мые тяжелейшие схватки бушевали именно в таких районах, дамы и господа Хра-
нители. Нашим ужасным противником однозначно были эти самые ильные горшки,
которые вы считали такими вкусными. Но как же это стало возможным? Эти су-
щества обладают большим мозгом, да, но у них отсутствуют все остальные ха-
рактерные признаки, которые мы научены связывать с наличием разума. И имен-
но в этом было зерно всего! Они определенно должны быть каким-то образом
разумными, но каким - неизвестно. Какой разум может жить глубоко под во-
дой - неподвижный, слепой, глухой и лишенный всяких чувств? Я думал над
этим вопросом. Ответ, господа, очевиден. Такой разум должен общаться с ок-
ружающим миром таким образом, каким не можем мы, должен иметь свои средства
и возможности чувствовать и соощущать. Такой разум должен быть телепатом. В
самом деле. И чем больше я над этим размышлял, тем очевиднее это станови-
лось.
Но нужно было еще проверить мои выводы. Для этой цели я создал Дакса.
Все кошки обладают слабыми пси-способностями, Лорды-хранители. Как бы то ни
было, много веков назад, в дни Великой Войны солдатам Союзной Империи при-
ходилось воевать с врагом, владевшим ужасным псионическим оружием: хранга-
нийскими духами и гитианками-душегубами. Чтобы осилить таких противников,
генные техники работали с кошачьими, намного повышая и обостряя их пси-спо-
собности, чтобы они могли чувствовать в созвучии с нормальным человеком.
Дакс - именно такое особое животное.
- Вы имеете в виду, что он читает наш разум? - резко спросил Лисан.
- Если у вас что в нем читать,- ответил Хэвиланд Таф,- да. Но, что бо-
лее важно, с помощью Дакса я получил возможность проникнуть к древнему на-
роду, который вы так оскорбительно назвали ильными горшками. Они, должен
сказать, превосходные телепаты.
Неисчислимые тысячелетия они спокойно и мирно жили в морях этого мира.
Это неторопливая, думающая, философская раса, и их были миллиарды, живущих
бок о бок; каждый был связан со всеми остальными, каждый как индивидуум и
одновременно часть единого целого всей расы, они были бессмертными, так как
обладали опытом каждой отдельной особи, и смерть одного была для них ничто.
Но опыт этот в неизменяющимся океане был ничтожным. Их долгая жизнь была
большей частью раздумьями, философствованием, диковинными зелеными снами,
Джоpдж Маpтин
которых по-настоящему не понять ни вам, ни мне. Это немые музыканты, можно
сказать. И вместе они ткали великую симфонию сна, и эти песни длились веч-
но.
До того, как на Наморию пришли люди, у них уже миллионы лет не было
настоящих врагов. Но так было не всегда. В начале этого морского мира океан
кишел тварями, которым Мечтатели были так же по вкусу, как и вам. Уже тогда
эта раса разбиралась в генетике и понимала законы эволюции. С их гигантской
сетью сотканных воедино душ они были в состоянии манипулировать живой мате-
рией куда более ловко, чем все наши генные техники. И они создали своих
хранителей, ужасных хищников с биологически заложенной программой защищать
тех, кого вы называете ильными горшками. Это были их солдаты. С тех времен
до наших дней они охраняли их лежбища, а Мечтатели вернулись к своей симфо-
нии снов.
Потом с Аквариуса и Старого Посейдона пришли вы. В самом деле. Блуждая
в своих снах, Мечтатели многие годы не замечали этого, пока вы занимались
фермами, рыбачили и, в конце концов, открыли вкус ильных горшков. Они,
должно быть, представили себе ужас, который вы для них приготовили, Лорды-
хранители. Всякий раз, когда вы опускали одного из них в кипящую воду, они
все разом воспринимали его ощущения. Для мечтателей это было так, будто на
суше - весьма малоинтересном для них месте - появился новый ужасный хищник.
Они не имели никакого представления, что вы разумны, так как настолько же
мало могли воспринимать нетелепатический разум, как и вы их слепой, глухой,
неподвижный и съедобный. Для них существа, которые двигаются, чем-то зани-
маются и едят мясо - животные, и ни что иное.
Остальное вы знаете, по крайней мере, понимаете. Мечтатели - нетороп-
ливый народ, погруженный в свои длинные песни, и реагирует медленно. Снача-
ла они просто игнорировали вас, надеясь, что экосистема сама скоро начнет
сдерживать вашу опустошительность. Но этого не произошло. Им показалось,
что у вас нет естественных врагов. Вы размножались и постоянно расселялись,
а тысячи их душ замолкали. И они, наконец, вернулись к старым, почти забы-
тым методам их темного прошлого и проснулись, чтобы защищаться. Они ускори-
ли размножение своих хранителей, пока моря над их лежбищами не начали ки-
шеть ими, но существа, которых когда-то было вполне достаточно против дру-
гих врагов, против вас оказались бессильными. Тогда они начали новые мероп-
риятия. Их души прервали большую симфонию и выглянули наружу, и тут они по-
чувствовали и поняли и, наконец, начали формировать хранителей, которые бы-
ли бы достаточно ужасными, чтобы защищать их от этой новой, большой напа-
сти. Вот так все и началось. Когда пришел я с Ковчегом, и Кевира Квай за-
ставила меня выпустить множество новых угроз мирному царству Мечтателей,
они сначала растерялись. Но война сделала их бдительными, и на этот раз они
отреагировали быстрее и за очень короткое время выдумали новых хранителей и
послали их воевать и побеждать тех тварей, что я выпустил. Именно сейчас,
пока я говорю с вами в этой вашей весьма импозантной башне, под волнами на-
чинают шевелиться кое-какие новые ужасные формы жизни, и они скоро выйдут,
чтобы сделать еще беспокойнее ваш сон в будущие годы. Конечно, если вы не
придете к миру. Это полностью зависит от вас, а я лишь скромный экотехник и
даже во сне не осмелился бы указывать как надо поступить таким людям, как
вы. Но я настоятельно рекомендую это. Вот здесь вытащенный из моря послан-
ник - с большими для меня неудобствами, должен добавить. Мечтатели сейчас
очень взволнованы, после того, как почувствовали рядом с собой Дакса, а с
его помощью - меня, их мир расширился в миллионы раз. Сегодня они узнали о
звездах и о том, что они не одни в этом космосе. Мне кажется, они будут до-
статочно разумны, так как у них нет никакого применения суше и вкуса к ры-
бе. Здесь и Дакс, и я сам. Может быть мы могли бы начать переговоры?
Джоpдж Маpтин
Но когда Хэвиланд Таф, наконец, смолк, довольно долго стояла тишина.
Лорды-хранители сидели с пепельно-серыми лицами и оглушенные. Один за дру-
гим они переводили взгляды с равнодушного лица Тафа на покрытую илом рако-
вину на столе.
Наконец, Кевира Квай обрела голос.
- Чего они хотят? - нервно спросила она.
- Главным образом, того, чтобы вы перестали их есть. Это кажется мне
чрезвычайно разумным предложением. Каким будет ваш ответ?
- Двух миллионов стандартов недостаточно,- сказал Хэвиланд Таф спустя
некоторое время, уже сидя в рубке связи Ковчега. Дакс спокойно лежал у него
на коленях, так как в нем было мало от той бешеной энергии других котят.
Где-то в рубке Недоверие и Враждебность носились друг за другом.
Черты Кевиры Квай на обзорном экране раздробились в недоверчивый,
мрачный взгляд.
- Что вы имеете в виду? Ведь это как раз та сумма, о которой мы дого-
ворились, Таф. Если вы попытаетесь обмануть нас...
- Обмануть? - Таф вздохнул.- Ты слышал, Дакс? После всего того, что мы
для них сделали, нам ни с того, ни с сего бросают такие ужасные обвинения.
Да. В самом деле: ни с того, ни с сего. Странная формулировка, если заду-
маться.- Он опять поглядел на экран.- Хранительница Квай, мне хорошо из-
вестна обговоренная цена. За два миллиона стандартов я решил вашу проблему.
Я продумал, проанализировал, понял и снабдил вас переводчиками, в которых
вы нуждались. Я оставил вам даже двадцать пять телепатических кошек, каждая
из которых связана со своим Лордом-хранителем, чтобы облегчить дальнейшую
связь после моего отлета. И это тоже входит в условия нашего первоначально-
го договора, так как необходимо для решения вашей проблемы. И так как в
сердце я больше филантроп, чем торговец, я даже позволил вам оставить Глу-
пость, которой вы почему-то - я не в состоянии объяснить, почему - понрави-
лись. За это я тоже не беру никакой платы.
- Почему же вы тогда требуете дополнительно три миллиона? - спросила
Кевира Квай.
- За ненужную работу, которую меня так грубо заставили проделать,- от-
ветил Таф.- Вам нужны подробные расчеты?
- Да, я хотела бы их иметь.
- Отлично. За акул. За морских дьяволов. За гигантских каракатиц. За
орков. За голубых спрутов. За кровавые шнуры. За водяное желе. По двадцать
тысяч за каждый пункт. Пятьдесят тысяч стандартов за рыбу-крепость. За тра-
ву-которая-плачет-и-шепчет - восемьдесят... - он перечислял очень долго.
Когда он закончил, Кевира Квай сурово поджала губы.
- Я представлю ваши расчеты Совету Хранителей,- сказала она.- Но хочу
сказать вам прямо, что ваши требования непорядочны и безмерны и что наш
торговый баланс недостаточно велик, чтобы позволить отток такой суммы. Вы
можете прождать на орбите лет сто, Таф, но не получите пяти миллионов стан-
дартов.
Хэвиланд Таф протестующе поднял руку.
- Э,- сказал он.- Значит, я должен нести потери из-за моей доверчивос-
ти. Значит, мне не заплатят?
- Два миллиона стандартов,- сказала Хранительница.- Как договорились.
- Ну что ж, полагаю, что вынужден буду смириться с этим ужасным и неэ-
тичным решением и считать его суровым жизненным уроком. Ну, прекрасно, так
и быть.- Он посмотрел на Дакса.- Говорят, что тот, кто не учится у истории,
будет проклят повторять ее. За такой скверный поворот событий я могу винить
только себя. Ведь прошло только несколько месяцев с тех пор, как я посмот-
Джоpдж Маpтин
рел исторический фильм о точно такой же ситуации. Речь шла о корабле-сеяте-
ле - таком же, как мой - который освободил маленький мир от ужасной эпиде-
мии только для того, чтобы потом выслушать, как неблагодарное правительство
планеты отказалось от оплаты. Будь я умнее, этот фильм научил бы меня по-
требовать плату вперед.- Он вздохнул.- Но я был неумным и должен поплатить-
ся за это.- Таф опять погладил Дакса и замер.- Возможно, вашему Совету Хра-
нителей будет интересно посмотреть этот фильм, просто так, для отдыха. Он
голографический, весьма драматичен и хорошо сыгран. И, кроме того, дает ув-
лекательный обзор функций и возможностей такого корабля, как мой. Весьма
поучительно. Его название: "Гаммельнский корабль-сеятель".
Конечно же, они уплатили ему сполна.
Джордж Мартин. Хлеба и рыбы
(перевод с англ. Орловой О., редактор - Колесников О.Э.)
Ее имя было Толли Мьюн, но в историях, которые о ней
рассказывали, обзывали ее по-разному.
Те, кто впервые попадал в ее владения, с известной долей почтения
называли ее по должности. Она была Начальником порта больше сорока
стандарт-лет, а до того - заместителем, короче говоря, это была
заметная личность, ветеран огромной орбитальной общины,
официально называемой Порт С'атлэма. Внизу, на планете, эта
должность была всего лишь одним из квадратиков на чиновничьих блок-
схемах, но на орбите Начальник порта был и главным администратором,
и мэром, и судьей, и законодателем, и механиком, и главным
полицейским одновременно. Поэтому ее часто звали Н. П.
Когда-то порт был небольшим, но благодаря стремительному
росту населения С'атлэм за несколько веков превратился в один из
важнейших центров межзвездной торговли в своем секторе. Порт
разросся. Ядром его была станция - полый астероид диаметром около