Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#9| A Million Liches
Stoneshard |#8| Happy return
Stoneshard |#7| Oblivion
Stoneshard |#6| Rotten Willow Tavern

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Митчел Маргарет Весь текст 4183.05 Kb

Унесенные ветром. Скарлетт.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 227 228 229 230 231 232 233  234 235 236 237 238 239 240 ... 357
сможет пронести его мимо Индии, не получив его обратно  нераспакованным.
Кроме того, Бо не нуждался ни в чем, горько подумала она. Кредит Уилксов
в ее магазине увеличивался каждую неделю.
   Она купила Ретту золотые ножницы для сигар, но у нее не хватило реши-
мости отослать их. Вместо этого она послала подарки своим двум  тетушкам
в Чарльстоне. Они могут рассказать матери Ретта, какая она заботливая, а
миссис Батлер может сказать это своему сыну.
   "Интересно, пришлет ли он мне что-нибудь?  Или  привезет?  Может,  он
приедет домой на Рождество, чтобы не было сплетен".
   Возможность была достаточно реальна, чтобы  Скарлетт  с  неистовством
принялась за украшение дома. Когда он превратился в коттедж, полный сос-
новых веток, плюша и падуба, она снесла остатки в магазин.
   - У нас уже есть в витрине гирлянда, миссис Батлер. Нам больше не на-
до, - сказал Вилли Кершоу.
   - Не говори мне, что надо, а что не надо. Оберни этой сосновой лентой
стойки и повесь полоску из падуба на дверь. Это настроит людей на рожде-
ственское настроение, и они потратят больше денег на подарки, У  нас  не
хватает миленьких мелочей для подарков. Где эта коробка с  промасленными
бумажными веерами?
   - Вы мне сказали убрать ее. Сказали, что не стоит  тратить  место  на
прилавках на всякие безделушки, когда людям нужны  гвозди  и  стиральные
доски.
   - Ты дурень, это было тогда, а теперь доставай.
   - Но я не знаю" куда я ее положил. Это было так давно.
   - Матерь божья! Я найду ее сама.
   Скарлетт ворвалась в хранилище под потолком.
   Она стояла на лестнице, роясь среди пыльных стопок на верхней  полке,
когда она услышала знакомые голоса миссис Мерриуэзер и  ее  дочери  Мей-
белл.
   - Ты говорила, что ноги твоей не будет на пороге  магазина  Скарлетт,
мама.
   - Тише, клерк может услышать нас. Мы обошли весь город, и не осталось
нигде черного вельвета. Я не могу закончить мой наряд без  него.  Ктони-
будь разве слышал, чтобы королева Виктория носила цветную накидку?
   Скарлетт нахмурилась. О чем это они разговаривают? Она  тихо  спусти-
лась с лесенки, подошла на цыпочках и прислушалась.
   - Нет, мэм, - услышала она голос клерка. - Вельвет у нас не пользует-
ся большим спросом:
   - Я так и думала. Пошли, Мейбелл.
   - Раз уж мы здесь, может, мы найдем перья, которые мне нужны для  на-
ряда Покахонтаса, - сказала Мейбелл.
   - Чепуха, пойдем. Мы не должны были приходить сюда. Что, если  ктони-
будь нас видел. - Походка миссис Мерриуэзер была  грузной,  но  быстрой.
Она захлопнула за собой дверь.
   Скарлетт взобралась на лестницу снова. Все ее рождественское настрое-
ние исчезло. Кто-то устраивал костюмированную вечеринку, а ее не пригла-
сили. Она пожалела, что не дала Эшли сломать себе шею на могиле  Мелани!
Она нашла коробку, которую искала, и бросила ее на пол, ярко  окрашенные
веера рассыпались по полу.
   - Теперь подберите их и вытрите пыль с каждого, - приказала она. -  Я
еду домой. Она лучше бы умерла, чем стала бы хныкать на глазах  у  своих
клерков.
   Сегодняшняя газета лежала на сиденье ее экипажа.  Скарлетт  пробежала
глазами по восторженным описаниям недельных скачек  в  довоенное  время,
чарльстонцы утверждают и предсказывают, что будущие скачки будут не  ху-
же. Согласно корреспонденту, празднества будут продолжаться день и  ночь
в течение недели и завершатся балом.
   - И я спорю, что Ретт посетит их, - пробормотала Скарлетт. Она отбро-
сила газету на пол.
   Заголовок на первой странице привлек ее внимание: "Карнавал завершит-
ся маскарадным балом". "Это, должно быть, то, к  чему  готовятся  старая
дракониха и Мейбелл, - подумала она. - Все в этом мире,  за  исключением
меня, ходят на вечера". Она схватила газету, чтобы прочитать статью:
   "Приготовления заканчиваются. Атланта украсится 6 января  карнавалом,
возрождающим великолепие Нью-Орлеанского знаменитого Марди Грае. Двенад-
цать Ночных Весельчаков - организация, недавно основанная в нашем городе
выдающимися фигурами общественных и деловых кругов, -  инициаторы  этого
знаменитого события. Король карнавала, сопровождаемый придворной знатью,
въедет в город и пересечет его на королевской платформе. Ожидается,  что
шествие будет длиной более мили. Все граждане города, его подчиненные на
этот день, приглашаются на этот парад. Расписание и маршрут шествия  бу-
дут объявлены в следующих номерах газеты.
   Праздник завершит бал-маскарад, для которого Оперный дом де Гивов бу-
дет переделан в настоящую Страну Чудес. Весельчаки распространили  почти
триста приглашений Лучшим Рыцарям и красивейшим Леди Атланты".
   - Черт! - сказала Скарлетт.
   Обида и горечь взяли верх над ней, и она расплакалась,  как  ребенок.
Было нечестно, что Ретт будет танцевать и смеяться в  Чарльстоне,  а  ее
враги в Атланте будут веселиться в то время, как она застряла в этом ог-
ромном молчаливом доме. Она не делала ничего  плохого,  чтобы  заслужить
такое наказание.
   "Ты никогда не будешь такой трусливой, чтобы  позволить  мм  огорчить
тебя до слез", - сердито сказала она себе.
   Скарлетт вытерла слезы тыльной стороной руки. Она не будет впадать  в
отчаяние. Она будет добиваться своего. Она пойдет на бал, как-нибудь она
найдет способ это сделать.
   Достать приглашение на бал было нетрудно. Скарлетт узнала" что  парад
будет с основном состоять из украшенных повозок, рекламирующих  продукты
и магазины. Был вступительный взнос для участников, равный цене  декора-
ции платформы, но все, принимающие участие в шествии,  получали  по  два
приглашения на бал. Она послала Вилли Кершоу со вступительными  деньгами
для участия "Универмага Кеннеди" в параде.
   Это вселило в нее веру в то, что все может быть куплено. Деньги могут
все.
   - Как вы украсите повозку, миссис Батлер? - спросил Кершоу.
   Вопрос вызвал к жизни сотни вариантов.
   - Я подумаю об этом, Вилли.
   Да, она может проводить за этим занятием многие часы, заполнить много
вечеров, обдумывая, как заставить все остальные повозки жалко  выглядеть
по сравнению с ее собственной.
   Ей также придется подумать о бальном наряде. Как много времени  уйдет
на это! Ей придется просмотреть все журналы мод, выбрать ткань,  просчи-
тать размеры, подобрать прическу...
   Она еще была в обычном трауре. Но это, конечно,  не  значит,  что  ей
придется надеть черное на бал. Она еще не была ни на одном, она не  зна-
ла, каковы правила. Но идея в целом была позабавить людей, ведь так?  Не
выглядеть, как обычно, а изменить свою внешность. Тогда  ей  определенно
нельзя надевать траур. Бал становится с  каждой  минутой  все  привлека-
тельнее для нее. - Скарлетт закончила дела  в  магазине  и  поспешила  к
портнихе.
   Тучная, с одышкой миссис Мэри вытащила булавки изо рта,  чтобы  доло-
жить, что леди  заказали  костюмы  Розового  бутона  -  розовое  бальное
платье, отделанное шелковыми розами; Снежинки - белое бальное платье,  с
блестящими белыми шнурками; Ночи - темно-голубой вельвет с вышитыми  се-
ребряными звездами; Рассвет - розовое на  более  темном  розовом  шелке;
Пастушки - платье в штрипочках с отделанным шнурком белым фартуком.
   - Хорошо, хорошо, - нетерпеливо сказала Скарлетт. - Я вижу,  что  они
готовят. Я извещу вас завтра, кем я буду.
   Миссис Мэри воздела руки к небу.
   - Но у меня не будет времени сшить ваше платье,  миссис  Батлер.  Мне
пришлось нанять дополнительно еще двух швей, и я еще не знаю,  успею  ли
я... Я просто уже ну никак не могу прибавить еще один костюм к обещанным
мною.
   Скарлетт не придала значения отказу. Она  знала,  что  всегда  сможет
уговорить ее. Самым трудным было решить, кем же она будет.
   Ответ пришел к ней, когда она раскладывала пасьянс, дожидаясь  обеда.
Заглянула в колоду посмотреть, выпадет ли король  на  нужное  ей  место.
Нет, перед королем были две дамы. Игра не получалась.
   Дама! Ну конечно. Она сможет надеть чудесное платье с  длинным  шлей-
фом, отделанным белым мехом, и любые драгоценности.
   Она бросила карты на стол и побежала наверх посмотреть коробку с дра-
гоценностями. Почему, ну почему Ретт был таким несговорчивым  в  покупке
драгоценностей? Он покупал ей все, что она хотела, но  в  украшениях  он
одобрял только жемчуг. Она вытаскивала бусы за бусами, складывала их  на
бюро. Вот! Ее бриллиантовые подвески. Она определенно наденет их. И  она
сможет украсить жемчугом свои волосы, шею и запястья. Какая жалость, что
она не может рискнуть надеть  свое  бриллиантовое  обручальное  колечко.
Слишком много людей смогут узнать его, а если они узнают, кто  она,  они
могут оскорбить ее. Она рассчитывала на свой костюм и маску,  чтобы  ук-
рыться от миссис Мерриуэзер, Индии Уилкс и других женщин. Она  намерева-
лась чудесно провести время, танцевать каждый танец.
   В предкарнавальные дни вся Атланта была в праздничных приготовлениях.
Мэр приказал закрыть магазины 6 января, когда весь город будет  перепол-
нен людьми.
   Скарлетт подумала, что это большая потеря - закрыть магазин, когда  в
городе будет много людей из провинции. Она украсила витрину магазина,  а
также железную ограду перед домом бантиками из лент. Знамена и флаги ук-
рашали каждый фонарный столб и фасад дома, создавая на последней  стадии
маршрута Рекса к трону тоннель из яркого, трепещущего красного и белого.
   "Надо было бы привезти на карнавал Уэйда и Эллу из Тары,  -  подумала
она. - Но они скорее всего еще слабы после ветрянки. И у меня нет  приг-
лашений на бал для Сьюлин и Уилла. Кроме того, я послала  огромные  кипы
подарков для них на Рождество".
   Непрекращающийся дождь в день карнавала согнал все остатки  угрызений
совести по поводу ее детей. Они не могли бы стоять под дождем на холоде,
чтобы посмотреть карнавал.
   Но она могла. Она завернулась в теплую шаль и встала на каменную ска-
меечку рядом с воротами, укрываясь под большим зонтом.
   Как было обещано, шествие растянулось на целую  милю.  Это  было  пе-
чальное зрелище. Дождь почти  разрушил  средневековые  костюмы.  Красная
краска стекала, страусиные перья опали,  вельветовые  шапочки  мгновенно
промокли и выглядели, как вялый салат. Марширующие геральды и пажи  выг-
лядели замерзшими и промокшими, но целеустремленными, конные рыцари  по-
нукали с хмурыми лицами своих упирающихся лошадей. Скарлетт  присоедини-
лась к аплодисментам  толпы.  Только  дядя  Генри  Гамильтон,  казалось,
единственный получал удовольствие от происходящего. Он хлюпал  по  грязи
босыми ногами, держа в одной руке ботинки, а в другой - шапку, помахивая
толпе то одной рукой, то другой и ухмыляясь во весь рот.
   Она усмехнулась про себя, когда Придворные Дамы медленно  проехали  в
открытых экипажах. Лидеры Атланты были в масках, но стоическое  отчаяние
читалось у них в глазах. Покахонтас Мейбелл Мерриуэзер щеголял распавши-
мися перьями у нее на голове, с которых стекала вода на ее щеки  и  шею.
Легко было узнать и миссис Элсинг и миссис Уиттинг, промокших,  дрожащих
Бетси Росс и Флоренцию Найтингейл. Миссис Мид была чихающим представите-
лем Старых Добрых Времен в лавине мокрой тафты. Только на миссис Мерриу-
эзер дождь не подействовал. Королева Виктория держала широкий зонтик над
сухой королевской головой. На ее вельветовой накидке не было ни  пятныш-
ка.
   Когда проехали дамы, случился длинный разрыв  в  шествии,  и  зрители
стали расходиться. Но затем раздался отдаленный звук "Дикси". Через  ми-
нуту толпа хрипло приветствовала появление оркестра, затем наступила ти-
шина.
   Это был маленький оркестр: только два барабанщика, и двое играющих на
свистульках, и один - на сладкоголосом кларнете. Музыканты были одеты  в
серое, с золотистыми лентами и яркими пуговицами. А перед ними однорукий
мужчина держал в сохранившейся руке флаг Конфедератов. Звезды  и  полосы
выгорели, он выглядел потрепанным, но его вновь проносили с гордостью по
Пис-стрит. У всех запершило в горле от волнения.
   Скарлетт почувствовала у себя на щеках слезы, это были слезы  гордос-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 227 228 229 230 231 232 233  234 235 236 237 238 239 240 ... 357
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама