Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#9| A Million Liches
Stoneshard |#8| Happy return
Stoneshard |#7| Oblivion
Stoneshard |#6| Rotten Willow Tavern

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Митчел Маргарет Весь текст 4183.05 Kb

Унесенные ветром. Скарлетт.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 267 268 269 270 271 272 273  274 275 276 277 278 279 280 ... 357
Мы зовем его Джеки. Поздоровайся со своей родственницей" Джеки, есть  же
у тебя язык.
   - Хэлло! - прокричал малыш и пронзительно завизжал, когда отец  пере-
вернул его.
   - Что все это значит?
   Шум, за исключением хихиканья Джеки, внезапно затих, когда через  все
многоголосие пронесся слабый, недовольный голос. Скарлетт взглянула  че-
рез всю кухню и увидела высокого старого человека, который и должен  был
быть ее дядей Джеймсом. С ним пришла прелестная девушка с  темными  вол-
нистыми волосами. Она выглядела робкой и обеспокоенной.
   - Джеки помешал отдыхать дяде Джеймсу, - сказала она. - Его ктонибудь
обидел? Что он так орет? Джейми вернулся домой так рано.
   - Ничего подобного, - сказала Морин. Она заговорила приподнятым голо-
сом. - К вам гостья, дядя Джеймс, специально приехала,  чтобы  вас  уви-
деть. Джейми оставил магазин на Дэниэла, чтобы привести ее к вам.  Идите
к огню, чай уже готов, посмотрите на Скарлетт.
   Скарлетт встала и улыбнулась.
   - Хэлло, дядюшка Джеймс. Вы меня помните?
   Старик взглянул на нее.
   - Последний раз, когда я вас видел, вы оплакивали вашего мужа.  Нашли
ли вы другого?
   Перед Скарлетт всплыли картинки  из  ее  памяти.  О  небеса,  дядюшка
Джеймс был прав. Действительно, она приехала в Саванну после  того,  как
родился Уэйд, когда она была в трауре по Чарльзу Гамильтону.
   - Да, - сказала она, - и что - если я вам скажу, что с тех пор я наш-
ла уже двух мужей, любопытный старик?
   - Боже, - произнес ее дядюшка, - а в этом доме уже столько незамужних
женщин.
   Девушка за ним слабо вскрикнула, затем повернулась и выбежала из ком-
наты.
   - Дядя Джеймс, вам не следует изводить ее так, - строго сказал  Джей-
ми.
   Старик подошел к камину и потер руки над исходящим от него теплом.
   - Она не должна быть такой плаксой, - сказал он, - О'Хара никогда  не
плакали от мелких трудностей. Морин, я хотел бы чашку чая прямо  сейчас,
пока я буду говорить с девочкой Джералда! - он  сел  на  стул  рядом  со
Скарлетт. - Расскажи мне о похоронной процессии.  Ты  похоронила  своего
отца как полагается? У моего брата Эндрю были самые блестящие  похороны,
которые этот город видел за много лет.
   Скарлетт вспомнила жалкую кучку тех, кто пришел почтить  память  Дже-
ралда к его могиле в Таре. Их было так немного. Многие из тех, кто  дол-
жен был прийти, умерли еще до отца.
   Скарлетт остановила взгляд своих зеленых глаз на его старческих  мут-
ных голубых глазах.
   - У него был катафалк со стенками из стекла, четырьмя лошадьми с чер-
ным плюмажем на головах. Целое покрывало из цветов на гробу и еще больше
на крыше катафалка. Две сотни человек  сопровождало  катафалк  на  своих
экипажах. У него на могиле стоит мраморное надгробие семи футов  высотой
и с ангелом на верхушке, - ее голос был холодным  и  суровым.  "Проглоти
это, старик, - думала она, - и оставь папу в покое".
   Джеймс потер свои сухие руки.
   - Господь да успокоит его душу, - умиротворенно сказал он. - Я всегда
говорил, что Джералд - самый светский человек из всех нас, ведь я  гово-
рил тебе это, Джейми? Самый последний во всем выводке, а раздражался  на
обиду быстрее всех. Это был чудный коротышка Джералд. Ты знаешь, как ему
досталась эта плантация? Он играл в покер моими деньгами, вот так. И  ни
гроша из своего выигрыша он не дал мне. - Смех Джеймса был раскатистым и
громким, как смех молодого человека. Он был полон жизни и веселья.
   - Расскажи, как он покинул Ирландию, дядюшка Джеймс, - сказала Морин,
снова наполняя чашку старика. - Может, Скарлетт никогда не  слышала  эту
историю.
   Черт возьми! Мы что, собираемся устроить здесь поминки? Скарлетт сер-
дито зашевелилась на своем стуле.
   - Я слышала это сотню раз, - сказала  она,  -  Джералд  О'Хара  любил
хвастаться тем, что он бежал из Ирландии, когда за его голову  назначили
награду, после того, как он убил агента английского землевладельца одним
ударом кулака. В графстве Клейтон все слышали эту историю сотни  раз.  И
никто этому не верил. Джералд бывал очень шумным в гневе,  но  при  этом
весь мир мог видеть его доброту.
   Морин улыбнулась.
   - Могучий человек, мне всегда это говорили. Таким женщина может  гор-
диться.
   Скарлетт почувствовала, как слезы подступают к горлу.
   - Да, таким он и был, - сказал Джеймс.  -  А  когда  на  столе  будет
праздничный пирог, Морин? И где Патриция?
   Скарлетт посмотрела на ряд румяных лиц вокруг. Нет, она уверена,  что
еще не слышала имени Патриция. Может быть, это та темноволосая  девушка,
которая убежала.
   - Она готовится к своему празднику, дядя Джеймс. Вы же знаете, что  у
нее. Мы перейдем в другой дом, как только Стефен скажет нам, что она го-
това.
   "Стефен? Патриция? Другой дом?"
   Морин увидела вопросительное выражение на лице у Скарлетт.
   - Разве Джейми не сказал вам, Скарлетт?  Этот  дом  принадлежит  трем
семьям О'Хара. И вы только начинаете встречаться со своими родственника-
ми.
   "Я никогда их не запомню, - с отчаянием думала Скарлетт, - если толь-
ко они не будут стоять на одном месте".
   Но на это не было никаких надежд. День рождения Патриции был в  двой-
ной гостиной ее дома с раздвижными дверьми, открытыми широко,  насколько
это было возможно. Дети - и здесь их было множество -  устроили  игру  с
беготней, прятками и внезапным появлениями из-за стульев. Взрослые время
от времени устремлялись к какому-нибудь из малышей, чтобы  его  утихоми-
рить и посадить на место. И никому не было дела до того, чей  это  ребе-
нок. Все взрослые стали родителями для всех детей.
   Скарлетт чувствовала признательность Морин за ее рыжие  волосы.  Всех
ее детей, которых Скарлетт встретила в предыдущей комнате,  плюс  Патри-
ция, плюс Дэниэл, которого она видела в магазине, плюс еще один взрослый
парень, имени которого она не могла запомнить, можно  было  узнать.  Все
остальные безнадежно перепутывались.
   То же самое было и с их родителями. Скарлетт  знала,  что  одного  из
мужчин звали Джералд, но какого именно? Все мужчины здесь были высокими,
с темными курчавыми волосами, голубыми глазами и победными улыбками.
   - Вас смущает все это? - сказал голос позади нее. Это была  Морин.  -
Пусть это вас не заботит, Скарлетт, в свое время вы их всех "отгадаете".
   Скарлетт улыбнулась и вежливо кивнула. Но у нее не было ни  малейшего
желания всех их "отгадывать". Она собиралась попросить Джейми  проводить
ее домой, как только она сможет это сделать. Здесь было так шумно.  Спо-
койный розовый дом на площади казался убежищем. Наконец, там  она  могла
поговорить с тетушками. Здесь она и слова никому не могла  сказать.  Все
были заняты, гоняясь  за  детьми  или  обнимая  и  целую  Патрицию.  Она
чувствовала себя, как чужачка. "Уеду! Неважно куда. Хоть в Атланту. Хоть
в Чарльстон".
   - А сейчас мы будем резать праздничный пирог, -  сказала  Морин.  Она
взяла Скарлетт под руку. - А затем у нас будет много музыки.
   Скарлетт стиснула зубы. "О Боже, я уже сидела  на  одной  музыкальной
вечеринке в Саванне. Неужели все они не могут устроить  что-нибудь  дру-
гое?" Вместе с Морин она пришла к, красному плюшевому дивану  и  чопорно
уселась на краю.
   Стук ножа о стакан потребовал всеобщего внимания. В  толпе  установи-
лось нечто почти напоминающее тишину.
   - Сегодня мы собрались для того, чтобы  отпраздновать  день  рождения
Патриции, хотя он наступит только на следующей неделе. Но  сегодня  пос-
ледний день масленицы, вторник, день отпущения грехов, и это лучшее вре-
мя для праздника, чем середина Великого Поста, - Джейми погрозил в  сто-
рону, где раздавался смех. - И сегодня у нас есть еще одна  причина  для
веселья. Прекрасная, долго отсутствовавшая О'Хара  найдена  снова.  И  я
поднимаю этот бокал за всех О'Хара в лице кузины Скарлетт и  приветствую
ее в наших сердцах и наших домах.
   Джейми запрокинул голову и вылил содержимое бокала себе в глотку.
   - Начинайте празднество! - скомандовал он  размашистым  жестом.  -  И
внесите скрипку!
   Со стороны дверного проема послышался взрыв смеха, но  цыкающий  звук
призвал к молчанию. Вошла Патриция и села рядом со Скарлетт. В углу  за-
играла скрипка. Хелен, прелестная дочь Джейми, вошла с блюдом  дымящихся
маленьких пирожков с мясом. Она подошла показать их Патриции и Скарлетт,
затем осторожно понесла их к тяжелому круглому столу в центре комнаты  и
поставила блюдо на бархатную скатерть. За Хелен последовала  Мэри  Кейт,
затем очаровательная девушка, которая была вместе с  дядюшкой  Джеймсом,
за ней - самая молодая и" всех О'Хара. Все они сначала подносили блюда к
Скарлетт и Патриции, перед тем как присоединить их к тем яствам, которые
уже стояли на столе. Ростбиф, ветчина, усеянная гвоздикой, огромная  ин-
дюшка. Затем Хелен появилась снова, неся огромный котелок дымящейся кар-
тошки, за ней последовали блюда с морковью в соусе, жареным луком, слад-
кой картошкой. Эта процессия появлялась снова и снова, пока весь стол не
был уставлен всевозможными яствами  и  закусками.  Зазвучала  скрипка  -
Скарлетт увидела, что играл Дэниэл, и Морин вошла, неся  пирог,  обильно
украшенный огромными ярко-красными сахарными розами.
   - А вот и пирог, - закричал Тимоти.
   Джейми появился сразу вслед за женой. Он держал руки над головой.  Он
нес по три бутылки виски в каждой руке. Скрипка начала играть  бурную  и
быструю мелодию, а все смеялись и хлопали. Даже Скарлетт.
   - А сейчас ты, Брайан, - сказал Джейми, - ты и Билли. Королев  на  их
троне - к очагу.
   Прежде чем Скарлетт поняла, что происходит, диван был поднят, постав-
лен поближе к раскаленным угольям в камине.
   - А теперь дядюшку Джеймса, - приказал Джейми.
   И смеющегося старика в его стуле с высокой спинкой перенесли и поста-
вили по другую сторону камина.
   Детей, как цыплят, созвали в другую гостиную, где Мэри Кейт постелила
скатерть на полу рядом с другим камином.
   В изумительно короткое время наступило спокойствие. И пока они ели  и
говорили, Скарлетт пыталась "разгадать" взрослых. Два сына  Джейми  были
так похожи, что Скарлетт с трудом могла поверить, что  Дэниэл,  которому
исполнилось двадцать один, был почти тремя годами  старше,  чем  Брайан.
Когда она улыбнулась Брайану и сказала ему это, он  покраснел  так,  как
это получается только у рыжих. Другой молодой человек начал было немило-
сердно его дразнить, но розовощекая девочка рядом с ним взяла его за ру-
ку и сказала:
   - Прекрати, Джералд.
   Значит, это был Джералд. Папа был бы так рад, что этот здоровый, кра-
сивый парень был назван в его честь. Он звал девушку Полли,  они  так  и
излучали любовь, должно быть, недавно поженились. А Патриция была  чрез-
вычайно требовательна к тому, кого Джейми называл Билли,  следовательно,
они тоже должны быть мужем и женой.
   Но у Скарлетт было совсем  мало  времени  вслушиваться  в  имена  ос-
тальных. Казалось, что все хотели поговорить с ней. И все, что бы она ни
говорила, становилось причиной для восклицаний, подражания,  восхищения.
Она обнаружила вдруг, что рассказывает Дэниэлу и Джейми все о своем  ма-
газине, Полли и Патриции - о своем портном, дядюшке Джеймсу  -  о  янки,
которые сожгли Тару.
   Больше всего она говорила о своем лесозаготовительном деле,  как  она
начинала его с одной маленькой фабрики, а сейчас это - целый поселок  из
новых домов на окраине Атланты. И все вокруг громко и одобрительно воск-
лицали. Наконец-то Скарлетт нашла людей, которые не считали,  что  гово-
рить о деньгах - это что-то запретное. Они были похожи  на  нее:  хотели
хорошо работать и получать за это деньги. Она уже получила свои,  и  они
сказали ей, что она сделала это великолепно. И она не могла уже предста-
вить себе, что совсем недавно хотелось оставить эту чудесную вечеринку и
вернуться в мертвую тишину дома ее дедушки.
   - Может, ты нам немного поиграешь, Дэниэл,  если  ты  уж  покончил  с
большей частью сестриного пирога, - сказала Морин.
   Дэниэл заиграл быструю пронзительную мелодию, женщины очищали стол, а
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 267 268 269 270 271 272 273  274 275 276 277 278 279 280 ... 357
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама