Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Абрахам Меррит Весь текст 391.09 Kb

Сборник рассказов

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 34
мужчина. Однако отвел руки Маккея в сторону.
     - Не так ты можешь ей помочь, - сказала женщина.
     - Что мне сделать? -  Маккей  встал,  беспомощно  переводя  взгляд  с
одного на другого. - Как мне помочь?
     Пение стихло, танец прекратился. Над рощей нависла тишина,  и  Маккей
почувствовал, что все взгляды устремлены на него.  Все  были  напряжены  -
ждали. Женщина коснулась его руками. Прикосновение их было  прохладным,  и
от него странная сладость распространялась по венам.
     - Там живут три человека, - сказала она. - Они ненавидят  нас.  Скоро
мы все будем, как  она,  -  увянем.  Они  поклялись  в  этом,  а  как  они
поклялись, так и сделают. Если только...
     Она замолчала;  Маккей  почувствовал  странное  беспокойство.  Лунные
мотыльки в ее взгляде сменились на красные точки.  Они  почему-то  привели
его в глубокий ужас, эти красные точки.
     - Три человека? - В его затуманенном  мозгу  всплыло  воспоминание  о
Поле и двух его крепких сыновьях. - Три человека, - тупо повторил он -  Но
что такое для вас три человека? Ведь вас так много! Что могут сделать  три
человека против ваших рослых кавалеров?
     - Нет, - она покачала головой. -  Наши...  мужчины  ничего  не  могут
сделать. Никто ничего не может сделать. Когда-то  мы  веселились  ночью  и
днем. Теперь мы боимся - ночью и  днем.  Они  хотят  уничтожить  нас.  Нас
предупредили наши родственники. Но они не могут нам  помочь.  Эти  трое  -
хозяева лезвия и огня. Против лезвия и огня мы беспомощны.
     - Лезвие и огонь! - подхватили слушатели. - Против лезвия и  огня  мы
беспомощны.
     - Они нас обязательно уничтожат,  -  прошептала  женщина.  -  Мы  все
увянем, как она, или сгорим... Если только...
     Неожиданно она обхватила белыми руками шею  Маккея.  Прижала  к  нему
свое гибкое тело. Ее алый рот поискал и нашел его губы и прижался  к  ним.
По всему телу  Маккея  пробежало  быстрое  сладкое  пламя,  зеленый  огонь
желания. Он схватил ее, прижал к себе.
     - Ты не умрешь! - воскликнул он.  -  Нет,  клянусь  Господом,  ты  не
умрешь!
     Она откинулась, посмотрела ему в глаза.
     - Они поклялись уничтожить нас, - сказала она, - и скоро.  Лезвием  и
огнем они уничтожат нас, эти трое... если только...
     - Если только? - яростно повторил он.
     - Если только ты не убьешь их раньше, - ответила она.
     Холод охватил Маккея, пригасив  зеленое  сладкое  пламя  желания.  Он
опустил руки, оттолкнул от себя женщину. На мгновение она задрожала  перед
ним.
     - Убей! - услышал он ее шепот - и  она  исчезла.  Призрачные  деревья
задрожали, их очертания стали плотнее, материальнее. Зеленая  прозрачность
потемнела.  На  мгновение  Маккей  почувствовал  головокружение,  как  при
переходе из одного мира в другой. Он закрыл глаза. Головокружение  прошло,
и он открыл их, осмотрелся.
     Он стоял на обращенном к озеру краю маленькой рощи. Не  было  никаких
мелькающих теней, ни следа  белых  женщин  и  смуглых,  одетых  в  зеленое
мужчин. Под ногами зеленый мох; исчез  мягкий  золотой  ковер  с  голубыми
звездами цветов. Вокруг него толпились березы и пихты. Слева росла  мощная
пихта, на ее игольчатых ветвях лежала увядающая береза. Это была та  самая
береза, которую так бессмысленно срубил сын Поле. На мгновение в  пихте  и
березе он увидел призрачные очертания одетого в зеленое мужчины и стройной
вянущей девушки. На мгновение береза и пихта, девушка и  мужчина  слились,
стали чем-то единым. Маккей сделал шаг назад, и руки его коснулись гладкой
прохладной коры другой березы, растущей справа от него.
     Под руками кора была как...  как  что?..  как  прикосновение  длинных
стройных рук женщины с алыми губами. Но  это  прикосновение  не  приносило
того чуждого восторга, того пульса зеленой жизни, что ее руки. Однако, как
и тогда, это прикосновение помогло ему прийти в себя. Очертания девушки  и
мужчины исчезли. Перед ним была  крепкая  пихта  и  упавшая  на  ее  ветви
вянущая береза.
     Маккей стоял, смотрел и  дивился,  как  человек,  проснувшийся  после
странного сна. Неожиданно ветерок пошевелил  листву  росшей  рядом  с  ним
березы.  Листва  зашумела,  вздохнула.  Ветер  стал  сильнее,   и   листья
зашептали.
     - Убей! - услышал он шепот - и опять: - Убей! Помоги нам! Убей!
     И шепот был голосом женщины с алыми губами!
     Гнев, быстрый и беспричинный, вспыхнул в Маккее. Он побежал по  роще,
туда, где, как он знал, стоит старая хижина, в которой живут  Поле  и  его
сыновья. Ветер дул все сильнее, и громче и громче шептала листва деревьев.
     - Убей! - шептала она. - Убей их! Спаси нас! Убей!
     - Я убью! Я спасу вас! - Маккей задыхался, пульс бился у него в ушах,
отвечая на этот  все  более  громкий,  все  более  настойчивый  приказ.  В
сознании его оставалось только одно желание - добраться до  горла  Поле  и
его сыновей, сломать им шеи; стоять рядом  с  ними  и  смотреть,  как  они
увядают; увядают, как та стройная девушка в  объятиях  одетого  в  зеленое
мужчины.
     С криком выбежал он из рощи на залитое солнцем поле. Пробежал еще сто
футов и понял, что шепот прекратился, что больше  он  не  слышит  гневного
шороха листьев. Казалось, он освободился от какого-то заклинания, разорвал
паутину колдовства. Маккей остановился, упал на  землю,  зарылся  лицом  в
траву.
     Он лежал, собираясь с мыслями, приводя их в разумный порядок. Что  он
собирался сделать? Наброситься, как сумасшедший, на этих троих  в  хижине,
убить их? А за что? Из-за того, что  его  попросила  волшебная  женщина  с
алыми губами, чьи поцелуи он еще ощущал?  Из-за  того,  что  шепот  листвы
маленькой рощи показался ему тем же приказом?
     И из-за этого он собрался убить трех человек!
     Что такое эта женщина, и ее  сестры,  и  одетые  в  зеленое  мужчины?
Иллюзии, фантомы, рожденные гипнотическим действием клубящегося тумана,  в
котором он греб, когда плыл по озеру. Такие происшествия  нередки.  Маккей
знал людей, которые, глядя широко раскрытыми глазами на движущиеся облака,
создавали фантастический мир и жили в нем; знал других, которым нужно было
лишь взглянуть на гладкую падающую воду, чтобы оказаться в мире сна наяву;
были и такие, кто погружал себя в сон,  глядя  на  сверкающий  хрустальный
шар, а некоторые находили источник иллюзии в блестящем  блюдце  с  черными
чернилами.
     Не мог ли движущийся туман протянуть такие же гипнотические пальцы  в
его сознание - и его любовь к деревьям, ощущение просьбы, которое  он  так
давно чувствует, воспоминание о бессмысленно срубленной березе -  все  это
соединилось в его загипнотизированном сознании в те  картины,  которые  он
видел?
     А потом в потоке солнечного света очарование растаяло,  сознание  его
проснулось.
     Маккей потрясенно встал. Оглянулся на рощу.  Ветра  не  было,  листва
неподвижна, молчит. И снова ему показалось, что он видит  группу  девушек,
окруженных рыцарями и трубадурами.  Он  вспомнил  слова  женщины  с  алыми
губами: веселье  ушло,  его  место  занял  страх.  Кем  бы  она  ни  была:
привидением, дриадой, - она сказала правду.
     Он повернулся, в мозгу его начал формироваться план. Что-то в глубине
его души упрямо утверждало, что  происшествие  было  реальным.  Во  всяком
случае, говорил он  себе,  роща  слишком  прекрасна,  чтобы  допустить  ее
уничтожение. Пусть испытанное им -  сон,  но  он  спасет  рощу  из-за  той
сущности красоты, которая содержится в ее зеленой чаше.
     Старая хижина находилась примерно в полумиле.  К  ней  вела  по  полю
извивающаяся тропа. Маккей прошел по тропе, поднялся по шатким ступеням  и
остановился,  прислушиваясь.  Он  услышал   голоса   и   постучал.   Дверь
распахнулась, на пороге стоял старый Поле,  глядя  на  него  полузакрытыми
подозрительными глазами. За ним стоял один из его сыновей.  У  обоих  лица
были мрачные и враждебные.
     Маккею показалось, что со  стороны  отдаленной  рощи  донесся  слабый
отчаянный шепот. Двое на пороге как будто тоже его  услышали,  потому  что
взгляд их переместился  на  рощу,  и  он  увидел,  как  лица  их  исказило
выражение ненависти; потом они снова взглянули на него.
     - Что вам нужно? - коротко спросил Поле.
     - Я ваш сосед, живу в гостинице... - вежливо начал Маккей.
     - Я знаю, кто вы такой, - резко прервал его Поле. - Но что вам нужно?
     - Воздух этого места хорош для меня. - Маккей подавил растущий  гнев.
- Я хочу прожить здесь с год или больше, пока здоровье  не  поправится.  Я
хотел бы купить часть вашей земли и построить себе дом.
     - Да, мсье?  -  в  мощном  голосе  старика  теперь  звучала  ядовитая
вежливость. - Но позволительно ли спросить, почему бы вам  не  остаться  в
гостинице? Там хорошие условия, и вы там понравились.
     - Я хочу быть один, - ответил Маккей. - Мне не хочется жить  рядом  с
людьми. Мне нужна своя земля, я хочу спать под собственной крышей.
     - Но почему вы пришли ко мне? - спросил Поле. - На той стороне  озера
много места, можете выбирать. Там  хорошо,  а  эта  сторона  несчастливая,
мсье. Но скажите, какая часть моей земли вам приглянулась?
     - Вон та маленькая роща, - ответил Маккей и указал на рощу.
     - Ага! Я так и думал! - прошептал Поле  и  понимающе  переглянулся  с
сыном. Потом мрачно посмотрел на Маккея.
     - Роща не продается, мсье, - сказал он наконец.
     - Я могу дорого заплатить, - сказал Маккей. - Назовите цену.
     - Она не продается, - повторил Поле, - ни за какую цену.
     - Послушайте, - рассмеялся Маккей, хотя сердце у него упало от такого
бесповоротного отказа. - У вас много акров,  что  вам  до  тех  нескольких
деревьев? Я могу позволить себе  исполнение  своих  прихотей.  Я  дам  вам
столько, сколько стоит вся остальная ваша земля.
     - Я спросил вас, какое место вам нужно,  и  вы  ответили,  что  всего
несколько  деревьев,  -  медленно  сказал  Поле,  и  высокий  сын  за  ним
неожиданно резко и злобно рассмеялся. - Но в этом  больше,  мсье.  Гораздо
больше. И вы это знаете, иначе зачем бы вам платить?  Да,  вы  знаете.  Вы
знаете, что мы должны уничтожить эту рощу, и хотите спасти ее. И  кто  вам
сказал об этом, мсье? - рявкнул он.
     В его лице, придвинувшемся к Маккею, в оскаленных  зубах  была  такая
злоба, что Маккей невольно отступил.
     - Несколько деревьев! - насмехался  старый  Поле.  -  Тогда  кто  ему
сказал, что мы собираемся делать, а, Пьер?
     Сын его снова рассмеялся. И, слушая его  смех,  Маккей  почувствовал,
как в его крови снова вспыхивает та же слепая ненависть, что  и  во  время
его бега по шепчущему лесу. Он справился с собой, отвернулся. Он ничего не
может сделать - сейчас. Поле остановил его.
     - Мсье, - сказал он. - Подождите. Войдите.  Я  хочу  кое-что  сказать
вам. И показать тоже. Кое о чем, возможно. попросить.
     Он отступил в сторону, поклонился с грубой вежливостью. Маккей прошел
в дверь. Поле и его  сын  шли  за  ним.  Он  оказался  в  большой,  тускло
освещенной комнате, с высоким потолком, по  которому  шли  почерневшие  от
дыма балки. С балок свисали связки лука. травы и копченые окорока. С одной
стороны широкий очаг. Возле него сидел второй сын Поле. Когда  они  вошли,
он  поднял  голову,  и  Маккей  увидел  повязку  на  левой  части  головы,
скрывавшую глаз. Маккей узнал в нем того, кто срубил стройную березу. Он с
явным удовлетворением увидел, что удар пихты оказался нелегким.
     Старый Поле подошел к сыну.
     - Смотрите, мсье, - сказал он и снял повязку.
     Маккей со слабой дрожью ужаса  увидел  почерневшую  пустую  глазницу,
безглазую, окруженную красным.
     - Милостивый Боже, Поле! - воскликнул он.  -  Ему  нужна  медицинская
помощь! Я разбираюсь в ранах. Я  сейчас  поплыву  на  тот  берег  озера  и
принесу свою медицинскую сумку. Я позабочусь о нем.
     Старый  Поле  покачал  головой,  хотя  его  угрюмое  лицо  на   время
смягчилось. Он вернул повязку на место.
     - Заживет, - сказал он. - Мы тоже в этом разбираемся. Вы видели,  как
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 34
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама