Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#9| A Million Liches
Stoneshard |#8| Happy return
Stoneshard |#7| Oblivion
Stoneshard |#6| Rotten Willow Tavern

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Митчел Маргарет Весь текст 4183.05 Kb

Унесенные ветром. Скарлетт.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 232 233 234 235 236 237 238  239 240 241 242 243 244 245 ... 357
   - Я знаю, что тебе не терпится увидеть Кэррин, милая, но к ней допус-
кают посетителей только по вторникам и субботам, так что мы запланирова-
ли кое-что другое на сегодня.
   "Кэррин! - Губы Скарлетт сжались. Ей вовсе не хотелось ее  видеть.  -
Предательница! Отдать свою часть Тары, будто она ничего не значила... Но
что она скажет тетушкам? Они никогда не поймут, что сестра может не сго-
рать от нетерпения увидеть другую сестру.  Да,  они  живут  вместе,  они
близки. - Я должна притворяться, что хочу увидеть Кэррин больше всего на
свете, а когда настанет время идти, разыграть головную боль".
   Внезапно до нее дошло, что говорила Полина, и у нее сильно  застучало
в висках.
   - ...так мы послали служанку с запиской Элеоноре Батлер. Мы  навестим
ее сегодня, - она потянулась за сиропом. - Ты не передашь  сироп,  Скар-
летт?
   Скарлетт автоматически протянула руку, но  опрокинула  сироп,  разлив
липкую жидкость по столу. Мать Ретта... Она еще не  была  готова  встре-
титься с ней. Она видела ее только однажды, на похоронах  Бонни,  и  она
почти не сохранила ничего в памяти о ней, только то, что  миссис  Батлер
была очень высокой, полной достоинства и  величественно  молчаливой.  "Я
знаю, что мне придется увидеть ее, - подумала Скарлетт, - но еще не сей-
час. Я не готова". Ее сердце бешено колотилось, и она неловко  промокала
салфеткой липкую жидкость на скатерти.
   - Скарлетт, дорогая, не втирай так пятна в материю.
   Полина положила ей свою руку на запястье.  Скарлетт  отдернула  руку.
Кто может волноваться об этой дурацкой скатерти в такое время?
   - Я извиняюсь, тетушка, - пересилила она себя.
   - Все в порядке, дорогая. Ты просто делаешь дырку, а у  нас  осталось
так мало приятных вещей... - голос Элали горестно затих.
   Скарлетт скрипнула зубами. Ей хотелось кричать. Какое значение  имела
скатерть, когда ей придется увидеться с мамой Ретта, которую он  обожал?
Что если он сказал ей правду, почему он оставил Атланту?
   - Я лучше пойду, разберусь в моих платьях, - сказала  Скарлетт  через
спазм в горле. - Панси придется гладить складки на платье, которое я ре-
шу надеть.
   Ей надо избавиться от Полины и Элали, она должна привести себя в  по-
рядок.
   - Я прикажу Сюсси разогреть утюги, - предложила Элали. Она  позвонила
в серебряный колокольчик, который лежал рядом с ее тарелкой.
   - Ей бы лучше постирать скатерть, прежде чем заниматься  чем-то  дру-
гим, - сказала Полина. - Раз пятна высохнут...
   - Ты могла бы заметить, сестра, что я еще не закончила свой  завтрак.
Не думаешь ли ты, что я позволю ему остыть, пока  Сюсси  будет  вытирать
стол?
   Скарлетт выскользнула из комнаты.
   - Тебе не понадобится эта тяжелая меховая накидка, Скарлетт, - сказа-
ла Полина.
   - На самом деле, - добавила Элали. - Сегодня типичный зимний  день  в
Чарльстоне. Да, я бы тоже не надела эту шаль, если бы  у  меня  не  было
простуды.
   Скарлетт отстегнула накидку и протянула ее Панси. Если Элали  захоте-
ла, чтобы все остальные простудились тоже, она будет рада  доставить  ей
удовольствие. Ее тетки должно быть принимают ее за дурочку.  Она  знает,
почему они не хотят, чтобы она надевала эту меховую накидку. Они совсем,
как Старая Гвардия в Атланте. Человек должен быть таким же потертым, как
и они, чтобы быть уважаемым. Она заметила,  как  Элали  разглядывала  ее
модную отделанную перьями шапочку, и ее скулы напряглись. Если  ей  при-
дется встретиться с мамой Ретта, то по крайней мере она  сделает  это  в
стиле.
   - Тогда, тронулись, - сказала Элали, сдаваясь.
   Сюсси растворила настежь большую дверь, и  Скарлетт  проследовала  за
своими тетушками на улицу. Она задохнулась, когда сошла вниз с  крыльца.
Было, как в мае, а не в ноябре. Солнце ослепительно отражалось от повер-
хности дорожки и покрывало ее плечи невесомым одеялом. Она подняла  свой
подбородок, чтобы ощутить его на лице, и ее глаза закрылись в  чувствен-
ном удовольствии.
   - Ах, тетушки, это так замечательно, - сказала она. -  Я  надеюсь,  у
вашего экипажа складывающаяся крыша.
   Тетки засмеялись.
   - Милый ребенок, - сказала Элали. - Ни у одной живущей  в  Чарльстоне
души нет экипажа, кроме Салли Брютон. Мы пойдем пешком. Все так делают.
   - Есть экипажи, сестра, - поправила  Полина.  -  У  саквояжников  они
есть.
   - Ты едва ли можешь называть саквояжников "живущими душами",  сестра.
Бездушные они, иначе бы они не были саквояжниками.
   - Хищники, - согласилась, сопя, Полина.
   - Канюки, - сказала Элали.
   Сестры  рассмеялись.  Скарлетт  вместе  с  ними.  Замечательный  день
опьянял ее с наслаждением. Ничто не может быть плохо в такой  прекрасный
день. Внезапно она почувствовала большое расположение к своим  тетушкам,
даже к их безобидному ворчанию. Она следовала за ними через широкую ули-
цу.
   Бриз растрепал перья у нее на шапке и  коснулся  ее  губ  солоноватым
привкусом.
   На дальнем конце набережной коричневато-зеленые  воды  чарльстонского
залива простирались перед ней до горизонта.  Слева  от  нее  развевались
флажки на мачтах кораблей, стоящих у причала. Справа ярко светились  зе-
леные деревья низкого длинного острова. Солнечный свет сверкал на  греб-
нях маленьких волн, как бриллианты, перекатывающиеся по воде. Три  осле-
пительно белые птицы прорезали безоблачное небо, бросившись вниз,  чтобы
коснуться гребешков воды. Казалось, что они играют в  беззаботную  игру.
Слабый солоноватый бриз ласкал шею Скарлетт.
   Она была права, что приехала, она была в этом уверена теперь. Она по-
вернулась к тетушкам.
   - Это чудесный день.
   Набережная была такой широкой, что они шли втроем вдоль  нее.  Дважды
они останавливались: при встрече с пожилым мужчиной в старомодном сюрту-
ке и касторовой шляпе, затем с дамой, сопровождаемой мальчиком,  который
краснел, когда с ним заговаривали. Каждый раз они останавливались, и те-
тушки представляли Скарлетт.
   - ...наша племянница из Атланты. Ее мать была нашей сестрой, она  за-
мужем за мальчиком Элеоноры Батлер, Реттом.
   Старый джентльмен поклонился и поцеловал руку Скарлетт, дама предста-
вила своего внука, который вытаращился на Скарлетт, будто он был поражен
молнией. День становился все лучше с каждой минутой для нее.  Затем  она
заметила прогуливающихся в голубых униформах.
   Ее походка стала неровной, она схватила руку Полины.
   - Тетушка, - прошептала она, - там солдаты-янки приближаются к нам.
   - Продолжай идти, - четко произнесла Полина. - Им придется убраться с
нашей дороги.
   Скарлетт в шоке посмотрела на Полину. Кто бы подумал, что эта худень-
кая старенькая тетушка может быть столь храброй? Ее  собственное  сердце
так громко стучало, что она боялась, как бы янки его не услышали, но она
заставила свои ноги двигаться.
   Когда их разделяло только три шага, солдаты отошли в сторону, прижав-
шись к металлической ограде, окаймлявшей край дорожки около воды. Полина
и Элали проплыли мимо них, как будто их там и не было. Скарлетт  подняла
свой подбородок, чтобы выровнять его с наклоном тетушкиных и проследова-
ла за ними.
   Где-то впереди оркестр наигрывал "Ох, Сюзанна" Веселая  мелодия  была
такой же легкой и солнечной, как и день. Элали и  Полина  ускорили  свой
шаг в такт музыки, но ноги Скарлетт были, как свинец. "Трусиха!" - руга-
ла она себя. Но не могла остановить дрожь внутри себя.
   - Почему здесь так много проклятых янки? - сердито спросила она. -  Я
видела несколько и на станции.
   - Моя дорогая, Скарлетт, - сказала Элали. - Ты  не  знала?  Чарльстон
все еще оккупирован военными. Они кажется никогда не оставят нас  в  по-
кое. Они ненавидят нас потому, что мы их вышвырнули из форта  Самтер,  а
затем удерживали его против всего их флота.
   - И Бог знает, против скольких полков, - добавила Полина.
   Лица сестер гордо сияли.
   - Матерь божья, - прошептала Скарлетт.
   Что она наделала? Пришла прямо в лапы врага. Она знала, что такое во-
енное управление: беспомощность и ярость, постоянный страх, что они кон-
фискуют твой дом или бросят тебя в тюрьму, или расстреляют. Военное пра-
вительство было всемогущим. Она жила под его капризным правлением долгие
пять лет. Как она могла быть такой дурой, чтобы нарваться на него снова?
   - Но у них приятный оркестр, - сказала  Полина.  -  Следуй  за  нами,
Скарлетт, мы переходим здесь. Дом Батлеров - тот, что недавно выкрашен.
   - Везучая Элеонора, - сказала Элали, - у нее такой любящий сын.  Ретт
действительно преклоняется перед своей мамой.
   Скарлетт посмотрела на дом. Не дом, а имение. Ослепительно белые  ко-
лонны поддерживали крышу над большими верандами, идущими вдоль высокого,
величественного кирпичного дома. Скарлетт почувствовала слабость и коле-
нях. "Она не может войти, не может. Что она скажет женщине, которая  жи-
вет в таком великолепии? Женщине, которая могла бы разбить все ее надеж-
ды".
   Полина держала ее под руку, поторапливая перейти улицу. Скарлетт поз-
волила вести себя, как лунатика. Через какое-то время, она очутилась  за
дверью перед высокой элегантной женщиной с ослепительно белыми волосами,
обрамлявшими вытянутое миловидное лицо.
   - Дорогая Элеонора, - сказала Элали.
   - Вы привели Скарлетт, - прервала миссис Батлер. - Мое дорогое  дитя,
ты выглядишь такой бледной!
   Она легко положила свои руки ей на плечи и наклонилась поцеловать  ее
в щечку.
   Скарлетт закрыла глаза. Легкий аромат лимонной  вербены  окружил  ее,
распространяясь мягко от шелкового платья и шелковистых  волос  Элеоноры
Батлер. Это был запах, который все время был частью Эллин О'Хара,  запах
комфорта, любви, спокойствия довоенной жизни.
   Скарлетт почувствовала, что у нее невольно льются слезы.
   - Ну вот, вот, - говорила мама Ретта, - все в порядке,  моя  дорогая,
все в порядке теперь. Ты приехала домой,  наконец.  Я  страстно  желала,
чтобы ты приехала.
   Она обняла свою невестку и крепко прижала ее.


   ГЛАВА 11

   Элеонора Батлер была южанка. Ее мягкий голос  и  грациозные  движения
прикрывали необычайную энергию. Дамы здесь с самого детства учили восхи-
щаться собеседницами, быть беспомощными, пустоголовыми и обожающими. Они
также были научены справляться с громадными домами и большими, часто во-
юющими между собой, штатами слуг все время делая  вид,  как  будто  дом,
сад, кухня, слуги сами управляются безупречно в то  время,  как  хозяйка
дома сосредоточивается на подборе цветов для вышивки.
   Когда лишения войны уменьшили штат слуг с тридцати - сорока до одного
или двух, требования к женщинам увеличились соответственно. Разбитые до-
ма должны укрывать семьи, сиять чистыми  окнами  и  натертой  до  блеска
медью и иметь ухоженную, невозмутимую  хозяйку,  отдыхающую  в  гостиной
комнате. Каким-то образом дамы Юга умудрялись все это совмещать.
   Элеонора успокоила Скарлетт нежными словами и душистым чаем, польсти-
ла Полине, спросив ее мнение о столике, недавно поставленном в гостиную,
развлекла Элали просьбой попробовать торт и оценить, достаточно  ли  там
ванильного порошка. Она также пробормотала  слугам,  чтобы  они  помогли
служанке Скарлетт перенести ее вещи из дома тетушек  в  большую  спальню
Ретта с видом в сад.
   Менее, чем за десять минут, все было устроено, чтобы Скарлетт  перее-
хала под крышу Элеоноры Батлер, не поранив ее чувств и не  нарушив  хода
размеренной жизни в ее доме. Скарлетт почувствовала себя снова девочкой,
в безопасности, защищенной всемогущественной любовью матери.
   Она смотрела на Элеонору затуманенными, обожающими глазами.  Вот  кем
она все время хотела быть, постоянно пыталась быть, дамой вроде ее мамы,
вроде Элеоноры Батлер. Эллин О'Хара учила ее быть леди. "Я  могу  теперь
стать такой, подумала Скарлетт. - Я еще могу  исправить  многие  ошибки,
которые я наделала. Мама смогла бы гордиться мной".
   Когда она была ребенком, Мамушка описывала небеса как страну облаков,
вроде большого пухового матраса, где  отдыхали  ангелы,  развлекая  себя
наблюдением через разрывы в облаках над происходящим  внизу.  С  момента
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 232 233 234 235 236 237 238  239 240 241 242 243 244 245 ... 357
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама