Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Герман Мелвилл Весь текст 585.45 Kb

Тайпи

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 36 37 38 39 40 41 42  43 44 45 46 47 48 49 50
макушке в две букли - в точности так же, как их владелец  носил  при  жизни.
Запавшие   щеки   казались   еще  страшнее  над  двумя  выступающими  рядами
обнажившихся  белых  зубов,  а   в   глазницах   были   вставлены   овальные
перламутровые  раковины  с  черным  пятном посредине, сообщавшие ей поистине
жуткий вид.
     Две головы, безусловно, принадлежали  местным  жителям,  но  третья,  к
моему  ужасу,  оказалась  головой  белого  человека.  Правда,  ее  поспешили
спрятать, но мне достаточно было беглого взгляда - я не мог ошибиться.
     Боже милостивый! Какие  страшные  мысли  нахлынули  на  меня!  Неужели,
разгадывая  тайну  свертков,  я раскрыл и другую тайну и это ужасное зрелище
явило мне судьбу моего пропавшего друга? Как мне  хотелось  сорвать  покровы
ткани  и  проверить  мои  страшные подозрения! Но не успел я опомниться, как
зловещие свертки уже были подтянуты к потолку и снова висели на недосягаемой
высоте. Туземцы обступили меня шумным кольцом и стали  настойчиво  убеждать,
что виденные мною головы принадлежали трем павшим в битве хаппарским воинам.
Эта очевидная ложь еще больше меня встревожила, и я смог немного успокоиться
только тогда, когда сообразил, что свертки эти висели у меня над головой еще
до исчезновения Тоби.
     Но как бы то ни было, даже если одно это ужасное подозрение рассеялось,
того,  что  я  увидел,  было  довольно,  чтобы  натолкнуть меня на горчайшие
размышления.  Было  совершенно  ясно,  что   я   видел   останки   какого-то
злосчастного   матроса,   прибывшего  по  делам  торговли  в  этот  залив  и
растерзанного на берегу дикарями.
     Но  меня  угнетала  не  только  гибель  этого  бедного  незнакомца.   Я
содрогался  при  мысли  о  том,  что  сталось после смерти с его бездыханным
телом. Быть может, и мне уготована  такая  же  судьба?  Быть  может,  и  мне
суждено  умереть  его  смертью, быть, как и он, съеденным, а голове моей - в
качестве сувенира служить приятным напоминанием об этом событии? Воображение
мое разыгралось, я был уверен, что  мне  угрожают  величайшие  ужасы.  Но  я
продолжал  скрывать  мои  страхи, равно как и сделанное мною открытие насчет
головы белого человека.
     Конечно, я не верил, когда тайпинцы клялись мне, что у них такого  и  в
заводе  даже  нет,  чтобы  есть  человеческое  мясо;  но  я прожил среди них
довольно долго, ни разу не застав их за этим ужасным занятием и не  видя  ни
малейших признаков, которые бы о нем говорили, и я уже начал было надеяться,
что  ввиду необыкновенной редкости этого явления мне удастся и впредь за все
время, какое я еще здесь пробуду, избегнуть  столь  омерзительного  зрелища;
но, увы! надежды мои не сбылись.
     Примечательно,  что  среди всех существующих описании людоедских племен
едва  ли  можно  найти  рассказ  очевидца,  лично  наблюдавшего  это  крайне
неприятное явление. Вывод о приверженности к каннибализму делался всякий раз
либо  на  основании  слухов,  передаваемых  европейцами, либо же строился на
чистосердечном  признании  самих   дикарей,   уже   слегка   цивилизованных.
Полинезийцы  осведомлены  о  решительном  осуждении,  которое  у  европейцев
вызывает обычай людоедства, поэтому они всячески  от  него  отрекаются  и  с
чисто дикарским хитроумием заметают все следы.
     Так,  например,  было  многократно  отмечено  упорное нежелание жителей
Сандвичевых  островов,  и  до  сего  времени  ими  выказываемое,   обсуждать
печальную  судьбу капитана Кука. Им так хорошо удалось сохранить свою тайну,
что даже сегодня, сколько  об  этом  ни  пишут  и  ни  говорят,  по-прежнему
остается  неизвестным,  правда  ли, что они поступили с его мертвым телом из
мести так же, как нередко поступают с телами своих поверженных врагов.
     В бухте Каракикова, где разыгралась эта трагедия, раньше стоял врытый в
землю столб, к которому был прибит кусок медной корабельной  обшивки,  а  на
нем надпись, уведомлявшая интересующихся о том, что под сим столбом покоятся
останки  великого  мореплавателя. Но я сильно подозреваю, что не только тело
навигатора не было похоронено по христианскому обряду,  но  и  сердце  Кука,
принесенное   через   некоторое  время  Ванкуверу  островитянами  с  полными
ручательствами, вовсе таковым не было; а был все  это  чистой  воды  подлог,
чтобы утихомирить доверчивого англичанина.
     Несколько  лет  тому назад на острове Мауи, одном из группы Сандвичевых
островов, был еще жив старый  вождь,  который,  гонимый  болезненной  жаждой
славы,  объявился среди иностранных резидентов, выдавая себя за живую могилу
большого пальца ноги капитана Кука!- поскольку на  каннибальском  пиршестве,
воспоследовавшем  за  печальной  кончиной  достойного  британца, на его долю
выпал именно этот лакомый кусок тела покойника. Его собственные  возмущенные
соотечественники  возбудили  против  него судебное преследование - по делу о
гнусной клевете на родной народ; однако старик  твердо  стоял  на  своем,  а
никаких опровергающих улик выдвинуто не было, и потому истцы были присуждены
к уплате издержек, а людоедская репутация ответчика полностью восстановлена.
Процесс  этот  принес  ему  славу  и богатство, ибо с тех пор у него не было
отбоя от щедрых путешественников, жаждущих посмотреть на  человека,  который
съел большой палец ноги великого мореплавателя.
     Неделю  спустя  после  открытия  мною  страшной  тайны  трех свертков я
находился в доме Тай, как вдруг была поднята  боевая  тревога,  и  тайпийцы,
расхватав   оружие,  ринулись  прочь  отбивать  новое  нападение  хаппарских
агрессоров. Все повторилось, как и в прошлый раз, с той только разницей, что
во время этого сражения я слышал  не  три,  а  по  меньшей  мере  пятнадцать
мушкетных  выстрелов.  А часа через два после конца перестрелки громогласные
хвалебные песнопения возвестили приход победителей.  Я  стоял  с  Кори-Кори,
облокотившись  на ограду пай-пай, и ожидал их появления. Вот из ближней рощи
высыпала шумная толпа. В середине ее строем шествовали друг за другом четыре
человека и несли между собою  на  плечах  длинные  палки,  на  которых  были
подвешены  на лыковых ремнях три длинных узких свертка, тщательно закатанных
в пальмовые листья с бамбуковыми зажимами. Сквозь  зеленые  гробовые  пелены
проступали  свежие  пятна  крови,  и тела воинов, несших страшный груз, тоже
были испещрены кровавыми знаками боя. На  бритой  голове  шагавшего  впереди
зияла  глубокая рана, и кровь, бежавшая из нее, спеклась вокруг. Он с трудом
нес свою  ношу;  узоры  татуировки  на  его  теле  покрыла  кровь  и  грязь;
воспаленные  глаза вращались в орбитах; по всему было видно, что от слабости
и  боли  он  едва  стоит  на  ногах.  Но,  поддерживаемый  каким-то  могучим
вдохновением,  он  продолжал шагать, а теснившиеся вокруг него люди поощряли
его буйными возгласами. Остальные трое шли легче, гордо выставляя свои  раны
- у каждого было по нескольку на руках и груди.
     Эти   четыре  воина,  особо  отличившиеся  в  недавнем  сражении,  были
удостоены чести принести к дому Тай тела убитых врагов.  Так  я,  во  всяком
случае,  это понял, и, если не ошибаюсь, именно это пытался растолковать мне
Кори-Кори.
     Король Мехеви шел подле славных героев. Он нес в одной руке мушкет,  на
стволе  которого висел холстяной мешочек с порохом, а другой сжимал короткий
дротик и разглядывал его с торжеством и восхищением. Этот дротик  он  вырвал
из  рук  знаменитого  хаппарского  воина,  который  позорно  бежал  за горы,
преследуемый по пятам противником.
     Немного не дойдя до дома Тай, воин с пробитой головой - это был Нармони
- покачнулся, сделал три неверных шага вперед и  рухнул  наземь.  Но  другой
воин успел перехватить конец палки и подставить под нее плечо.
     Возбужденная  толпа  островитян,  теснящихся  вокруг  короля  и мертвых
вражеских тел, приблизилась к  тому  месту,  где  я  стоял;  в  воздухе  над
головами мелькали грубые орудия войны, сильно покореженные и пострадавшие, и
звенел неумолчный вопль торжества. Когда процессия достаточно приблизилась к
дому  Тай,  я  приготовился  наблюдать,  что будет происходить дальше; но не
успели дикари остановиться,  как  мой  верный  слуга,  отвлекшийся  было  на
минуту, тронул меня за локоть и предложил вернуться в дом Мархейо. Я сказал,
что  не хочу; но, к моему удивлению, Кори-Кори твердил свое, и притом тоном,
непривычно для  него  решительным.  Однако  я  отказывался  подчиниться;  он
наступал  на  меня,  настаивая;  я  стал пятиться, как вдруг ощутил на своем
плече тяжелую руку -  обернувшись,  я  увидел  перед  собой  могучую  фигуру
одноглазого  вождя  Мау-Мау,  который отделился от толпы и сзади поднялся на
террасу пай-пай. На щеке у него была колотая рана, нанесенная острием копья,
и татуированное лицо его, и без того  обезображенное  одноглазием,  казалось
оттого  еще  ужаснее.  Не произнеся ни слова, зловещий воин указал пальцем в
сторону дома Мархейо, между тем как Кори-Кори, встав ко мне  спиной,  жестом
пригласил меня садиться на него верхом.
     Это  приглашение я отклонил, но выразил готовность удалиться и медленно
зашагал вдоль каменной террасы, на ходу ломая голову над тем, чем  объяснить
такую  строгость. Очевидно, дикари собирались устроить какое-то торжество по
своим жутким обычаям и ни за что не хотели, чтобы я при этом  присутствовал.
Я  спустился  с  пай-пай  и,  понукаемый  Кори-Кори,  который на этот раз не
выказывал обычного сочувствия моей хромоте и был озабочен лишь тем, чтобы мы
поскорее удалились, зашагал сквозь шумливую толпу. Со страхом взглянул я  на
три  продолговатых  свертка,  уже  уложенные  на  земле,- я твердо знал, что
составляет их содержимое, однако формы человеческих тел  под  толстым  слоем
листьев оставались неразличимы.
     На   следующее   утро   перед  рассветом  меня  разбудил  оглушительный
барабанный бой - совершенно такой же, что и на второй день Праздника тыкв. Я
понял, что дикари готовятся приступить  к  новому,  на  этот  раз  ужасному,
празднеству.
     Все  обитатели  дома Мархейо, за исключением самого старика, его сына и
доброй Тайнор, облачившись в парадные наряды, отправились в Священные рощи.
     Зная, что не получу согласия, я все-таки, чтобы проверить  правильность
моих  умозаключений,  предложил  Кори-Кори совершить обычную прогулку к дому
Тай. Он решительно отказался, а когда  я  попробовал  настаивать,  обнаружил
готовность  не допустить меня туда, чего бы это ему ни стоило. Чтобы отвлечь
меня от вредных мыслей, Кори-Кори предложил прогуляться на речку. Мы  пошли.
Искупались.  А  когда  вернулись,  все  наши  сожители,  к  моему удивлению,
оказались дома; они,  как  обычно,  возлежали,  нежась,  на  циновках,  хотя
барабаны по-прежнему звучали за рощей.
     Остаток   дня  я  провел  в  обществе  Кори-Кори  и  Файавэй,  гуляя  в
противоположном от дома Тай направлении, и стоило мне хотя бы взглянуть в ту
сторону, где он находился, а был он на расстоянии по меньшей  мере  в  милю,
скрытый  к  тому же от нас деревьями, и всякий раз мой телохранитель в ужасе
восклицал: "Табу! Табу!"
     В домах, в которые мы заходили по дороге, люди  преспокойно  лежали  на
циновках  или занимались разными мелкими делами, словно ничего необычного не
происходило; но среди них я нигде не заметил ни одного воина или старейшины.
Я спросил некоторых, почему они не на хула-хула (празднестве), и мне  все  в
один  голос  отвечали,  что этот праздник не для них, а для Мехеви, Нармони,
Мау-Мау, Колори, Вармуну, Калоу, перебирая,  чтобы  я  их  правильно  понял,
имена всех племенных вождей.
     Тем  самым  они  только  укрепляли  мои  ужасные подозрения о характере
совершающегося празднества; теперь я уже не сомневался, что  был  прав.  Мне
еще  в  Нукухиве  рассказывали,  что  на  каннибальских  банкетах никогда не
присутствует все племя, а только жрецы и вожди;  то,  что  я  видел  сейчас,
согласовывалось с этими описаниями.
     Барабаны  грохотали,  не  переставая, целый день, и, беспрерывно терзая
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 36 37 38 39 40 41 42  43 44 45 46 47 48 49 50
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама