постоянно заливалась вода. Все было настолько сказочно для нее. Волны
вздымались футов на шестнадцать. Они напоминали молодых животных, кото-
рые набрасывались на добычу. Они поднимали и опускали маленькую яхту,
словно игрушку. В такие моменты у Скарлетт сосало под ложечкой. Она
чувствовала себя частью всей этой стихии. Она чувствовала себя водой и
солнцем, солью и ветром. Ретт смотрел на Скарлетт. Ему было приятно, что
его любимое занятие так нравилось ей.
- Хочешь попробовать порулить? Я научу.
Скарлетт отрицательно завертела головой, ей просто нравилось то, что
можно просто так плыть.
Ретт понимал, как хотелось бы Скарлетт поуправлять яхтой, почувство-
вать свободу перед стихией. В детстве он тоже чувствовал это. И даже
сейчас, в его возрасте, иногда что-то двигало им и заставляло отправ-
ляться в плавание еще и еще.
- Наклоняйся, - предупредил Ретт и крутнул ручкой паруса над ее голо-
вой.
Резкий рывок вознес их на самый гребень волны. Скарлетт вскрикнула.
Над головой летали чайки, как белые пятна на безоблачном небе. Они раз-
вернулись. Солнце теперь приятно грело спину. А в лицо ударил соленый
ветер. Ради таких дней стоило жить. Он прикрепил парус и полез за сум-
кой. Достал из нее свитер для себя и поменьше для Скарлетт. Оба были из-
рядно потрепаны и годились разве что для таких прогулок. Затем, как
краб, приполз обратно. Лодка просела под его весом.
- Надень, - протянул он свитер Скарлетт.
- Мне не нужно. На улице словно лето.
- Воздух теплый, но не вода. Сейчас февраль все-таки. Продует тебя,
промокнешь и не заметишь, как схватишь простуду. Надевай.
Скарлетт скорчила мину, но все-таки надела.
- Тебе придется подержать мою шляпу.
- Я подержу.
Ретт натянул свой свитер, затем помог Скарлетт. Ветер тут же растре-
пал ее волосы. Унося с собой шпильки, заколки. Прядь волос забилась в
рот.
- Что ты наделал? - недовольно закричала она. - Отдай быстрее шляпу,
пока я не полысела.
Ветер был такой сильный, что, казалось, мог унести все ее волосы.
Она никогда в своей жизни не была такой привлекательной. Ее лицо, ро-
зовое под порывами ветра и лучами солнца, светилось радостью. С растре-
панной копной волос, в шляпе она выглядела довольно смешной в его свите-
ре.
- Ты, конечно, не догадался чего-нибудь взять поесть?
- Только завтрак моряка, - сказал Ретт, - сухари и ром.
- Какие деликатесы! Я не ела никогда ни того, ни другого.
- Сейчас пол-одиннадцатого. Подожди и пообедаешь дома.
- А нельзя плавать весь день? Мне так хорошо! Такой чудесный день.
- Еще час. Мне в полдень надо встретиться с адвокатами.
"Заботится о своих адвокатах". Скарлетт слегка обиделась, но потом
решила не портить себе праздник. Она смотрела на блестящее в лучах солн-
ца море, на пену около бортика, затем нагнулась и зачерпнула пригоршню
воды. Она как маленький котенок. Рукава были такими длинными, что она
могла спрятать в них руки.
- Будь осторожна. Может сдуть, - смеялся Ретт.
Он взял руль, готовясь к развороту.
- Смотри скорее сюда. Могу поспорить, ты никогда такого не видела.
Скарлетт напряженно вглядывалась в даль.
- Акула! Две, три!
- Мое маленькое дитя! Это дельфины, а не акулы. Они, наверное, плывут
к океану, осторожнее, пригнись. Мы попробуем поплыть за ними. Это просто
класс. Поучиться у них. Они к тому же любят поиграть.
- Рыбы? Играть? Ты меня за дурочку держишь?
- Они не рыбы. Ты посмотри. Сама увидишь!
Дельфинов было семь. Когда Ретт развернулся по их направлению, они
были довольно далеко. Солнце било в глаза, и Ретт прикрывал их рукой.
Дельфины появились прямо перед носом. Они выпрыгивали, показывая свои
спины и с шумом ныряли обратно.
- Ты видел, видел! - задергала Скарлетт Ретта за рукав.
Ретт опустился на лавку.
- Видел. Они зовут нас двигаться дальше. А остальные ждут. Посмотри!
Два дельфина сопровождали их, то и дело выпрыгивая из воды вдоль обо-
их бортов. Их блестящие спины и плавники приводили Скарлетт в восторг.
Скарлетт засучила свои безмерные рукава и хлопала в ладоши. Один дельфин
показал свою единственную ноздрю, повернулся и исчез под водой. Вылез
снова, посмотрел и опять исчез.
- Ретт! Он улыбается нам! Они плавали туда и обратно, крутились и
вертелись под лодкой, выныривали с разных сторон, стукались о борт, вов-
лекая яхту в игру. И, казалось, смеялись над тем, как эти мужчина и жен-
щина неумело плавают.
- Вон там! - показал Ретт.
- И там! - тыкала пальцем Скарлетт совсем в другом направлении.
Каждый раз появление дельфина было неожиданностью.
- Они танцуют, - настаивала Скарлетт.
- Резвятся, - говорил Ретт.
- Это представление, - согласились они.
Шоу действительно было прекрасным. Ретт совсем не следил за яхтой. Он
не заметил тучки на горизонте. Первый раз он почувствовал перемену, ког-
да ветер вдруг стих и дельфины куда-то исчезли, паруса повисли. Он огля-
нулся вокруг и увидел надвигающийся шторм.
- Ложись на дно и держись, - тихо сказал он Скарлетт. - Сейчас пове-
селимся. И не в таких переделках бывали.
Скарлетт оглянулась, и ее глаза расширились: только что было солнце и
тепло вокруг, и вдруг - облака и черное небо. Без лишних слов она сдела-
ла, что приказал Ретт. Он же ловко управлялся с лодкой.
- Нам придется лавировать, - Ретт нервничал. - Зато таких гонок тебе
больше нигде не доведется испытать. - В этот момент налетел шквал. День
превратился в жидкую темноту. Неба не стало видно. Полил ливень. Скар-
летт открыла рот, чтобы закричать, но тут же нахлебалась воды.
"Мой Бог, я захлебываюсь", - подумала она. Она перевернулась на живот
и еле откашлялась. Она пыталась поднять голову и спросить у Ретта, что
происходит и откуда такой шум. Но ей на лицо наехала шляпа. Она ничего
не видела. "Либо я ее выкину, либо задохнусь". Одной рукой она пыталась
развязать узел, другой отчаянно вцепилась в металлический поручень. Лод-
ку бросало из стороны в сторону, она то и дело черпала носом и трещала
по всем швам. Временами ей казалось, что лодка становится совсем верти-
кально и просто идет ко дну. "О, пресвятая Божья Матерь! Я не хочу уми-
рать!"
Наконец ей удалось развязать узел и освободить тесемки. Она могла ви-
деть! Она осмотрелась вокруг. Кругом в темноте были стены воды. Они бу-
шевали и обдавали ее пеной.
- Ретт! - пыталась она перекричать шум шторма.
Боже, где Ретт? Она вертела головой по сторонам. "Будь проклят этот
Ретт!" Он стоял, на коленях, его плечи и спина напряглись. Высоко
поднята голова. Он смеялся ветру, дождю и волнам. Левой рукой вцепился в
руль, правой в поручень. Он привязался веревкой, чтобы его не снесло. Но
ему нравилось это! Ему нравилось играть со смертью.
"Я ненавижу его!"
Скарлетт с ужасом посмотрела на очередную надвигающуюся волну. Она
старалась себя успокоить. "Ретт прекрасно с ней справится, как и со всем
остальным". Она пересилила себя и, высоко подняв голову, посмотрела
навстречу этому хаосу.
Скарлетт ничего не знала о беспорядочности ветра в такую бурю. Когда
поднимается тридцатифутовая волна, она перекрывает собой ветер. Лодка
поворачивается поперек волны, и становится возможным преодолеть волну.
Скарлетт не понимала, что Ретт маневрирует со знанием дела среди этой
стихии. И все вроде бы было в порядке до тех пор, пока Ретт не закричал:
- Кливер, кливер! Она увидела, как гребешок волны накрывает их.
Она услышала треск где-то совсем рядом и почувствовала, как сначала
медленно, затем быстрее огромная масса накрывает ее сверху. Она посмот-
рела на лицо Ретта. Оно было так близко, затем так далеко и совсем ис-
чезло. Лодка перевернулась, и оба они оказались в ледяной воде.
Она и не подозревала, что бывает такая холодная вода. Сверху лил хо-
лодный ливень, и лед сжимал ее конечности. Зубы непроизвольно застучали,
дрожь отдавалась в голове с ужасной силой. Она ничего не осознавала,
кроме того, что все ее тело парализовано от холода. Но она продолжала
двигаться, поднимаясь и опускаясь на волнах и уцепившись за какие-то об-
ломки.
"Я гибну. О Бог, не дай мне умереть. Я хочу жить".
- Скарлетт! Этот звук раздался в ее голове громче, чем шум воды и
трескотня зубов.
Он сразу дошел до ее сознания.
- Скарлетт!!! Она знала. Это был голос Ретта. Она почувствовала его
руку, крепко сжимающую ее тело. Но где он? Вода заливала ей глаза. Она
пыталась что-то закричать, но вода залилась в рот. Челюсти отказывались
двигаться.
- Ретт, - проговорила она.
- Слава Богу.
Его голос был совсем рядом. Сзади. Ее сознание начало возвращаться к
ней.
- Ретт, - снова повторила она.
- Слушай внимательно, дорогая. Ты никогда в жизни меня не слушала.
У нас есть всего один шанс. Естественно, мы им воспользуемся. Лодка
рядом где-то. Я держу канат. Это значит, что нам предстоит поднырнуть
под нее, и тогда мы будем в относительной безопасности. Ты все поняла?
- Нет! - вырвалось у нее.
Нырнуть для нее было все равно, что утонуть. Если она нырнет, она уже
никогда не вынырнет. Паника охватила ее. Перехватило дыхание. Ей хоте-
лось схватиться за Ретта сильно-сильно и плакать, плакать, плакать...
"Хватит! - слова прозвучали отчетливо. Причем ее же голосом. Это спа-
сет ее. - Ты никогда не спасешься, если будешь вести себя, как идиотка".
- Что д-д-де-е-е-ла-ать? - стучали ее зубы.
- Я считаю до трех, и ныряем. Все будет в порядке. Ты готова?
Не дождавшись ответа, он стал считать:
- Раз... два...
Скарлетт набрала воздуха. Затем ее куда-то утащило под воду. На нес-
колько секунд. Вынырнув, она жадно стала глотать воздух.
- Я держал тебя, ты бы не утонула. Ты вцепилась в меня так, что я
чуть сам не утонул.
Ретт показал ей, за что держаться. Руки ее были каменными. Она стала
их растирать.
- Вот-вот. Растирай. Но не забывай держаться. Я должен оставить тебя
ненадолго. Не паникуй. Я недолго. Я должен нырнуть обратно и отрезать
весь такелаж, который может утянуть нас на дно. И не пугайся, когда
кто-то схватит тебя за ногу. Это буду я. Лишнюю одежду и обувь тоже при-
дется сбросить. Держись. Я скоро.
Казалось, это продлится вечно.
Скарлетт пока осматривалась по сторонам. Не так уж и плохо. Если бы
не холод. Перевернутая лодка служила прекрасной крышей и спасала от дож-
дя. Да и шторм казался не таким страшным, хотя лодку и бросало
вверхвниз. Но она не видела этих страшных огромных волн.
Она почувствовала, как Ретт прикоснулся к ее левой ноге. Значит, она
еще не совсем отморожена. Скарлетт первый раз легко вздохнула. Скарлетт
почувствовала движение ножа, а затем огромный груз отвалился от ее ног,
и плечи вылезли из воды. Ретт вынырнул из воды, и от неожиданности она
чуть не выпустила из рук поручень.
- Как поживаешь? - спросил Ретт. Его голос показался ей криком.
- Тс-с. Не так громко.
- Как дела? - спросил он тихо.
- Замерзла, как собака, если тебе это интересно.
- Да, вода холодная. Но бывает еще холоднее. Если бы ты была в Север-
ной Атлантике...
- Ретт Батлер, если ты мне будешь рассказывать свои военные приключе-
ния... я тебя утоплю!
Они засмеялись, и от этого смеха стало как бы теплее. Но Скарлетт
продолжала сердиться.
- Как ты можешь смеяться в таком положении. Совеем не смешно бол-
таться в холодной воде посреди шторма!
- Когда дела так плохи, что хуже некуда, остается только смеяться.
Это спасает от сумасшествия, и зубы не так стучат от страха.
Ее раздражало все, что он говорил. Самое главное, что он был прав.
Зубы перестали стучать, когда мысли о близкой смерти улетучились из ее
головы.
- Сейчас я хочу разрезать тесемки твоего корсета, чтобы тебе дышалось
свободнее. Не двигайся, а то порежу тебя.