ции Древней Земли поклонялись кошкам, как богам. Да-да, именно так.
- Пожалуйста,- нервно сказала Кевира Квай.- У нас нет времени для бе-
сед о кошках. Неужели вы возьмете это маленькое бедное животное с собой на
Наморию?
Таф прищурился.
- В самом деле. Это маленькое бедное животное, как вы его по-отечески
назвали - спасение Намории.
Она уставилась на него, как на сумасшедшего.- Что? Вот это? Она? Я
имею в виду - Дакс? Вы серьезно? О чем вы говорите? Ведь вы шутите, правда?
Это безумная и злая шутка. Вы что-то погрузили на борт "Феникса", какого-
нибудь гигантского левиафана, который очистит моря от этих разрушителей,
что-то, чего я не знаю. Но вы не можете всерьез считать... Вы не можете...
только не это.
- Именно это, Хранительница,- сказал Хэвиланд Таф.- Так утомительно
объяснять очевидное - и не раз, а снова и снова. Я дал вам хищников, спру-
тов, плетехвостых мант - благодаря вашему упрямству. Они оказались бессиль-
ны. Поэтому я проделал большую мыслительную работу и клонировал Дакса.
- Котенка,- сказала она.- Вы используете котенка против разрушителей,
огненных шаров и бегунов. Одного. Вот это крошечное существо. Котенка.
- В самом деле,- сказал Хэвиланд Таф. Он наморщил лоб, посмотрел на
нее сверху вниз, сунул Дакса в просторный карман и быстро повернулся к ожи-
давшему его "Фениксу".
Кевира Квай нервничала. Двадцать пять Лордов-хранителей, управлявшие
защитой всей Намории, в штаб-квартире Совета, высоко на башне волнолома на
Нью-Атлантиде тоже беспокоились. Они ждали уже несколько часов. Некоторые
были здесь уже целый день. Длинный стол для заседаний был уставлен персо-
нальными переговорными устройствами, компьютерными терминалами и пустыми
бутылками из-под воды. Стол уже дважды сервировался для еды и опять убирал-
ся. У широкого, выгнутого окна, занимавшего всю заднюю стену, дородный
Лорд-хранитель Элис о чем-то тихо и настойчиво говорил Лорду-хранителю Ли-
сану, худому и мрачному, и оба время от времени бросали многозначительные
взгляды на Кевиру Квай. Позади них за окном садилось солнце, и на большую
бухту опускались чудесные ярко-красные сумерки. Сцена была такой тихой и
прекрасной, что они вряд ли заметили меленькую яркую точку - патрульный
глайдер Хранителей.
Вечерние сумерки уже почти спустились, члены Совета ворчали и нетерпе-
ливо ерзали в больших мягких креслах, а Хэвиланд Таф все не появлялся.
- Когда, вы говорите, он обещал быть здесь? - в пятый раз спросил
Лорд-хранитель Кхем.
- Он был не очень точен, Лорд-хранитель,- в пятый раз с неудоволь-
ствием ответила Кевира Квай.
Кхем поморщился и откашлялся.
Потом запищало переговорное устройство, и Лорд-хранитель Лисан быстро
подскочил к нему и поднял.
Джоpдж Маpтин
- Да? - сказал он.- Понятно. Очень хорошо. Проводите его сюда.- Он
опустил прибор, постучал его краем по столу, требуя тишины и порядка. Все
зашевелились в своих креслах, прекратили разговоры и выпрямились. В зале
стало тихо.- Это патруль. Показалась ракета Тафа. Рад сообщить, что он уже
в пути.- Лисан взглянул на Кевиру Квай.- Наконец-то.
Хранительница почувствовала себя еще неуютнее. И так уже достаточно
скверно, что Таф заставил их ждать, но она очень боялась того мгновения,
когда он с шумом ввалится с выглядывающим из кармана Даксом. Квай не смогла
найти слов, чтобы рассказать своим начальникам о том, как Таф предложил
спасти Наморию маленьким черным котенком. Она вертелась от нетерпения в
кресле и теребила свой большой крючковатый нос. Она боялась, что будет
очень плохо.
Это было даже хуже всего, что она могла бы вообразить.
Все Лорды-хранители ждали - окаменевшие, немые, и прислушивающиеся -
когда двери распахнулись и вошел Хэвиланд Таф в сопровождении четырех воо-
руженных Хранителей в золотых мундирах. Это была катастрофа. Его сапоги при
каждом шаге издавали скрип, а шинель была вся испачкана илом. Из левого
кармана действительно торчал Дакс, уцепившийся лапами за край и внимательно
смотревший большими глазами. Но Лорды-хранители не видели котенка. Справа
подмышкой он нес грязный камень размером с человеческую голову. Он был весь
покрыт толстым слоем зеленовато-коричневой слизи, с которой на плюшевый ко-
вер капала вода.
Не говоря ни слова, Таф прошел прямо к длинному столу и положил камень
в его центре. И в это мгновение Кевира Квай увидела кольцо щупалец, бледных
и тонких, как нити, и заметила, что это вовсе не камень.- Ильный горшок,-
сказала она громко и удивленно. Неудивительно, что она не узнала его сразу.
Ведь в своей жизни она видела ильные горшки только после того, как они были
вымыты, сварены и с обрезанными щупальцами. Обычно вместе с ними подавались
молоток и зубило, чтобы расколоть костистый панцирь, чашка с топленым мас-
лом и пряности.
Лорды-хранители долго удивленно смотрели, а потом заговорили все ра-
зом, и зал совещаний наполнился перекрикивающими друг друга голосами.
- ... это же ильный горшочек, и я не понимаю...
- Что это значит?
- Он заставил нас целый день ждать, а потом заявился весь перепачкан-
ный грязью и илом. Достоинство Совета...
- ... не ел ильных горшочков уже два, нет, три...
- ... не похож на человека, который якобы спасет Наморию...
- ... с ума сойти, нет, вы только посмотрите...
- ... что это за штука в его кармане? Вы поглядите только! Боже мой, оно
шевелится! Оно живое, говорю я вам, я же видел...
- Тихо! - Голос Лисана был ножом, прорезавшим хаос. В зале стало тихо,
и Лорды-хранители один за другим поворачивались к нему.- Мы пришли по ваше-
му знаку и зову,- ядовито сказал Лисан.- Мы ждали, что вы принесете нам
свой ответ. Вместо этого вы принесли ужин.
Кто-то захихикал.
Хэвиланд Таф мрачно оглядел свои испачканные руки и манерно вытер их о
шинель. Потом вынул из кармана Дакса и посадил сонного котенка на стол.
Дакс зевнул, потянулся и зашагал к ближайшему Лорду-хранителю, вытаращивше-
му от испуга глаза и поспешно отодвинувшему свое кресло. Выхлопав мокрую и
испачканную илом шинель, Таф поискал глазами, куда ее положить, и, наконец,
повесил ее на лазерный пистолет одного из Хранителей своего эскорта. И
только потом он повернулся снова к Лордам-хранителям.
Джоpдж Маpтин
- Почтенные Лорды-хранители,- сказал он,- то, что вы видите перед со-
бой - не ужин. Это посол расы, которая делит с нами Наморию и имя которой,
к моему великому сожалению, слишком сложно для моих ничтожных способностей.
Его народ очень обижен на вас за то, что вы ими питаетесь.
Лисану, наконец, кто-то принес молоток, и он долго и громко стучал им,
чтобы привлечь к себе внимание. Возбуждение понемногу улеглось. Хэвиланд
Таф все это время спокойно стоял с совершенно невыразительным лицом и
скрестив руки на груди. И только когда снова наступила тишина, он сказал: -
Должно быть, мне придется объяснить.
- Вы сошли с ума,- сказал Лорд-хранитель Харван, переводя взгляд с Та-
фа на ильный горшок и обратно,- вы совсем сошли с ума.
Хэвиланд Таф взял со стола Дакса, посадил на руку и погладил.
- Даже в час победы нас высмеивают и оскорбляют,- сказал он котенку.
- Таф,- сказал Лисан, стоя во главе стола,- то, что вы говорите - со-
вершенно невозможно. За то столетие, что мы на этой планете, Намория доста-
точно исследована, и мы уверены, что на ней нет ни одной разумной расы,
кроме нашей. На ней не было ни городов, ни дорог, ни каких-либо других
признаков цивилизации или техники; ни руин, ни орудий труда - ничего. Ни на
суше, ни в морях.
- Кроме того,- сказал другой член Совета, коренастая женщина с красным
лицом,- ильные горшки не могут быть разумными. Допустим, у них достаточно
большой мозг, размером почти с человеческий. Но это и все, что у них есть.
У них нет ни глаз, ни ушей, ни носа и почти никаких органов чувств - кроме
осязания. У них только эти слабые щупальца, хватательные органы, в которых
едва ли достаточно силы, чтобы поднять камешек. И эти щупальца на самом де-
ле используются только для того, чтобы ухватиться за свое место на дне мо-
ря. Они гермафродиты и абсолютно примитивны, подвижны только в первый месяц
жизни, пока не затвердеет раковина и не отяжелеет панцирь. И тогда они уко-
реняются на дне, покрываются илом и никогда больше не двигаются. И сотни
лет остаются на месте.
- Тысячи,- поправил Хэвиланд Таф.- Это удивительно долгоживущие су-
щества. Все, что вы сказали, несомненно, но выводы ваши - заблуждение. Вы
ослеплены войной и страхом. Если бы вы посмотрели на ситуацию со стороны и
выдержали достаточную паузу, чтобы поглубже задуматься над этим, как это
сделал я, то даже для военного ума стало бы очевидно, что ваше печальное
положение - не природная катастрофа. Трагический ход событий на Намории
можно объяснить только действиями враждебного разума.
- Но вы же не ждете, что мы поверим... - начал кто-то.
- Сэр,- сказал Хэвиланд Таф,- я жду, что вы выслушаете. Если вы пере-
станете перебивать меня, я объясню все. А потом вы сможете решить, верить
мне или нет, в зависимости от вашего настроения.- Таф посмотрел на Дакса.-
Идиоты, Дакс. Нас повсюду окружают идиоты.- Он опять повернулся к Лордам-
хранителям и продолжал: - Как я установил, здесь определенно замешан разум.
Трудность была в том, чтобы этот разум выследить. Я изучил работы ваших на-
морских биологов, живых и умерших; прочел многое о вашей флоре и фауне,
воссоздал на Ковчеге многие из местных форм жизни. Наиболее вероятный кан-
дидат все-таки не выявлялся. Традиционные признаки разумной жизни охватыва-
ют мозг, высокоразвитые биологические органы чувств и своего рода орган для
манипуляций, как, например, отстоящий от остальных большой палец у нас.
Нигде на Намории я не мог найти существо с такими атрибутами. Но моя гипо-
теза, тем не менее, продолжала оставаться корректной. Поэтому я вынужден
был перейти на невероятных кандидатов - так как вероятных не было.
Джоpдж Маpтин
С этой целью я изучил историю вашей катастрофы, и мне кое-что пришло в
голову. Вы считали, что морские чудовища вышли из темных глубин океана, но
где они появились в первый раз? На мелководье, у побережья. В тех районах,
где были ваши рыбаки и фермеры. Что объединяет все эти районы? Конечно,
изобилие живых существ. Но не одинаковых существ. Рыбы, чаще всего встреча-
ются в водах Нью-Атлантиды, не встречаются у Согнутой Руки. Но я нашел два
интересных исключения из этого правила, два буквально повсюду встречающихся
вида. Ильные горшки, неподвижно лежащие долгие, неторопливые столетия в
своих больших и мягких постелях. И - когда-то - существа, которых вы назва-
ли наморскими воинами. Для них старая туземная раса обозначалась другим по-
нятием. Они называли их Хранителями.
После того, когда я уже забрался так далеко, только и появилась воз-
можность разработки деталей и подтверждения моих предположений. Я пришел бы
к этим выводам намного раньше, если бы не грубое вмешательство офицера по
связи Квай, постоянно мешавшей сосредоточиться и, в конце концов, грубо за-
ставившей меня потерять много времени на посылку серых спрутов, мечекрылов
и прочих подобных им тварей. В будущем я лучше отказываться от такой связи.
Но все же в известной степени эксперимент был полезным, так как под-
твердил мою теорию относительно ситуации на Намории. И я, соответственно,
продолжал последовательно работать. Географическое изучение показало, что
чаще всего чудовища появляются вблизи мест залегания ильных горшков. И са-