помощи. Я выбрал небольшую кофейню, вошел внутрь, заказал три булочки с
рубленым бифштексом и чашку кофе, после чего вошел в телефонную будку и
опустил монетку. Когда оператор ответил, я сказал:
- Междугородный разговор, пожалуйста.
Я подождал.
Уже другой голос произнес:
- Междугородная.
- Мне нужен Арджайл 4-3187.
- Заказ принят.
Послышались какие-то щелчки, звонки, гул голосов множества
операторов, выполняющих свою работу. Потом мой оператор заявил:
- Пятьдесят пять центов за три минуты, пожалуйста.
Я опустил мелочь.
- С какого номера вы звоните, сэр?
Я считал его с пластинки на вертушке.
- Благодарю вас.
Раздались новые звонки.
На другом конце провода подняли трубку.
- Двадцать третий полицейский округ, сержант Коломбо.
- Эл, - сказал я, - это Фил Колби. Лейтенант у себя?
- Да. Одну секунду, Фил.
Он издал какой-то непонятный горловой звук.
- А я считал, что ты в отпуске.
- Так и есть. Соедини меня с ним, пожалуйста.
- Минутку.
Я ждал.
- Деморра у аппарата, - услышал я.
- Лейтенант, это Фил Колби.
- Кто?
- Фил.
- Ай, да! Что случилось, Фил?
- У меня неприятности, сэр.
- История с машиной? О'Хара мне все объяснил.
- Нет, сэр, не это. Исчезла моя невеста.
- Что значит "исчезла"?
- Пропала. Ее увезли из ее хижины в мотеле.
Деморра молчал несколько секунд.
- Ты уверен, Колби?
- Да, сэр.
- Ты обращался в местную полицию?
- Да, сэр. Они твердят, что ее вообще не было.
- Вообще не было? Что ты имеешь в виду?
- Сэр, я не знаю, что здесь творится, но в этой истории замешано
множество людей. Круговая порука, концов не отыскать. В одной из хижин я
обнаружил лужу крови в стенном шкафу. Местные же заправилы готовы все это
списать как плод моего воображения. Я провел полночи в тюрьме. Энн, сэр,
до сих пор нет. Откровенно, я не...
- В тюрьме?
- Я не знаю, что теперь делать.
- Где ты, Колби?
- В телефонной будке.
- Где?
- Ресторан в Сулливан Корнесе, сэр. Меня только что выпустили из
тюрьмы.
- Не могло случиться так, что твоя девушка просто решила сбежать от
тебя?
- Последний раз, когда я видел ее, она крепко спала. Далее, у нее нет
своей машины или чего-то в этом роде, не говоря уже о том, что у нее не
было оснований...
- Ты никогда не знаешь, чего можно ожидать от женщин.
- Сэр, если бы дело обстояло таким образом, зачем бы тогда все эти
люди лгали, что ее здесь не было?
- Да, верно.
- Сэр...
- Мне нужна помощь.
- Да, понимаю. Какой там номер?
Я назвал его.
- Побудь там немного.
- Я только что заказал ленч, поскольку не ел уже с...
- Олл-райт, посмотрим, что я сумею сделать. Я позвоню тебе минут
через десять.
- Хорошо, сэр. Очень благодарен.
- Не вешай голову, Колби. Я принимаюсь за работу.
Связь прервалась.
Я вернулся к своему столику. Булочки и кофе меня уже ждали. Я сидел
за столиком, когда дверь ресторана открылась.
Вошла девушка, которую я знал.
10
На ней было надето то же самое платье из пурпурного шелка, в котором
я ее видел в последний раз. Лицо снова было наштукатурено, но, несмотря на
макияж, глаза казались очень усталыми. Через ее руку был перекинут длинный
белый палантин.
- Бланш! - окликнул я ее.
Она повернулась, увидела меня и с секунду намеревалась улизнуть, но
все же передумала и подождала, когда я к ней подойду.
- Привет, Бланш! - сказал я.
Она бросила на меня подозрительный взгляд.
- Не думаю, что я вас знаю, - заявила она.
К этому я не был подготовлен. Я укоризненно посмотрел на нее и
спросил:
- Это имеет значение?
- Возможно, и нет. Чего вы хотите?
- Я хочу угостить вас чашечкой кофе.
- По какому случаю?
- Разве необходимо быть влюбленным, чтобы купить вам чашку кофе?
- Не обязательно.
- В таком случае, о'кэй.
- О'кэй, но я спешу.
- Я тоже.
Мы подошли к столику. Человек за стойкой сказал:
- Привет, Бланш.
Она кивнула ему.
- Еще одну чашку кофе, - сказал я ему, - для леди.
"Леди" чуть не убило его наповал. Брови у него взметнулись вверх,
потом он повернулся к кофеварке.
- Куда вы исчезли ночью? - спросил я.
- Я не знаю, о чем вы говорите.
- Мы оба прекрасно знаем, о чем я говорю.
- Мистер, все, чего я хочу, это чашка кофе.
- Только это вы и получите.
- Хорошо.
- Но ведь вы не против того, чтобы я задал несколько вопросов?
- Нет, я буду против.
- Почему?
- Я не люблю вопросы.
- Должен ли я стать более жестким и крутым?
- Это вам ничего не даст. Мужчины меня не пугают. Я сыта мужчинами по
горло.
- Мой отец, бывало, говорил: "Относись к шлюхе, как к леди, а к леди,
как к шлюхе". Как я к вам отношусь, Бланш?
Она подняла на меня глаза и долго смотрела в лицо.
- Как к леди, - произнесла она жалобным голоском.
- Олл-райт, мне требуется помощь.
- Почему вы обращаетесь ко мне?
- Потому что вы знаете, что случилось этой ночью.
- Я ничего не знаю.
Бармен принес кофе.
- Что-нибудь еще? - спросил он.
- Ничего, благодарю.
Я откусил кусок булочки. Бармен вернулся на свое место. Совершенно
бессознательно я прошептал:
- Что случилось, Бланш?
Бланш тоже шепотом сообщила:
- Я ничего не знаю.
- Что вы делали в заведении Бартера?
- Ничего.
- Вы там работаете?
- Нет.
- Работаете!
- Нет же!
- Тогда что вы там делали?
- Я просто сняла хижину.
- Одна?
- Да.
- Зачем?
- Мне хотелось спать.
- Кто был лысак в трусах с волчьими головами?
Бланш вскинула голову.
- Как вы...
- Я с ним познакомился.
Я откусил второй кусок.
- Вы были с ним до того, как отправились в мою хижину?
Бланш кивнула.
- Так были?
- Да.
- Почему вы пошли ко мне?
- Меня попросил Майк.
- Почему?
- Я не знаю.
- Каким образом он вас попросил?
- Он просто сказал, что я должна идти в вашу хижину, сказал, что я
должна...
Бланш помолчала.
- Послушайте, у меня могут быть неприятности. Я не могу вам больше
ничего рассказать.
- Я думал, что мужчины вас не страшат.
- Это так. Я не боюсь Майка.
- Кого же тогда?
- Я больше ничего не могу вам рассказать.
- Велел ли он вам задержать меня в хижине, занять меня?
- Да.
Бланш закусила губу.
- Как долго?
- Полчаса, час. Не помню.
- Зачем?
- Я не знаю.
- Должен же он был дать какие-то основания?
- Нет. Я не задавала вопросов. Я просто делаю, что мне говорят.
- Так ты работаешь на него?
Бланш помолчала.
- Олл-райт, работаю.
- Другие девушки тоже?
- Какие другие девушки?
- Рассеянные по всему мотелю. "Жены" в семейных парах, с которыми я
столкнулся.
- Я не знаю, кого вы там видели, но думаю, что это так.
- Кто такой Джо Карлисл?
- Кто?
- Джо Карлисл из Дэвистауна.
- Ааа. Он никто, пустышка.
- Что вы имеете в виду?
- Он иногда появляется, выполняет поручения Майка. Майк платит ему...
Вы понимаете чем. А вот Хез - настоящий подручный. - Она посмотрела мне в
глаза. - Хезекая Хоукинс. Он живет недалеко от мотеля, у самого Поинта. У
него собственный дом на Саус Хантер роуд.
- Что скажешь про его жену?
В ее глазах моментально появилось испуганное выражение.
- Чья жена?
- Карлисла.
- Он не женат.
- Вчера ночью с ним была блондинка. В той хижине, куда первоначально
поместили мою девушку. Блондинку зовут Стефани. Вы ее знаете?
- Нет, - быстро ответила Бланш.
- Вы не видели, кто входил в хижину моей девушки?
- Какой девушки?
- Послушайте...
- Я не видела никакой девушки.
Мы смотрели друг на друга через многие мили скатерти на столе.
- Откуда появилась кровь в номере одиннадцать? - спросил я.
- Какая кровь? Я не видела никакой крови.
- Конец интервью? - спросил я.
- Конец интервью. Я не хочу неприятностей. Их уже было достаточно
этой ночью. Мне хватит до конца дней моих.
- Что за неприятности?
- Не знаю. Крики, вопли и машины...
- Крики откуда?
- Где-то в мотеле.
- Где в мотеле?
- Я не знаю.
- Где, Бланш?
- Хижина номер одиннадцать.
- Кто был в той хижине?
- Я не знаю.
- Подумай.
- Я не знаю.
- Знаешь, Бланш. Это видно по глазам. Ты все знаешь.
- Я больше ничего не могу вам сказать...
Теперь она смотрела на меня умоляющими глазами. В телефонной будке
раздался телефонный звонок. Я отодвинул назад свой стул. Бланш неожиданно
тронула меня за руку. Я повернулся к ней.
- Ваша девушка, - сказала она, - в безопасности.
- Что?
Телефон продолжал звонить. Бармен направился к нему из-за стойки. Я
быстро зашел в будку и снял трубку.
- Алло?
- Колби, это лейтенант Деморра.
- Да, сэр.
- Есть новости?
- Только то, что я думаю, что Энн жива, сэр. Однако я не знаю, как
долго это будет так.
- Олл-райт, я посылаю Тони.
- Митчелла?
- Да. Ты понимаешь, что это против всяких правил, Колби, поэтому
неофициально. Мы не хотим, чтобы на наши головы свалилась куча протестов
полиции другого штата. Тони получил отпуск по болезни. Где он сможет
встретиться с тобой?
- Ну, а если прямо здесь?
- Как называется это место?
- Не знаю. Кофейня на берегу единственного берега в городке.
- Олл-райт. Он сразу же выезжает. Жди его через три-четыре часа.
Договариваемся ровно на шесть, олл-райт?
- Прекрасно.
Я помолчал.
- Сэр, у меня забрали мое оружие.
- Тони привезет тебе другое.
Деморра помолчал.
- А что, ты думаешь, что тебе понадобится пистолет?
- Возможно.
- Олл-райт. Желаю удачи, Колби.
- Благодарю вас, сэр.
Я повесил трубку.
Когда я вышел из кабины, Бланш уже не было.
11
Бежать на поиски Бланш не было смысла. Если даже мне удастся ее
найти, она сообщила мне все, что считала возможным сказать. Я сел за стол
и разделался с парой оставшихся булочек. Когда бармен увидел, что моя
тарелка опустела, он принес мне шоколадный торт.
Я стал чувствовать себя чуточку лучше. Я из тех парней, которые любят
поесть.
Знаете, некоторые едят, чтобы жить, другие же живут, чтобы поесть. Я
не отношусь ко второй категории, но поститься не терплю. Когда перерыв
между едой бывает слишком длинным, у меня даже голова начинает хуже
работать. Теперь мысли у меня прояснились. Да, надо признаться, вещи
выглядели все же лучше. Энн была жива, иначе бы Бланш не сказала бы мне
этого. Митчелл ехал ко мне, а в двадцать третьем округе не было лучшего
копа. Теперь я знал еще кое-что, пусть это не внесло полную ясность в
картину, но все же помогало ориентироваться. Прежде всего, вчера вечером в
хижине номер одиннадцать что-то случилось.
Бланш слышала крики, вопли, звук машин. Естественно думать, что кровь
появилась в результате этих неприятностей.
Второе. Я был совершенно уверен, что, независимо от того, как Майк
Бартер называл свой "мотель", в действительности у него там был самый
настоящий публичный дом. Но это не приблизило меня к разгадке исчезновения
Энн.
Я расплатился и вышел на улицу, решив, что мне лучше всего сейчас
отправиться в мотель Бартера хотя бы за своими вещами и машиной. Я не
знал, как поведет себя Митчелл, когда приедет, но я хотел быть готовым