Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Ричард Марстен Весь текст 254.03 Kb

Исчезнувшие девушки

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 22
заправляет некто Майк Бартер. Он женат, супругу его я не встречал. Местный
закон в курсе дела, в этом я не сомневаюсь. Во всяком случае, они  помогли
все прикрыть. Ты мог бы заглянуть к мировому судье  Оливеру  Хенли.  Держи
ухо востро со здешним полицейским, которого зовут Фредом. Этот  сукин  сын
забрал мой пистолет и пистолет О'Хары тоже.
     - Барри? Каким образом?
     - У него  в  машине  в  отделении  для  перчаток  находился  тридцать
восьмой.
     - Ого!
     - Ты мне привез...
     - Я привез тот, который обычно у меня хранится дома, "Смит и Вессон".
Я отдал его Сэнди  и  научил  ее  им  пользоваться.  Теперь  она  осталась
безоружной, ясно?
     Я подмигнул.
     Фил подмигнул в ответ.
     - Где он?
     - В машине. Я дам его тебе, когда мы выйдем наружу.
     Я помолчал.
     - Что еще мне следует знать?
     - У Бартера есть подручный по имени Хезекая. Карлисл, очевидно,  тоже
работает   на   него,    но    Хез    постоянно.    Он,    очевидно,    из
борцов-профессионалов. Не вступай с ним в рукопашную.
     - Не стану. Во что была одета Энн?
     - Последний раз, когда я видел ее, на ней были трусики и бюстгальтер.
     - Очевидно, теперь она полностью одета.
     - Я могу тебе только сказать, что на ней было одето, когда мы выехали
утром из города.
     - Валяй.
     - Белое хлопчатобумажное платье с голыми плечами, в руках  соломенная
сумка, на ногах босоножки.
     - Шляпа?
     - Нет, шляпы она не носит.
     - Ее багаж?
     - Два обычных коричневых кожаных чемодана.
     - Так. Что еще?
     - Проститутка по имени  Бланш.  Огненно-рыжие  волосы,  девчонке  лет
семнадцать. Если ты ее увидишь, то не пропустишь. Ей  приказали  задержать
меня вчера ночью, когда Энн исчезла. Похоже, что она  знает  куда  больше,
чем говорит. Именно она сказала мне, что Энн жива. Ох!
     - В чем дело?
     - Мировой судья, этот Хэнли тоже намекал,  что  Энн  будет  олл-райт,
если только я перестану совать нос в чужие дела.
     - Что они стараются прикрыть, Фил?
     - Я не знаю, но мне кажется,  что  к  этому  имеет  прямое  отношение
обнаруженная мною кровь. Убийство всегда предпочитают скрыть.
     - Кто убит?
     - Не имею понятия.
     - О'кэй, - сказал я. - Я посмотрю. Где я смогу тебя отыскать?
     - Я зарегистрируюсь в отеле. Ты сможешь позвонить мне туда.  Куда  ты
теперь отправляешься?
     - В мотель.
     - Олл-райт. Я буду ждать твоего звонка.
     - Возможно, я смогу позвонить только  ночью,  так  что  ты  не  трать
напрасно время на ожидание.
     - Что ты хочешь, чтобы я сделал, Тони? - спросил Фил.
     - Эта проститутка, которая тоже пропала...
     - Ее зовут Лоис.
     - Олл-райт, выясни про нее все, что возможно. Нет ли тут связи с Энн.
     - О'кэй, я снова поговорю с ее приятелем.
     - Я постараюсь тебе позвонить  около  полуночи.  Если  мы  встретимся
где-то в городе, ты меня не знаешь. Я  надеюсь,  что  за  нами  сейчас  не
наблюдают.
     - Не думаю, Тони.
     - Олл-райт. Я отдам тебе тридцать восьмой.
     Я увидел взгляд Фила.
     - После этого ты с большим аппетитом поешь.
     Мы вышли из ресторана и подошли к черному "седану". Поскольку  мы  не
хотели привлекать внимания,  передача  оружия  состоялась  в  машине.  Фил
засунул его за пояс.
     - Я уже чувствую себя лучше, - сказал он.
     - Не хватайся за него без необходимости, - сказал я.
     - С тех пор, как я стал копом, мне ни разу не  пришлось  использовать
пистолет, - ответил он.
     - Зато мне приходилось. Я позвоню тебе позднее.
     Мы пожали друг другу руки. Фил  вылез  из  машины,  я  же  поехал  по
направлению к Сулливан Поинту. Уже темнело, когда я туда приехал.
     Я припарковал машину позади "кадиллака" с номерным знаком  СВ-1412  и
прошел к офису мотеля. Я  постучал  в  дверь,  ответа  не  последовало.  Я
постучал еще раз, и вновь безрезультатно.
     - Эй! - крикнул я.
     Мой голос эхом прокатился над озером. Вздохнув,  я  повернул  было  к
своей машине, когда увидел женщину.
     Она сошла с пристани у края озера. В руках у нее было полотенце.  Она
осторожно прижимала его к лицу, вытираясь. Тело у нее было мокрое. На  ней
был раздельный купальник из какого-то материала,  похожего  на  серебряную
чешую. Она была высокой и стройной, с потрясающим сочетанием красивых  ног
и высокой груди. На  голове  у  нее  была  купальная  шапочка,  украшенная
ромашками из пластика. Я бы сказал, что она выступала, как  примадонна  из
театра Фоллис, за тем исключением, что не знала о присутствии зрителей.  Я
облокотился о крыло машины и наблюдал за ней.
     Вот она стянула шапочку. Светлые  волосы  свободно  упали  на  плечи.
Потом она потрясла головой, как это делают после купания, подняла глаза  и
увидела меня.
     - Привет, - сказал я.
     Я подмигнул ей.
     Глаза у нее были зеленые, ресницы - влажные, но даже если бы  она  не
вышла только что из воды,  все  равно  ее  лицо  оставалось  бы  таким  же
холодным и недоступным.
     - Привет, - ответила она.
     - Как вода?
     - Замечательная!
     - Похоже, купанье вам доставило  огромное  удовольствие  и  пошло  на
пользу.
     - Откуда вы знаете? Вы же не видели картину "до купания".
     - Нет, но "после" весьма убедительная.
     - Благодарю. Вы закончили?
     - Мне нужен домик, - сказал я. - Похоже, что в офисе никого нет.
     - Я проведу вас.
     - Вы знаете владельца?
     - Я владелица, - ответила она.
     - О-о-о?
     - Стефани  Бартер,  -  представилась  она  с  небольшим  поклоном.  -
Пойдемте.
     Мы прошли мимо "кадиллака" с дощечкой "СВ". Не стоило большого  труда
разгадать, кому принадлежала машина. Однако  мне  хотелось  удостовериться
еще в нескольких вещах, но мне было проще обсудить их с  Майком  Бартером,
чем с его женой.
     Мы прошли в офис. Со Стефани Бартер продолжала на пол  стекать  вода.
На нее было приятно смотреть. Я не видел,  как  она  плавает,  но  мог  бы
поспорить, что хорошо. У нее было  чистое  молодое  тело,  о  котором  она
тщательно заботилась. Было ей под сорок, но тело внешне было куда  моложе.
Цвет волос был искусственный, но обесцвечены они были рукой профессионала.
     На ногтях был яркий лак. Стефани  Бартер  наверняка  проводила  много
времени в салонах красоты.
     - Что именно вы хотите получить?
     - У вас есть выбор?
     - Вообще-то нет.  Вам  кто-то  рекомендовал,  или  вы  случайно  сюда
заехали?
     - Мне рекомендовали.
     - Кто?
     Я покопался в памяти.
     - Парень по имени Карлисл. Вы знаете такого?
     - Да, - ответила Стефани.
     Она продолжала вытираться, но смотрела мне в лицо.
     - Да, я знаю его. Он посоветовал здесь остановиться?
     - Да.
     - Угу. А как вас зовут?
     - Тони.
     - Тони, а дальше?
     - Митчелл.
     - Как давно вы знаете Джо?
     - Черт побери, не очень долго.
     - Я не люблю грубости.
     - Извините.
     - Как давно в точности вы знаете Джо?
     - Я встретился с ним в баре.
     - И?
     - Я сказал, что ищу хорошее местечко, чтобы...
     Я выдержал достаточно долгую паузу, чтобы придать значение последнему
слову.
     - Выспаться.
     - И он посоветовал вам ехать сюда, правильно? Он мог бы сам  устроить
вас.
     - Мог бы?
     - Да. Все зависит  от  того,  устраивают  ли  вас  наши  удобства  и,
конечно, цена.
     - Из того, что я видел, ваши удобства вне всякой критики.
     Стефани не улыбалась.
     - Другие хижины не совсем такие, как офис.
     - Ох, а я надеялся получить что-то точно такое.
     - Ну, я не думаю, что вы будете разочарованы. Вы  же  понимаете,  что
невозможно снять офис, не так ли?
     - Неужели невозможно?
     Ее глаза смотрели в мои.
     - Да, боюсь, что это невозможно.
     - Раз вы так говорите...
     - Я так говорю.
     - Значит, невозможно, полагаю.
     Это был странный разговор. За последние две минуты она мне наговорила
много всего, но мы разговаривали как бы сцепившись глазами, как  в  редких
случаях говорят мужчина и женщина.  Я-то  просто  прощупывал  ее,  пытаясь
выяснить, какова в точности ее роль в данном деле, но  мне  казалось,  что
она совершенно серьезно взвешивает все, что я говорю, и что в голове у нее
происходит  небольшой  спор.  Возможно,  я  ошибался.  Во  всяком  случае,
женщина, к которой мне следовало поближе подойти, была Стефани Бартер, ибо
уж если кто и знал, что творится здесь, то это она.
     Я решил не упускать счастливый случай.
     - Естественно, - сказал я, - правила создаются  для  того,  чтобы  их
нарушать.
     - Мне тоже нравится офис...
     После некоторого молчания она добавила:
     - Да, правила создаются, чтобы их нарушать.
     - Уж если вам нравится офис, то мне...
     - У вас карие глаза, - совершенно неожиданно воскликнула она.
     - Да, карие.
     - Мне нравятся карие глаза.
     - Благодарю вас. В отношении правил...
     - Если бы мы сдавали офис, мы бы теряли доход с одного из домиков,  -
сказала Стефани. - Кроме того, мой муж пришел бы в ярость, если  бы  узнал
об этом.
     - Я бы ничего ему не сказал.
     - Я тоже. Кроме того, после...
     Она замолчала и покачала головой.
     - Но правила есть правила.
     - Что за доход от домика?
     - Джо вам не говорил?
     - Нет.
     - Сто пятьдесят.
     Должно быть, я заморгал. Стефани впервые улыбнулась и сказала:
     - Слишком дорого?
     - Круто.
     - Но домики очень чистые и нарядные. Вам понравится.
     - Не сомневаюсь. Но я хочу офис.
     - Мой муж уехал по делу...
     - Что за дело?
     - Я не знаю. Нечто срочное и неотложное.
     - Он не скоро вернется?
     - Думаю, нескоро.
     - Тогда почему бы нам не обсудить данную проблему подробнее?
     - Что вы хотите уточнить?
     Она снова улыбалась.
     - Свое желание лечь со мной в постель, не так ли?
     - Да, - сказал я.
     - Об этом мы можем потолковать, - сказала  она.  -  Входите,  пока  я
переоденусь.



                                    13

     Я оказался в небольшой квартирке за офисом мотеля.
     В гостиной стоял  длинный  застекленный  шкаф  и  еще  более  длинная
кушетка. На полу лежал ковер,  который  следовало  бы  почистить.  Стефани
прошла  прямиком  к  шкафчику,  открыла   одну   из   дверц   и   вытащила
проигрыватель.
     - Я люблю музыку, - сказала она.
     Он достала с  верхней  полки  этого  шкафа  альбом  с  пластинками  и
извлекла пластинку Синатры. Синатра запел. Стефани минуту  прислушивалась,
затем сказала:
     - У него поразительная дикция.
     Она  кивнула   головой   в   подтверждение   сказанного,   прошла   к
противоположному концу шкафа, взяла  бутылку  и  пару  рюмок,  после  чего
предложила:
     - Ну, пошли!
     Я прошел следом за ней в роскошную спальню.  На  двуспальной  кровати
было постелено голубое шелковое белье с вышитыми белыми монограммами  СБР.
Стефани Бартер какая-то.
     - Какая у вас была девичья фамилия?
     - Роскански. Отвратительно, не так ли?
     Она подошла к стенному шкафу, сняла там  что-то  с  вешалки  и  вышла
через другую дверь.
     - Я не задержусь. Садитесь.
     Она прикрыла за собой дверь. Я сел в шезлонг, но сразу  же  поднялся,
подошел и пощупал голубые простыни. Они были гладкими и прохладными. Тогда
я снова сел. В ванной текла вода. Снаружи темнело. Я подошел  к  лампе  на
ночном столике и включил ее. Вода в ванной рядом остановилась. Теперь  был
слышен лишь голос Синатры да ночные серенады кузнечиков.
     Дверь из ванной отворилась. Стефани Бартер собрала сзади свои светлые
волосы в "конский хвост", перевязав его зеленой лентой, имитировавшей цвет
ее глаз. Одета она была в белый халат с монограммой СБР на левой груди. На
ногах - розовые туфли без пяток.
     - Ром, олл-райт? - спросила она.
     - Ром прекрасно подойдет.
     Она подошла к туалетному столику, где оставила бутылку, и взяла ее  в
руки. На этикетке значилось: "Канадский клуб".
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 22
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама