ороро и все остальное. И тогда я уеду, Начальник порта Мьюн.
- Мой звездный возлюбленный снова меня бросит,- раздраженно
проворчала Толли Мьюн.- Может быть, я сумею снова что-нибудь про
это придумать.
Таф посмотрел на Дакса.- Легкомыслие,- сказал он,- с привкусом
горечи. Он снова поднял глаза и моргнул.- По-моему, я оказал большую
услугу С'атлэму,- сказал он.- Я прошу прощения за то, что мои методы
причинили вам боль. Я этого не хотел. Позвольте мне хоть немного
загладить вину.
Толли Мьюн подняла голову и вгляделась в его глаза.
- Как же вы собираетесь это сделать, Таф?
- Маленький подарок,- ответил Таф.- Когда мы были на
"Ковчеге", я не мог не заметить, как вы привязались к котятам, и эта
привязанность не осталась безответной. Я хотел бы подарить вам двух из
моих кошек, в знак моего уважения.
Толли Мьюн фыркнула.- Надеетесь, что когда офицеры
безопасности придут меня арестовывать, они застынут от ужаса? Нет,
Таф. Я ценю это предложение, и оно, правда, очень соблазнительно, но
вы же помните, вредители на "паутине" запрещены. Я бы не могла их у
себя держать.
- Как Начальник С'атлэмского порта, вы могли бы изменить
правила.
- Ну конечно, очень здорово. Сторонница антижизни, и к тому же
взяточница. Представляю, какая у меня будет популярность.
- Сарказм,- пояснил Таф Даксу.
- А что будет, когда меня снимут? - спросила она.
- Я нисколько не сомневаюсь в вашей способности пережить эту
политическую бурю, как вы пережили прошлую,- сказал Таф.
Толли Мьюн хрипло рассмеялась.- Спасибо, но правда, я не смогу.
Хэвиланд Таф замолчал, ничем не выдавая своих мыслей. Наконец
он поднял палец.
- Я нашел решение,- сказал он.- В придачу к двум котятам я дам
вам звездолет. Как вам известно, у меня их в избытке. Вы можете
держать котят в нем, технически - вне юрисдикции С'атлэмского порта.
Я могу даже оставить для них еды на пять лет, чтобы никто не мог
сказать, что вы отдаете так называемым вредителям калории, так
нужные голодающим людям. А чтобы укрепить свою подмоченную
репутацию, вы можете сказать репортерам, что эти две кошки -
заложницы, из-за которых через пять лет я должен вернуться на С'атлэм.
На простом лице Толли Мьюн проступила лукавая улыбка.- Черт
возьми, это, может, и сработает. Против этого я, пожалуй, не устою.
Звездолет в придачу, вы говорите?
- Несомненно, так.
Она ухмыльнулась.- Звучит уж очень убедительно. Хорошо. Так
какие же кошки?
- Сомнение,- ответил Хэвиланд Таф,- и Неблагодарность.
- Это с умыслом, я уверена,- заметила Толли Мьюн.- Ну, ладно.
И еды на пять лет?
- До того самого дня, когда я вернусь выплатить остаток долга.
Толли Мьюн посмотрела на него - длинное, белое, неподвижное
лицо, бледные руки, аккуратно сложенные на большом животе, кепка с
козырьком на лысой голове, маленькая черная кошка на коленях. Она
смотрела на него долго, пристально, а потом, непонятно почему, ее рука
вдруг задрожала, и пиво пролилось из стакана ей на рукав. Она
почувствовала, как прохладная жидкость просочилась через рубашку и
потекла на запястье.- О, боже,- сказала она.- Опять этот Таф. Боюсь,
что я этого дня не дождусь.
Джоpдж Мартин. Повторная помощь.
("Путешестия Тафа")
перевод с англ. - О. Орлова.
George R. R. Martin.
Джоpдж Маpтин
ХРАНИТЕЛИ
Биосельскохозяйственная выставка Шести Миров принесла Хэвиланду Тафу
большое разочарование.
Он провел на Бразелорне долгий и утомительный день, бродя по простор-
ным выставочным залам и то и дело останавливаясь, чтобы одарить своим вни-
манием новый злаковый гибрид или генетически улучшенное насекомое. Хотя
клеточная библиотека его Ковчега включала клон-материалы буквально миллио-
нов растительных и животных видов с неисчислимого количества миров, Хэви-
ланд Таф постоянно зорко следил за всякой возможностью где-нибудь что-ни-
будь высмотреть и расширить свой фонд стандартов.
Но лишь немногие экспонаты на Бразелорне показались ему многообещающи-
ми, и по мере того, как шло время, Таф чувствовал себя в спешащей и равно-
душной толпе все тоскливее и неуютнее. Повсюду кишели люди. Фермеры-тун-
нельщики с Бродяги в темно-каштановых шкурах, украшенные перьями и космети-
кой землевладельцы с Арина, мрачные жители ночной стороны и облаченные в
светящиеся одежды жители вечного полудня с Нового Януса, и изобилие тузем-
цев-бразелорнцев. Все они производили чрезмерный шум, окидывали Тафа любо-
пытными взглядами, а некоторые даже задевали его, отчего на его лице появ-
лялось мрачное выражение.
Наконец, стремясь вырваться из толпы, Таф решил, что он проголодался.
С исполненным достоинства отвращением он протолкался сквозь толпу посетите-
лей ярмарки и вышел из купола пятиэтажного птоланского павильона. Снаружи,
между большими зданиями, сотни торговцев установили свои ларьки. Мужчина,
продающий паштет из трескучего лука, казалось, менее других осаждался поку-
пателями, и Таф решил, что паштет - именно то, о чем он мечтал.
- Сэр,- обратился он к торговцу,- я хотел бы паштета.
Продавец паштетов был круглым и розовым человеком в грязном фартуке.
Он открыл свой ящик для подогрева, сунул в него руку в перчатке и вынул го-
рячий паштет. Подняв взгляд от ящика на Тафа, он удивился.
- Ох,- сказал он.- Но ведь вы же такой большой.
- В самом деле, сэр,- ответил Таф. Со своими двумя с половиною метрами
он почти на целую голову возвышался над всеми остальными, а со своим боль-
шим, выпирающим вперед брюхом он, к тому же, был вдвое тяжелее любого. Таф
взял паштет и спокойно откусил.
- Вы с другого мира,- заметил торговец.- И не близкого.
Таф тремя аккуратными укусами съел свой паштет и вытер салфеткой жир-
ные пальцы.
- Вы мучаетесь над очевидным, сэр,- сказал он. Таф не только был за-
метно выше любого туземца, он и выглядел, и одет был совершенно иначе. Он
был молочно-белым, и на его голове не было ни волоска.- Еще один,- сказал
Таф и поднял вверх длинный, мозолистый палец.
Поставленный на место торговец без дополнительных замечаний вынул еще
один паштет и дал Тафу относительно спокойно съесть его. Наслаждаясь короч-
кой из листьев и терпким содержимым, Таф оглядывал посетителей ярмарки, ря-
ды ларьков и пять больших павильонов, возвышающихся над окружающим ландшаф-
том. Покончив с едой, он с невыразительным, как всегда, лицом опять повер-
нулся к продавцу паштетов.
- Разрешите вопрос, сэр.
- Какой вы хотите? - угрюмо сказал тот.
- Я вижу пять выставочных залов,- сказал Хэвиланд Таф.- И я посетил
каждый по очереди.- Он показал рукой на каждый по очереди.- Бразелорн, Вейл
Арин, Новый Янус, Бродяга и Птола.- Таф опять аккуратно сложил руки на вы-
Джоpдж Маpтин
пирающем животе.- Пять, сэр. Пять павильонов, пять миров. Несомненно, как
чужак - а я здесь чужак - я незнаком с некоторыми щекотливыми пунктами
местных обычаев, но, тем не менее, удивлен. В тех местах, где я до сих пор
бывал, от встречи, которая называется биосельскохозяйственной выставкой
Шести Миров, ожидают, что она будет включать экспонаты шести миров. Здесь
определенно не так. Может быть, вы сможете мне объяснить, почему это так?
- Никто не прибыл с Намории.
- В самом деле,- сказал Хэвиланд Таф.
- Из-за некоторых трудностей,- добавил продавец.
- Все ясно,- сказал Таф.- Или если не все, то, по крайней мере, часть.
Может, вы возьмете на себя труд сервировать мне еще один паштет и объяснить
природу этих трудностей. Я чрезвычайно любопытен. Боюсь, это мой большой
порок.
Продавец паштетов опять натянул перчатку и открыл ящик.
- Знаете, как говорят? Любопытство делает голодным.
- В самом деле,- сказал Таф.- Но должен сказать, что до сих пор ни от
кого этого еще не слышал.
Человек наморщил лоб.
- Нет, я не так сказал. Голод делает любопытным, вот как. Но все рав-
но. Мои паштеты вас насытят.
- Ах,- сказал Таф и взял паштет.- Пожалуйста, рассказывайте дальше.
И продавец паштетов очень подробно рассказал о трудностях на мире На-
мория.
- Теперь вы определенно понимаете,- закончил он, наконец,- что они не
могли прибыть, когда происходит такое. Не очень-то тут довыставляешься.
- Конечно,- сказал Хэвиланд Таф, промокая губы.- Морские чудовища мо-
гут досаждать чрезвычайно.
Намория была темно-зеленым миром, безлунным и уединенным, исчерченным
тонкими золотистыми облаками. Ковчег, содрогаясь, затормозил и тяжеловесно
вышел на орбиту. Хэвиланд Таф переходил от кресла к креслу в длинной и уз-
кой рубке связи, изучая планету на десятке из находящейся в рубке сотни об-
зорных экранов. Его общество составляли три маленьких серых котенка, прыга-
ющих через пульты и прерывающих это занятие только для того, чтобы сцепить-
ся друг с другом. Таф не обращал на них внимания.
Как водный мир, Намория имела только один континент, имеющий достаточ-
ные размеры, чтобы быть видным с орбиты, но не слишком большой. Увеличенное
изображение показывало еще тысячи островов, разбросанных по темно-зеленому
морю длинными серповидными архипелагами, как рассеянные по океану драгоцен-
ные камни. Другие экраны показывали свет десятков больших и малых городов
на ночной стороне и пульсирующие, размытые, как клочки ваты, пятна энерге-
тической активности там, где поселения были освещены солнцем.
Таф просмотрел все это, сел, включил еще один пульт и начал играть с
компьютером в войну. Ему на колени вспрыгнул котенок и уснул. Таф старался
не потревожить его, но чуть позже второй котенок подпрыгнул и упал на спя-
щего, и они начали возиться. Таф согнал их на пол.
Прошло больше времени, чем предполагал Таф, но контактный вызов, нако-
нец, пришел - впрочем, он знал, что этот вызов все равно в конце концов
придет.
- Корабль на орбите,- гласил запрос,- корабль на орбите. Вызывает
контрольная служба Намории. Назовите ваше имя и сообщите о ваших намерени-
ях. Назовите, пожалуйста, ваше имя и сообщите о ваших намерениях. Высланы
перехватчики. Назовите ваше имя и сообщите о ваших намерениях.
Джоpдж Маpтин
Вызов пришел с главного континента. Ковчег выслушал его. К этому вре-
мени он обнаружил приближавшийся к нему корабль - только один - и спроеци-
ровал его на другой экран.
- Я - Ковчег,- сообщил Хэвиланд Таф контрольной службе Намории.
Контрольную службу Намории представляла круглолицая женщина с коротко
подстриженными волосами и в темно-зеленом с золотыми нашивками мундире, си-
девшая у пульта. Она наморщила лоб и перевела взгляд в сторону - несомнен-
но, на начальника или к другому пульту.
- Ковчег,- сказала она,- назовите ваш родной мир. Назовите, пожалуй-
ста, ваш родной мир и сообщите о ваших намерениях.
Другой корабль установил связь с планетой, показал компьютер. Засвети-
лись еще два обзорных экрана. Один показал стройную молодую женщину с боль-
шим крючковатым носом, находившуюся на мостике корабля, другой - пожилого
мужчину перед пультом. Оба были в зеленых мундирах и оживленно беседовали
по какому-то коду. Компьютеру потребовалось меньше минуты, чтобы его раску-
сить, так что Таф смог услышать: - ... будь я проклята, если знаю, что это
такое,- как раз сказала женщина в корабле.- Боже мой, таких больших кораб-
лей не бывает. Вы только посмотрите на него, вы что-нибудь понимаете? Он
ответил?
- Ковчег,- снова сказала круглолицая женщина,- назовите, пожалуйста,
ваш родной мир и ваши намерения. Говорит контрольная служба Намории.
Хэвиланд Таф вмешался в разговор, чтобы говорить сразу со всеми.
- Это Ковчег,- сказал он.- У меня нет родного мира, господа. Мои наме-