти за ребенком.  А  вам  придется  идти,  если
девочка вам нужна. И наконец - разве не  написано  в  "Ай  Кинг"  -  Книге
перемен, что в мозгу человека много входов, но только один выход?  В  этом
доме высказывание переосмыслено. У этого дома только один  вход,  но  зато
много выходов, и у каждого выхода ждет смерть.
     Он снова помолчал, потом сказал:
     - Подумай над этим, белый убийца брата!
     Американец вздрогнул. Он вскочил на ноги,  потянулся  за  пистолетом.
Сильные руки схватили его за локти, он оказался совершенно беспомощен.  Ли
Конг подошел к нему, достал пистолет, сунул в свой карман. Руки  отпустили
Мередита. Он оглянулся. Сзади стояли два китайца. Один держал алый  шнурок
для удушения, другой короткий обоюдоострый меч.
     - Две из смертей,  охраняющих  выход.  -  Голос  Ли  Конга  был  сама
вежливость. - Можете выбирать. Рекомендую меч - быстрее.
     Мередит  не  был  трусом  и  отличался  безжалостностью,  но  тут  он
столкнулся с не меньшей безжалостностью.
     - Вы выиграли, - сказал он. - Я заплачу.
     - И немедленно, - улыбнулся Ли Конг.
     Мередит достал пачку банкнот и протянул ему. Китаец пересчитал  их  и
кивнул. Что-то сказал двум палачам, и  они  вышли.  Потом  очень  серьезно
сказал:
     - Мой друг,  для  вас  очень  хорошо,  что  я  понимаю:  оскорбления,
произнесенные представителем молодого народа, не обладают  той  же  силой,
как если бы были сказаны представителем моей расы, гораздо более  древней.
В "Ай Кинг" написано, что нас не должно смущать сходство: нельзя одинаково
оценивать слова взрослого человека и ребенка,  хотя  слова  те  же  самые.
Хорошо также, что я чувствую себя в определенном долгу. Не лично,  но  все
же непредвиденный фактор привел к тому, что из  посаженного  в  этом  доме
семени вырос деформированный цветок. Это, - серьезно продолжал Ли Конг,  -
пятно на чести дома...
     Он улыбнулся и сказал:
     - Вернее,  на  его  эффективности.  Поэтому  я  предлагаю,  чтобы  мы
обсудили дальнейшие шаги без гнева и взаимных упреков.
     Мередит сказал:
     - Простите меня за мои слова, Ли Конг. Это было по-детски. Я  приношу
свои извинения.
     Китаец поклонился, но не принял протянутой  руки.  И  не  вспомнил  о
своих собственных словах. Он сказал:
     - Ребенок в Храме Лис. В Кансу это чрезвычайно  почитаемое  место.  О
девочке заботится Ю Чин, он не только мудр, но и могуществен и к  тому  же
верный друг вашего покойного брата. Если Ю Чин что-нибудь заподозрит,  вам
будет очень трудно способствовать счастью вашего брата и его жены на небе,
присоединив к ним дочь. Вы должны считать, что Ю Чин не просто подозревает
- он знает.
     Мередит недоверчиво спросил:
     - А что он может подозревать? Как он может знать?
     Ли Конг, прежде чем ответить, задумчиво постучал по сигарете.
     - Священник  очень  мудр.  К  тому  же,  подобно  мне,  у  него  есть
преимущество контакта с вашей восхитительной цивилизацией. Женщина жила  с
ним несколько  недель,  следовательно,  он  должен   знать,   кому   будет
выгодно... гм... устранение  ваших  почтенных  родственников.  Ему  должно
показаться крайне подозрительным, что  ответственные  за  это  прискорбное
событие не стали, как требует обычай, удерживать  пленников  ради  выкупа,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 16 17 18 19 20 21 22  23 24 25 26 27 28 29 ... 34
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама