Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#9| A Million Liches
Stoneshard |#8| Happy return
Stoneshard |#7| Oblivion
Stoneshard |#6| Rotten Willow Tavern

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Митчел Маргарет Весь текст 4183.05 Kb

Унесенные ветром. Скарлетт.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 212 213 214 215 216 217 218  219 220 221 222 223 224 225 ... 357
голосе Эшли она вся похолодела в ужасе перед тем, чего не могла  понять,
так и сейчас от тона Ретта сердце ее упало. Его голос, его  манера  дер-
жаться даже больше, чем слова, взволновали ее,  заставив  почувствовать,
что радостное волнение, испытанное ею несколько минут тому  назад,  было
преждевременным. Что-то не так, совсем не так. Она не знала, что именно,
и в отчаянии ловила каждое слово Ретта, не спуская глаз с  его  смуглого
лица, надеясь услышать слова, которые рассеют ее страхи.
   - Все говорило о том, что мы предназначены друг для друга. Все, пото-
му что я - единственный из ваших знакомых - способен был любить вас, да-
же узнав, что вы такое на самом деле:  жесткая,  алчная,  беспринципная,
как и я. Но я любил вас и решил рискнуть. Я надеялся, что Эшли  исчезнет
из ваших мыслей. Однако, - он пожал плечами, -  я  все  перепробовал,  и
ничто не помогло. А я ведь так любил вас, Скарлетт. Если  бы  вы  только
мне позволили, я бы любил вас так нежно, так бережно, как ни один мужчи-
на никогда еще не любил. Но я не мог дать вам это почувствовать,  ибо  я
знал, что вы сочтете меня слабым и тотчас попытаетесь  использовать  мою
любовь против меня же. И всегда, всегда рядом был Эшли. Это доводило ме-
ня до безумия. Я не мог сидеть каждый  вечер  напротив  вас  за  столом,
зная, что вы хотели бы, чтобы на моем месте сидел Эшли. Я не мог держать
вас в объятиях ночью, зная, что... ну, в общем, это не имеет сейчас зна-
чения. Сейчас я даже удивляюсь, почему мне было так больно...  Это-то  и
привело меня к Красотке. Есть какое-то свинское  удовлетворение  в  том,
чтобы быть с женщиной - пусть даже она  безграмотная  шлюха,  -  которая
безгранично любит тебя и уважает, потому что ты в ее глазах -  безупреч-
ный джентльмен. Это было как бальзам для моего тщеславия. А вы ведь  ни-
когда не пытались быть для меня бальзамом, дорогая.
   - Ах, Ретт... - начала было она, чувствуя себя глубоко несчастной  от
одного упоминания имени Красотки, но он жестом заставил ее  умолкнуть  и
продолжал:
   - А потом была та ночь, когда я унес вас наверх... Я думал... я наде-
ялся... я так надеялся, что боялся встретиться с вами наутро и  увидеть,
что я ошибся и что вы не любите меня. Я так боялся, что вы  будете  надо
мной смеяться, что ушел из дома и напился. А  когда  вернулся,  то  весь
трясся от страха, и если бы вы сделали хотя бы шаг мне навстречу, подали
хоть какой-то знак, мне кажется, я стал бы целовать след ваших  ног.  Но
вы этого не сделали.
   - Ах, Ретт, но мне же тогда так хотелось быть с вами, а вы были таким
омерзительным! В самом деле хотелось! По-моему...  да,  именно  тогда  я
впервые поняла, что вы мне дороги. Эшли...  После  того  дня  Эшли  меня
больше не радовал. А вы были такой омерзительный, что я...
   - Ах, да ладно, - сказал он. - Похоже, мы оба тогда  не  поняли  друг
друга, верно? Но сейчас это уже не имеет значения. Я все это говорю лишь
затем, чтобы вы потом не ломали себе голову. Когда с  вами  было  плохо,
причем по моей вине, я стоял у вашей двери в надежде,  что  вы  позовете
меня, но вы не позвали, и тогда я понял, что я просто дурак и между нами
все кончено.
   Он умолк, глядя сквозь нее на что-то за ней, как это часто делал  Эш-
ли, видя что-то, чего не могла видеть она. А Скарлетт лишь молча смотре-
ла на его сумрачное лицо.
   - Но у нас была Бонни, и я почувствовал, что не все еще кончено.  Мне
нравилось думать, что Бонни - это вы, снова ставшая маленькой  девочкой,
какой вы были до того, как война и бедность изменили вас. Она  была  так
похожа на вас - такая же своенравная, храбрая, веселая,  задорная,  и  я
могу холить и баловать ее - как мне  хотелось  холить  и  баловать  вас.
Только она была не такая, как вы, - она меня любила. И  я  был  счастлив
отдать ей всю свою любовь, которая вам была не нужна... Когда ее не ста-
ло, с ней вместе ушло все.
   Внезапно ей стало жалко его, так жалко, что  она  почти  забыла  и  о
собственном горе, и о страхе, рожденном его словами. Впервые в жизни  ей
было жалко кого-то, к кому она  не  чувствовала  презрения,  потому  что
впервые в жизни она приблизилась к подлинному пониманию другого  челове-
ка. А она могла понять его упорное стремление оградить себя - столь  по-
хожее на ее собственное, его несгибаемую гордость, не позволявшую  приз-
наться в любви из боязни быть отвергнутым.
   - Ах, любимый, - сказала она и шагнула к нему в надежде, что он  сей-
час раскроет ей объятия и привлечет к себе на колени. - Любимый мой, мне
очень жаль, что так получилось, но я постараюсь все возместить вам  сто-
рицей. Теперь мы можем быть так  счастливы,  когда  знаем  правду.  И...
Ретт... посмотрите на меня, Ретт! Ведь... ведь у нас же могут быть  дру-
гие дети... ну, может, не такие, как Бонни, но...
   - Нет уж, благодарю вас, - сказал Ретт, словно отказываясь от  протя-
нутого ему куска хлеба. - Я в третий раз своим сердцем рисковать не  хо-
чу.
   - Ретт, не надо так говорить. Ну, что мне вам сказать, чтобы вы поня-
ли. Я ведь уже говорила, что мне очень жаль и что я...
   - Дорогая моя, вы такое дитя... Вам кажется,  что  если  вы  сказали:
"мне очень жаль", все ошибки и вся боль прошедших лет могут  быть  пере-
черкнуты, стерты из памяти, что из старых ран уйдет весь яд...  Возьмите
мой платок, Скарлетт. Сколько я вас знаю, никогда в тяжелые минуты жизни
у вас не бывает носового платка.
   Она взяла у него платок, высморкалась и села. Было  совершенно  ясно,
что он не раскроет ей объятий. И становилось ясно, что все эти его  раз-
говоры о любви ни к чему не ведут. Это был рассказ о временах давно про-
шедших, и смотрел он на все это как бы со стороны. Вот что было страшно.
Он поглядел на нее задумчиво, чуть ли не добрыми глазами.
   - Сколько лет вам, дорогая моя? Вы никогда мне этого не говорили.
   - Двадцать восемь, - глухо ответила она в платок.
   - Это еще не так много. Можно даже сказать, совсем юный  возраст  для
человека, который завоевал мир и потерял  собственную  душу,  верно?  Не
смотрите на меня так испуганно. Я не имею в виду, что вы будете гореть в
адском пламени за этот ваш роман с Эшли. Образно говоря. С тех пор как я
вас знаю, вы ставили перед собой две цели: Эшли и  деньги,  чтобы  иметь
возможность послать к черту всех и вся. Ну что ж, вы  теперь  достаточно
богаты и можете со всеми разговаривать достаточно резко, и  вы  получили
Эшли, если он вам нужен. Что вам и этого, видно, мало.
   А Скарлетт было страшно, но не при мысли об адском пламени. Она дума-
ла: "Ведь Ретт - все для меня, а я его теряю. И если я потеряю его, нич-
то уже не будет иметь для меня значения! Нет, ни  друзья,  ни  деньги...
ничто. Если бы он остался со мной, я бы даже  готова  была  снова  стать
бедной. Я готова была бы снова мерзнуть и голодать. Не  может  же  он...
Ах, конечно, не может!" Она вытерла глаза и сказала в отчаянии:
   - Ретт, если вы когда-то меня так любили, должно же  что-то  остаться
от этого чувства!
   - От всего этого осталось только два чувства, но вам они особенно не-
навистны - это жалость и какая-то странная доброта.
   "Жалость! Доброта! О боже!" - теряя последнюю надежду, подумала  она.
Все что угодно, только не жалость и не доброта. Когда она  испытывала  к
кому-нибудь подобные чувства, это всегда сопровождалось презрением. Неу-
жели он ее тоже презирает? Все что угодно, только не это! Даже  циничная
холодность дней войны, даже пьяное безумие, когда он в ту  ночь  нес  ее
наверх, так сжимая в объятиях, что ей было больно, даже эта  его  манера
нарочно растягивать слова, говоря колкости, которыми, как она сейчас по-
няла, он прикрывал горькую свою любовь, - что угодно,  лишь  бы  не  эта
безликая доброта, которая так отчетливо читалась на его лице.
   - Значит... значит, я все уничтожила... и вы не любите меня больше?
   - Совершенно верно.
   - Но, - упрямо продолжала она, словно ребенок, считающий, что  доста-
точно высказать желание, чтобы оно осуществилось, - но я же люблю вас!
   - Это ваша беда.
   Она быстро вскинула на него глаза, проверяя, нет ли в этих словах из-
девки, но издевки не было. Он просто констатировал факт. Но она все рав-
но этому не верила - не могла поверить. Она смотрела на него, чуть  при-
щурясь, в глазах ее горело упорство отчаяния, подбородок, совсем  как  у
Джералда, вдруг резко выдвинулся, ломая мягкую линию щеки.
   - Не глупите, Ретт! Ведь я же могу...
   Он с наигранным ужасом поднял  руку,  и  его  черные  брови  поползли
вверх, придавая лицу знакомое насмешливое выражение.
   - Не принимайте такого решительного вида, Скарлетт! Вы меня  пугаете.
Я вижу, вы намерены перенести на меня ваши  бурные  чувства  к  Эшли.  Я
страшусь за свою свободу и душевный покой. Нет, Скарлетт, я  не  позволю
вам преследовать меня, как вы преследовали злосчастного  Эшли.  А  кроме
того, я уезжаю.
   Губы ее задрожали, прежде чем она  успела  сжать  зубы  и  остановить
дрожь. Уезжает? Нет, что угодно, только не это! Да как она  сможет  жить
без него? Ведь все ее покинули. Все, кто что-то значил в ее жизни, кроме
Ретта. Он не может уехать. Но как ей остановить его? Она бессильна, ког-
да он что-то вот так холодно решил и говорит так бесстрастно.
   - Я уезжаю. Я собирался сказать вам об этом после вашего  возвращения
из Мариетты.
   - Вы бросаете меня?
   - Не делайте из себя трагическую фигуру брошенной жены, Скарлетт. Эта
роль вам не к лицу. Насколько я понимаю, вы не хотите разводиться и даже
жить отдельно? Ну, в таком случае я буду часто приезжать, чтобы  не  да-
вать повода для сплетен.
   - К черту сплетни! - пылко воскликнула она. - Вы мне нужны.  Возьмите
меня с собой!
   - Нет, - сказал он тоном, не терпящим возражений.
   Ей казалось, что она сейчас разрыдается, безудержно, как ребенок. Она
готова была броситься на пол, сыпать проклятьями, кричать, бить  ногами.
Но какие-то остатки гордости и здравого смысла удержали ее. Она  подума-
ла: "Если я так поведу себя, он только  посмеется  или  будет  стоять  и
смотреть на меня. Я не должна выдать, я не должна просить. Я  не  должна
делать ничего такого, что может вызвать его презрение.  Он  должен  меня
уважать, даже... даже если больше не любит меня".
   Она подняла голову и постаралась спокойно спросить:
   - Куда же вы едете?
   В глазах его промелькнуло восхищение, и он ответил:
   - Возможно, в Англию... или в Париж. А возможно, в  Чарльстон,  чтобы
наконец помириться с родными.
   - Но вы же ненавидите их. Я часто слышала, как вы смеялись  над  ними
и...
   Он пожал плечами.
   - Я по-прежнему смеюсь. Но хватит мне бродить по миру, Скарлетт.  Мне
сорок пять лет, и в этом возрасте человек начинает ценить то, что он так
легко отбрасывал в юности: свой клан, свою семью, свою честь и  безопас-
ность, корни, уходящие глубоко... Ах нет! Я вовсе не каюсь и не жалею  о
том, что делал. Я чертовски хорошо проводил время - так хорошо, что  это
начало приедаться. И сейчас мне захотелось чего-то другого.  Нет,  я  не
намерен ничего в себе менять, кроме своих пятен. Но мне хочется хотя  бы
внешне стать похожим на людей, которых я знал, обрести эту  унылую  рес-
пектабельность - респектабельность, какой обладают другие люди, моя  ко-
шечка, а не я, - спокойное достоинство, каким отмечена жизнь людей  бла-
городных, исконное изящество былых времен. В те времена я просто жил, не
понимая их медлительного очарования...
   И снова Скарлетт очутилась в пронизанном ветром фруктовом саду Тары -
в глазах Ретта было то же выражение, как в тот день в глазах Эшли. Слова
Эшли отчетливо звучали в ее ушах, словно только что  говорил  он,  а  не
Ретт. Что-то из этих слов всплыло в памяти, и она как попугай  повторила
их:
   - ...и прелести-этого их совершенства, этой гармонии, как в греческом
искусстве.
   - Почему вы так сказали? - резко прервал ее Ретт. - Ведь  именно  эти
слова и я хотел произнести.
   - Так... так однажды выразился Эшли, говоря о былом.
   Ретт передернул плечами, взгляд его потух.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 212 213 214 215 216 217 218  219 220 221 222 223 224 225 ... 357
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама