Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Герман Мелвилл Весь текст 585.45 Kb

Тайпи

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 38 39 40 41 42 43 44  45 46 47 48 49 50
пальмовые листья или скручивал у себя на коленях  лыковую  веревочку,  чтобы
оплести  зеленую  кровлю  своего домишки. Нередко, опустив работу на землю и
встретив мой внимательный тоскливый взгляд, он махал мне рукой с  выражением
искреннего  сострадания,  а  потом  не  спеша вставал, на цыпочках, чтобы не
потревожить спящих, входил ко мне и, взяв из моих рук опахало, садился подле
меня, и, медленно им помахивая, грустно глядел мне в глаза.
     Там, где кончалась пай-пай, перед домом широким треугольником росли три
роскошных хлебных дерева. И сейчас у меня перед глазами стройные колонны  их
стволов,  нежные  шероховатости  коры, на которых изо дня в день отдыхал мой
взгляд, пока я предавался моим одиноким  печальным  раздумьям.  Удивительно,
как неодушевленные предметы оказываются слиты с нашими чувствами, особенно в
часы  печали.  Даже сегодня, среди шума и суеты великого города, в котором я
живу, я вижу перед собой эти могучие три дерева, словно в самом деле стоящие
за моим порогом, и ощущаю успокоение, которое нисходило на меня, когда я час
за часом любовался гибким колыханием их высоких крон.

34

     Прошло без малого три недели со  времени  второго  посещения  Марну  и,
наверное,  больше четырех месяцев с тех пор, как я попал в долину Тайпи, как
вдруг однажды в час полуденного сна на пороге дома  Мархейо  вдруг  появился
Мау-Мау,  одноглазый  вождь,  и,  низко  наклонившись  ко  мне, негромко, но
отчетливо сказал: "Тоби пеми эна" (Тоби приехал).  Боже  милосердный!  Какие
бурные  чувства  заклокотали  у меня в душе! Забыв про терзавшую меня боль в
ноге, я вскочил  и  стал  громко  звать  дремавшего  возле  меня  Кори-Кори.
Переполошившиеся  островитяне  попрыгали  со своих циновок; новость сразу же
была сообщена и им. И  не  прошло  и  нескольких  минут,  как  я  верхом  на
Кори-Кори, окруженный взволнованными туземцами, уже направлялся к дому Тай.
     Из  всего, что Мау-Мау рассказывал на ходу моим спутникам, я мог понять
только, что мой давно пропавший друг наконец  нашелся  -  прибыл  на  лодке,
которая  только  что  вошла  в  залив Тайпи. Естественно, что, услышав такое
известие, я думал только о том, как бы поскорее  попасть  на  берег,  больше
всего опасаясь, чтобы какие-нибудь непредвиденные обстоятельства не помешали
моей  встрече  с  Тоби.  Но тайпийцы не соглашались идти к морю и продолжали
путь к королевской резиденции. Мехеви и старейшины вышли  нам  навстречу  на
пай-пай и издалека громко приглашали нас приблизиться.
     Мы подошли, и я сразу же попытался им втолковать, что мне надо на берег
- встретиться с Тоби. Однако король не дал на это своего согласия, наоборот,
он сделал  Кори-Кори  знак  внести  меня  в  дом  Тай.  Сопротивляться  было
бесполезно; и я  очутился  внутри,  окруженный  толпой,  громко  обсуждавшей
полученные  вести. При этом то и дело упоминалось имя Тоби, сопровождавшееся
шумными,  удивленными  восклицаниями.  Очевидно,  известие  о  его  прибытии
вызывало  у  них сомнения - каждую свежую новость, поступавшую с берега, они
выслушивали с живейшим интересом.
     Вне себя оттого, что меня здесь держат в такую минуту, я  стал  умолять
Мехеви,  чтобы  он позволил мне отправиться на берег. Встречусь я там с Тоби
или нет - все равно я знал, чувствовал, что от  моего  появления  на  берегу
зависит  сейчас  вся  моя  судьба.  И  я  заклинал Мехеви отпустить меня. Он
смотрел на меня молча, серьезным, внимательным взглядом, но  потом  все-таки
нехотя согласился.
     И  вот  в  сопровождении полусотни тайпийцев я рысью двинулся к берегу.
Каждые несколько минут носильщики пересаживали меня с одной спины на другую,
а я торопил их и заклинал не  задерживаться.  Я  не  испытывал  ни  малейших
сомнений  в  правдивости  полученных известий. Одна мысль вертелась у меня в
голове:   появилась   возможность   избавления,   надо   только   преодолеть
противодействие местных жителей!
     Все   это  время,  что  я  жил  в  долине  Тайпи,  мне  было  запрещено
приближаться к морю, поэтому в моем сознании дорога на берег была дорогой  к
спасению.  И  Тоби  тоже  - если только правда, что он по своей воле покинул
меня,- бежал отсюда морем; так что теперь, на пути к  берегу,  в  душе  моей
возродились  самые  радостные надежды. Было ясно, что в бухту вошло какое-то
судно, почему бы на нем и вправду не быть моему  пропавшему  товарищу?  И  я
жадно оглядывал горизонт всякий раз, как тропа наша подымалась на взгорье.
     Так  я  двигался быстрой рысью вперед, то и дело пригибая голову, чтобы
не задеть ветки деревьев, и не переставая просить тех, кто меня  нес,  чтобы
они еще ускорили свой и без того быстрый шаг. А вокруг меня, переговариваясь
и жестикулируя на ходу, теснились туземцы, очевидно взбудораженные не меньше
моего.
     Мы  проделали  уже, наверное, миль пять, когда навстречу нам показалась
группа тайпийцев человек  в  двадцать,  и  между  ними  и  моими  спутниками
завязался оживленный разговор. Негодуя на такую задержку, я уговаривал того,
на  чьей  спине  в  это  время  сидел,  продолжать  путь, не дожидаясь своих
болтливых товарищей, но тут ко  мне  подбежал  Кори-Кори  и  тремя  роковыми
словами  разрушил  все  мои надежды: "Тоби оули пеми" (Тоби не приехал). Бог
знает, как при моем тогдашнем состоянии я смог перенести такой удар. Новость
не была неожиданной, но я всей душой надеялся, что она не будет объявлена до
того, как мы достигнем берега. Теперь дикари,  поддавшиеся  на  мои  уговоры
только  ради  того,  чтобы я мог встретить моего пропавшего товарища, узнав,
что его там нет, конечно, заставят меня повернуть назад.
     Так оно и оказалось. Как я ни спорил, меня внесли  в  ближайший  дом  и
опустили  на  циновки.  После этого часть людей, сопровождавших меня от дома
Тай, отделилась от прочих и,  видимо,  поспешила  дальше  к  морю;  те,  кто
остались  со  мною,- а среди них были Мархейо, Мау-Мау, Кори-Кори и Тайнор,-
толпились возле дома и поджидали их возвращения.
     Это меня окончательно убедило в том, что кто-то, быть  может  даже  мои
соотечественники, действительно находился в бухте. При мысли, что так близко
свои,  я,  забывая  о  хромоте, рвался к выходу, не слушая туземцев, которые
уверяли меня, что никаких лодок в бухте  нет.  Но  навстречу  мне  в  дверях
встали  плечом к плечу несколько мужчин, и мне было приказано сесть и сидеть
спокойно. Грозный вид обозленных дикарей умерил мой пыл  -  было  ясно,  что
силой я ничего не добьюсь, мне оставалось только умолять их.
     Поэтому я обратился к Мау-Мау, единственному из вождей здесь, с которым
я был  хорошо знаком, и, не выдавая своих истинных намерении, стал просить у
него позволения выйти навстречу Тоби, якобы все еще веря, что он приехал. Он
убеждал меня, что моего друга там нет, что его не видели,  но  я  словно  не
слышал  и  продолжал  настаивать  на  своем,  так страстно жестикулируя, что
одноглазый вождь, видно, под конец не  выдержал,  словно  я  был  капризным,
надоедливым ребенком, которому он не в силах отказать. Он что-то проговорил,
стоящие в дверях расступились, и я вышел наружу.
     Здесь  я  стал  выглядывать  в  толпе  Кори-Кори,  но  мой всегда такой
услужливый телохранитель будто сквозь землю провалился. Боясь промедления  -
ведь   сейчас   важна  была  каждая  секунда,-  я  знаком  попросил  первого
попавшегося крепкого парня взять меня себе на спину. К моему  удивлению,  он
отказался,  да  еще  с  сердцем! Я обратился к другому - снова безуспешно, к
третьему - опять то же самое. Тут только я понял, что Мау-Мау потому лишь  и
дал мне согласие, ибо знал, что мне все равно не добраться к морю.
     Итак, меня решено держать в плену! С отчаянием я схватил прислоненное к
стрехе  копье  и, опираясь на него, заковылял к морю. Боли в ноге я почти не
чувствовал. К удивлению моему, никто за мной не последовал, туземцы остались
перед домом, и между ними явно разгорелся какой-то спор,  с  каждой  минутой
делавшийся  все  громче и яростнее. Было ясно, что у них образовались как бы
две партии, и эти их разногласия сулят мне новую надежду.
     Но не прошел я и ста  ярдов,  как  вновь  оказался  в  окружении  толпы
дикарей,  однако  спор  их  и  теперь не утихал, более того, в воздухе пахло
дракой. Посреди всеобщей суматохи  ко  мне  подошел  Мархейо  -  никогда  не
забуду,  с  каким  добрым  участием  он на меня смотрел. Положив мне руку на
плечи, он со значением произнес единственное английское  слово,  которому  я
его  научил,-  "хоум"  (домой). Я понял и стал благодарить его. Рядом стояли
Файавэй и Кори-Кори и горько рыдали.  Старик  должен  был  дважды  повторить
приказание,  прежде  чем  его сын смог ему повиноваться и взять меня себе на
спину. Одноглазый вождь воспротивился было этому, но,  как  видно,  не  имел
довольно сторонников. Мы двинулись вперед. Забуду ли я когда-нибудь восторг,
который  испытал,  расслышав  отдаленный  грохот  прибоя?  Еще  немного, и в
просветы между деревьев я увидел и самые валы, катившие на берег белоснежные
гребни. О, сладостный голос и вид океана! С какой радостью  приветствовал  я
тебя,  моего старого друга! Между тем стали слышны голоса людей, толпившихся
на берегу, и мне казалось, что в общем гуле я различаю речь моей родины.
     Первое, что я увидел, когда мы вышли на открытое место, был  английский
вельбот.  Он  был  повернут  кормой  к  нам,  буквально в десятке саженей от
берега. На веслах сидело пятеро островитян в коротких ситцевых рубашках. Мне
показалось, что они гребут к выходу из  бухты  -  так,  значит,  после  всех
мучений  я  все-таки  опоздал?  Сердце у меня ушло в пятки. Но, взглянув еще
раз, я увидел, что они просто держат шлюпку носом к волне за линией  прибоя.
В это время я услышал, что кто-то у воды выкрикнул мое имя.
     Какова же была моя радость, когда, взглянув в том направлении, я увидел
высокую  фигуру  Каракои  - туземца из Оаху, неоднократно бывавшего у нас на
"Долли", когда мы стояли в Нукухиве. На  Каракои  была  все  та  же  зеленая
охотничья  курточка  с  золотыми пуговицами - подарок офицера с французского
флагмана "Рэн Бланш",- в которой он всегда щеголял и раньше.  Мне  сразу  же
вспомнилось,  как  он  рассказывал,  что пользуется покровительством табу во
всех долинах острова, и сердце мое при виде  его  в  такую  минуту  радостно
забилось.
     Каракои стоял на песке, перекинув через плечо большое полотнище ситца и
держа в протянутой руке три холщовых мешочка с порохом; в другой руке у него
был мушкет, и все это он, как видно, предлагал на продажу толпившимся вокруг
него вождям.  Но  вожди нетерпеливо отвергали все его товары и хотели только
одного: чтобы он немедленно удалился. Они горячо указывали ему на его  лодку
и недвусмысленно гнали прочь.
     Но  островитянин  не  двигался  с  места,  и  я  понял,  что он пробует
выторговать у них мою свободу. Воодушевившись, я крикнул ему, чтобы  он  шел
ко  мне,  но  он  на ломаном английском языке ответил, что тайпийцы грозятся
проткнуть его копьями, если он сделает хоть шаг в мою сторону. Между  тем  я
продвигался  к  воде,  а  вокруг  меня  по-прежнему теснились тайпийцы, меня
держали за ноги и за руки, и несколько копий были направлены мне остриями  в
грудь.  Но  я  ясно  видел,  что  среди тех, кто никогда со мною особенно не
дружил, многие в нерешительности и тревоге.
     Не добравшись ярдов тридцати до Каракои, я вынужден был остановиться  -
меня  стащили  вниз  и усадили на земле, и по-прежнему несколько рук держало
меня за плечи. А суматоха  вокруг  удесятерилась:  я  увидел,  что  к  месту
действия прибыли жрецы и теперь единогласно убеждали Мау-Мау и других вождей
не  отпускать  меня  ни  за  что  на свете. Проклятое слово "Ру-ни! Ру-ни!",
которое я слышал в тот день уже, наверное, тысячу раз, раздавалось  со  всех
сторон.  Но Каракои не отступался, я видел, что он продолжал смело спорить с
тайпийцами, стараясь соблазнить их пестрой  тканью  и  порохом  и  с  особым
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 38 39 40 41 42 43 44  45 46 47 48 49 50
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама