Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Абрахам Меррит Весь текст 530.93 Kb

Лик в бездне

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 ... 46
между этими тремя ему не поможет. Он застонал, открыл глаза  и  тем  самым
заставил женщину замолчать. Она не сказала того, что  собиралась  сказать.
Грейдон взглянул в лицо Хуона, в котором была только забота; посмотрел  на
Дорину: ее черные глаза  сверкали,  руки  она  прижала  к  груди,  пытаясь
подавить гнев.
     Потом его взгляд упал на алую фигуру за Хуоном и  Дориной.  Это  Кон,
человек-паук. Грейдон забыл об опасности, рассматривая его.
     Такая  фигура  могла  родиться  на  полотнах   Дюрера,   изображающих
дьявольский шабаш; она прокралась с картины  в  реальность,  пройдя  через
алую ванну. Но не было в ней ничего дьявольского, ничего от  Черного  Зла.
Даже заметно было какое-то гротескное очарование, как  будто  ее  создавал
мастер, настолько любящий жизнь, что даже создавая  чудовище,  он  не  мог
забыть об этом.
     Голова человека-паука на три фута  возвышалась  над  Грейдоном.  Тело
круглое, чуть больше, чем у подростка. Четыре стройные, похожие на  ходули
ноги; от  центра  тела  отходят  еще  две  конечности,  они  заканчиваются
ладонями, на которых пальцы, тонкие, острые, как иглы, в фут длиной.
     Шеи нет. Там, где голова соединяется с телом,  две  маленькие  ручки,
заканчивающиеся ладонями, как у ребенка. А над  этими  ручками  лицо,  без
подбородка  и  ушей,  обрамленное  спутанными   красными   локонами.   Рот
человеческий,  нос  -  тонкий  клюв.  Кроме  лица,  ладоней   и   ступней,
синевато-серых, все остальное тело покрыто ярко-алой шерстью.
     Но глаза, огромные,  без  век  и  ресниц,  блестящие  золотые  глаза,
абсолютно человеческие по выражению, печальные, удивленные,  извиняющиеся,
- как будто в них  отражалось  теперешнее  настроение  Хуона.  Таков  Кон,
верховный представитель своего  племени  в  Ю-Атланчи,  которого  Грейдону
предстояло так хорошо узнать.
     Грейдон с трудом встал, Регор  его  поддержал.  Грейдон  взглянул  на
женщину.
     Я подумал... - прошептал он, - я подумал... что ты... Суарра.
     Гнев оставил Дорину; на  лице  ее  появилось  выражение,  похожее  на
страх; Регор издал резкий звук.
     - Суарра, - выдохнула женщина и разжала стиснутые руки.
     Если имя Суарры вызвало у женщины страх - и Грейдон  мимолетно  этому
удивился, - то на Регора оно не произвело такого действия.
     - Я тебе говорил, Хуон, что  это  не  обычное  дело,  -  торжествующе
воскликнул он, - и вот еще одно доказательство. Мать любит  Суарру,  а  он
друг Суарры! Да,  в  этом  есть  какая-то  цель,  перед  нами  открываются
возможности...
     - Ты слишком торопишься, -  быстро,  но  со  сдержанным  возбуждением
прервал Хуон. Он обратился к Грейдону:
     - Мне жаль, что так получилось. Даже если ты враг, все равно жаль. Мы
никогда не относимся к незнакомцам слишком сердечно, но  этого  не  должно
было случиться. Больше мне нечего сказать.
     - И не нужно, - мрачновато ответил Грейдон. - Если и не сердечный, то
достаточно теплый прием. Забудем.
     - Хорошо! - В глазах Хуона мелькнуло одобрение.
     - Кто бы ни был ты, - продолжал он, - мы преследуемые люди.  Те,  кто
хотел бы уничтожить  нас,  сильны  и  коварны,  и  нам  всегда  приходится
опасаться их ловушек. Если ты пришел от  них,  сказать  тебе  об  этом  не
опасно: ты и так это знаешь. Но если ты  ищешь  Мать-Змею  и...  Суарру  и
встретился с нами случайно, тебе следует знать, что хоть мы и  отверженные
Ю-Атланчи, мы не враги тех двух. Докажи свою честность и уйдешь от нас без
вреда, куда  захочешь;  если  же  просишь  нашей  помощи,  помни,  что  мы
отверженные; мы поможем тебе, насколько это в  наших  силах.  Но  если  не
докажешь, умрешь, как умирали все посланные как приманка  для  ловушки.  И
смерть твоя будет не приятной; мы не наслаждаемся страданием, но  мудрость
требует, чтобы другие поняли, что не следует идти за тобой.
     - Справедливо, - сказал Грейдон.
     - Ты не нашей  расы,  -  продолжал  Хуон.  -  Возможно,  ты  пленник,
посланный, чтобы предать нас; в награду  тебе  обещали  жизнь  и  свободу.
Браслет, который ты  носишь,  мог  быть  дан  тебе,  чтобы  ввести  нас  в
заблуждение. Мы не знаем, миновал ли ты  на  самом  деле  вестников.  Тебя
могли провести через логова урдов и вывести  туда,  где  ты  встретился  с
нашими людьми. То, что ты убил нескольких урдов, ничего не доказывает.  Их
много, и жизни их ничего не значат для Лантлу и Темного, чьими рабами  они
являются. Говорю тебе все это, - добавил он извиняющимся тоном, - чтобы ты
знал, какие сомнения ты должен развеять, чтобы остаться жить.
     - И это  справедливо,  -  снова  сказал  Грейдон.  Хуон  обернулся  к
женщине, которая напряженно смотрела на Грейдона с того  момента,  как  он
назвал Суарру.
     - Ты останешься с нами и поможешь принять решение? - спросил он.
     - Как будто у меня, Хуон, есть  хоть  малейшее  стремление  поступить
иначе, - сказала Дорина, вытягиваясь на диване.
     Хуон  заговорил  с  человеком-пауком;  красная  рука   вытянулась   и
поставила рядом с Грейдоном стул. Регор опустил свое  громоздкое  тело  на
другой; Хуон сел в свое кресло. Под  взглядами  этого  странного  квартета
Грейдон начал свой рассказ.
     О мире, из которого он пришел, и о своем месте в нем он сказал совсем
немного; как можно короче о своем путешествии до Запретной земли вместе  с
тремя авантюристами; о своей встрече с  Суаррой.  Он  увидел  одобрение  в
глазах Регора, когда рассказывал о своей схватке со Старретом, увидел, как
смягчились глаза Хуона. Он рассказал о  возвращении  Суарры  на  следующее
утро. Рассказывая о Властителе Глупости, он почувствовал, что  ему  верят;
это чувство усилилось, когда он рассказывал  о  Лантлу  с  его  охотящейся
сворой. Но он удивился ужасу, появившемуся на их лицах, когда он дошел  до
пещеры с большими каменным Ликом.
     Когда он описывал выражение крайнего зла в этом лице  и  преображение
троих людей в капли золотого пота, Дорина закрыла лицо  дрожащими  руками,
кровь отхлынула от лица  Хуона,  Регор  что-то  пробормотал;  только  Кон,
человек-паук, стоял неподвижно, глядя  на  него  печальными,  сверкающими,
золотыми глазами.
     Это могло означать только одно: никто из них никогда не видел Лик;  и
следовательно, в Ю-Атланчи есть тайны, скрытые  от  ее  жителей.  Какое-то
тайное побуждение заставило его быть осторожным. Он  ничего  не  сказал  о
видении  храма,  просто  рассказал  о  своем  пробуждении,   о   появлении
индейца-проводника и своем возвращении. И показал шрам от раны - наказание
за эту попытку.
     - Что призвало меня обратно, - сказал он, - я не могу вам сказать. По
крайней мере сейчас. Я не мог ослушаться этого призыва,  -  и  это  верно,
подумал он: лицо Суарры возникло в  его  памяти,  в  сердце  прозвучал  ее
призыв.
     - Вот и все, что я могу сказать. И все это правда. Как дошел  ко  мне
призыв, не имеет значения, но благодаря  ему  я  здесь.  Погодите...  есть
кое-что еще...
     Он достал из кармана сверток с  пером  caraquenque,  данный  Суаррой,
раскрыл его и показал.
     - Это Суарры, - выдохнула Дорина, а Хуон кивнул.
     Теперь не было сомнения в том, что они ему верили. Не  мешало  бы  их
поторопить.
     - И еще одно, - медленно сказал он. - Регор говорил о какой-то  цели.
Об этой цели я знаю не больше вас. Но вот что случилось...
     И он рассказал о звуках рога, которые провели  его  через  равнину  с
монолитами, и о щели в горе. Хуон  глубоко  вздохнул  и  встал,  лицо  его
осветилось надеждой, Регор вскочил  на  ноги,  широким  кругом  размахивая
своей рукой-палицей.
     Хуон сжал плечо Грейдона.
     - Верю! - сказал он дрожащим голосом; потом повернулся к Дорине: -  А
ты?
     - Конечно, это правда, Хуон! -  ответила  она;  на  какой-то  быстрый
расчет сузил ее зрачки и затуманил лицо, и Грейдону  показалось,  что  она
взглянула на него угрожающе.
     - Ты наш гость, - сказал Хуон. - Утром ты встретишься с Товариществом
и повторишь то, что рассказал нам. И потом решишь,  просишь  ли  ты  нашей
помощи или будешь действовать в одиночку. Все наше  к  твоим  услугам.  И,
Грейдон... - он помолчал и неожиданно тоскливо добавил: - Клянусь Матерью,
надеюсь,  ты  пойдешь  с  нами.  Регор,  проследи,  чтобы  позаботились  о
животном. Возьми это, Грейдон, - он наклонился и поднял  ружье.  -  Завтра
покажешь нам, что это такое. Я отведу тебя в твое помещение. Подожди меня,
Дорина.
     Он взял Грейдона за руку и повел к стене, противоположной той,  через
которую Грейдон вошел. Хуон раздвинул занавес.
     - Иди за мной.
     Проходя, Грейдон оглянулся. Дорина стояла, глядя на них все с тем  же
задумчивым и злым выражением лица.
     Грейдон вслед за Хуоном вышел в  другой  ярко  сверкающий  коридор  с
черными стенами.



                            11. ПЛЕМЯ БЕССМЕРТНЫХ

     - Вставай, парень, мойся и завтракай. Скоро соберется Товарищество, и
я отведу тебя.
     Грейдон, не понимая, смотрел на  разбудившего  его  человека.  У  ног
кровати стоял Регор, с широкой  улыбкой  на  лице;  шрамы  превратили  его
улыбку  в  благожелательную  гримасу  горгульи.  Он  сменил  кольчугу   на
облегающую одежду, по-видимому, принятую среди мужчин  Ю-Атланчи.  Впрочем
он остался Черным Регором, и одежда его была черной, и плащ,  свисавший  с
широченных плеч, тоже черный.
     Грейдон осмотрелся в комнате, куда привел его  Хуон,  увидел  толстый
ковер,  как  будто  сплетенный  из  серебряных  нитей,  стены,   увешанные
шпалерами со странными изображениями; у одной  стены  занавес  отдернут  и
открывает  альков  со  сверкающим  бассейном.  Грейдон  вспомнил   события
вчерашнего дня.
     Два молчаливых смуглых  человека  вчера  вечером  выкупали  Грейдона,
сделали массаж тела, снимая усталость и следы когтей Кона; тем временем  с
ним разговаривал Хуон. А потом посидел с Грейдоном, пока тот ел незнакомые
блюда. Их принесли в хрустальной посуде две  индейские  девушки  с  широко
раскрытыми от удивления глазами. Хуон налил ему  вина,  задавая  множество
вопросов  о  людях,  живущих  за  пределами  Запретной  земли.  Его   мало
интересовали их искусство, наука или государственное устройство, но  очень
- как к ним приходит смерть, как поступают со  стариками,  каковы  брачные
обычаи, много ли детей и как их воспитывают. Снова и снова возвращался  он
к вопросу о смерти и тех формах, которые она принимает, как будто эта тема
необъяснимо привлекала его.
     Наконец он замолчал, размышляя; потом, вздохнув, сказал:
     - Так же было у нас в старину - и кто скажет, как лучше?
     Он неожиданно встал и вышел из комнаты; свет  стал  тусклым,  Грейдон
лег на кровать и крепко уснул.
     Почему Хуон так настойчиво возвращался к вопросу о смерти? Это смутно
тревожило Грейдона. Вдруг он  вспомнил:  Суарра  говорила,  что  ее  народ
закрыл Двери Смерти. Тогда он понял ее не буквально. Но может быть...
     Он оторвался от своих размышлений, нетерпеливо встряхнулся, подошел к
бассейну, умылся и вытерся шелковым полотенцем. Вернувшись в  комнату,  он
обнаружил на столе фрукты, пшеничный хлеб и молоко. Он быстро оделся и сел
за стол. Только тогда Регор заговорил.
     - Парень, - сказал он, - я тебе говорил, что я  хитер.  Так  вот  моя
хитрость утверждает, что и ты хитер и не все рассказал нам вчера  вечером.
Особенно - ты ничего не сказал о приказе Матери.
     - Боже! - воскликнул Грейдон аймарским эквивалентом. - Ничего в  этом
хитрого нет. Я предупредил, что не могу рассказать, как...
     Он остановился, боясь оскорбить гиганта. Но Регор широко улыбнулся.
     - Я не об этом. Ты старательно не упоминал награду, которую пообещала
тебе Мать, если ты выполнишь ее приказ... и сумеешь добраться до нее.
     Грейдон подскочил, от изумления подавившись куском хлеба.
     - Хо! Хо! - заревел Регор и звучно шлепнул Грейдона по  спине.  -  Ну
разве я не хитер?
     - Дорины здесь нет, - продолжил он негромко, глядя на  потолок,  -  а
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 ... 46
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама