Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Brutal combat in Swordsman VR!
Swords, Blood in VR: EPIC BATTLES in Swordsman!
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
История - Генрих Манн Весь текст 2859.58 Kb

(Молодые, Зрелые) годы короля Генриха IV

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 185 186 187 188 189 190 191  192 193 194 195 196 197 198 ... 245
- Эти слова были оправданы приказом говорить свободно. А далее: - Насле-
дование вашего престола будет оспариваться, даже  оба  ваши  сына  будут
спорить о нем. Первый - отпрыск двойного прелюбодеяния, второй -  однос-
тороннего. Я не говорю уже о тех, которые родятся у вас позднее, в  бра-
ке; те будут считать себя единственно законными.
   Рони, ныне Сюлли, в конце концов забылся, взял снисходительный тон  и
в снисходительности обнаружил надменность:
   - Я хочу, чтобы вы это обдумали на досуге, и пока  больше  ничего  не
скажу.
   - Вы сказали вполне достаточно, - сурово ответил  Генрих  и  отпустил
министра.
   Он охотно выслушивал так называемые истины. "Все, чем люди могут  по-
делиться, многообразно и назидательно, мне это открывает сущность  чело-
века и с одной стороны всегда справедливо. Но единая истинная истина,  -
где она? Что я знаю?" И все же от разговора с Рони у него  осталось  ка-
кое-то раздражение - не потому, что ему, королю, пришлось выслушать, что
когда-нибудь ему будет стыдно. В течение  долгой  жизни  случается  сты-
диться многих поступков и положений, без которых не проживешь. "Мое бес-
ценное сокровище, самое дорогое мне существо  на  свете,  только  бы  не
слишком много прилипало к тебе от так называемых истин.  Я  должен  сер-
диться на тебя, я раздражен против тебя и сам теперь совсем уж не  знаю,
чем это кончится".
   Габриель, которая знала - чем, изо  всех  сил  стремилась  приблизить
развязку. В свои лучшие  времена  она  хладнокровно  смотрела  навстречу
судьбе, а если и боролась, то без поспешности. Теперь же она не уставала
торопить события и каждый вечер в  спальне  требовала,  отстаивала  свое
право, о котором раньше всегда молчала; право возвысить  ее  она  раньше
предоставляла единственно своему повелителю.  Прелестная  Габриель  сама
себя не возвеличивала, все свершили природа и удача. А несчастная Габри-
ель пользовалась своей красотой как орудием.  Она  напоминала  королю  о
блаженстве, которое дарила ему; но когда она дарила его на  самом  деле,
это было так же естественно, как прорастание зерна.
   Если она в такие вечера показывала на свой живот и громко похвалялась
своей беременностью, ради которой он должен на ней жениться,  то  всякий
раз они оба пугались в глубине души. Он - из-за происшедшей в ней  пере-
мены. Она - потому, что ссылалась именно на то дитя, которое грозило  ей
бедой, звезды и линии руки не допускали сомнений. Если ей дорога  жизнь,
она должна отступиться от своей цели; ей не нужны звезды,  чтобы  понять
это. Однако, вопреки ее знанию и желанию, она злобно и настойчиво  стре-
милась к развязке, а у самой сердце замирало, ибо это противоречило  ра-
зуму и чувству самосохранения.
   Генрих ласкал отчаявшуюся женщину. Его собственное раздражение  исче-
зало, а ее болезненная ненависть, если она и  ненавидела  в  эти  минуты
своего возлюбленного, растворялась в слезах, и  они  дарили  друг  другу
счастье. Наслаждением, страстью, нежностью он убеждал любимую  и  самого
себя в том, что это все то же замкнутое кольцо радостей,  чувственных  и
сердечных. Но ведь другое кольцо, соскальзывая с его пальца на ее,  при-
чинило такую боль, что она уронила кольцо.
   Они снова выезжали вместе на охоту. Генрих почти не покидал  ее.  Ибо
он чувствовал ее страх и сам испытывал опасения за нее, хотя и не  такие
определенные, против которых можно принять меры. Однажды в надвигавшихся
сумерках они возвращались с охоты в сопровождении  только  двух  дворян,
Фронтенака и Агриппы д'Обинье. Вчетвером достигли они  города  с  левого
берега реки, который здесь, неподалеку от старых мостов,  зовется  набе-
режной Малакэ. Работы на новом мосту, сооружаемом Генрихом, были  приос-
тановлены по причине важных событий в королевстве, только  в  этом  году
они возобновлены вновь, пока же нужно переправляться на тот берег в лод-
ке. Вот и челн, и угрюмый лодочник, который своих пассажиров не видит  и
не знает. Король спрашивает, ибо он хочет из каждого извлечь правду:
   - Что ты думаешь о мире, который заключил король?
   Лодочник:
   - Ну, мне-то этого прекрасного мира и вовсе не видно. Ведь налоги  на
все остались, даже на этот жалкий челнок, как же прикажете жить с него?
   Король:
   - И король не старается внести порядок во взимание налогов?
   Лодочник:
   - Король-то, пожалуй, и хорош, но у него есть бабенка; он  ее  содер-
жит, ей то и дело нужны дорогие наряды, разные побрякушки, а кто за  это
платит? Мы. Хоть бы она по крайней мере была ему верна. А то она,  гово-
рят, прямо гулящая.
   Смех короля оборвался. Герцогиня де Бофор была в широком плаще, капю-
шон закрывал ей все лицо. Лодка причалила, оба  дворянина  выпрыгнули  и
подали руку даме. Король последним вышел на берег и крикнул вслед  пере-
возчику, который отчаливал:
   - Я ей это передам! - Тот, долговязый и  костлявый,  стоял,  склонясь
над веслом, и даже головы не повернул. Герцогиня громко сказала  королю,
чтобы слышали придворные и лодочник:
   - Его надо повесить.
   По-настоящему это испугало только одного человека, Агриппу  д'Обинье.
Генрих успел привыкнуть к раздражительности бесценной повелительницы.  А
ведь еще недавно, обезвредив с опасностью для собственной жизни  первого
из двух убийц, подосланных к королю, она просила для него пощады. Генрих
сказал мягко:
   - Не троньте этого беднягу. Нужда ожесточает его. Я  хочу,  чтобы  он
впредь ничего не платил за свою лодку. И тогда, я убежден, он будет каж-
дый день петь: "Да здравствует Генрих! Да здравствует Габриель!"
   Пройдя несколько шагов, Габриель заговорила, сбросив свои  покрывала,
и в голосе ее слышались и горечь и боль:
   - Этот человек был кем-то подучен. Вас хотят убедить, что я всем  не-
навистна. Сир! Когда после нападения на вашу священную особу наших коней
вели под уздцы, ваш народ не питал ко мне ненависти. Вы  помните,  какие
потом раздавались возгласы во дворе и под моими окнами? Народ  не  питал
ко мне ненависти.
   - Мадам, о ненависти нет и речи, -  сказал  Генрих.  Он  обнял  ее  и
чувствовал под широким плащом, что она дрожит всем телом. -  Вы  никогда
не создавали себе врагов. Вы были добры, и благодаря  вам  я  становился
лучше. Я простил моему Морнею трактат против мессы, потому что вы угово-
рили меня. Моему Агриппе, у которого длинный  язык,  я  часто  возвращал
свое расположение благодаря вашей доброте. Я люблю вас, а потому  будьте
спокойны.
   Дул холодный ветер. Генрих крепче запахнул на ней плащ. Сквозь  плот-
ную ткань, которая глушила ее голос, она жалобно шептала:
   - За что меня ненавидят? Я не хочу умирать.
   Они подошли к дому Габриели. Она содрогнулась.
   - Сир! - воскликнула она. - Мой возлюбленный повелитель! Сядем на ко-
ней. Вы увидите, что ваш народ любит меня.
   Тут Агриппа д'Обинье понял, что пора  ему  прервать  свое  испуганное
молчание. Кто же не знает, что происходит? Каждый что-нибудь  да  слышал
либо видел одним глазком. Все догадываются, кроме короля.
   - Выслушайте меня, сир! - сказал Агриппа. - Госпожа герцогиня,  прос-
тите мне то, что я скажу.
   Генрих не узнавал своего дерзкого боевого петуха:  Агриппа,  которому
не по себе и который лепечет, как уличенный грешник!..
   - Сегодня вам в самом деле предстояло увидеть в своей  столице  много
деревенского люда. К  вашему  Луврскому  дворцу  должны  были  собраться
большие толпы и воззвать к вам, дабы вы услышали, чего хочет ваш  народ.
Вам надо решиться и дать ему королеву одной с ним крови.
   - Почему же я не вижу этих людей? - спрашивал Генрих.  -  Откуда  они
пришли? - лихорадочно спрашивал он.
   Агриппа:
   - С Луары пришли они.
   Генрих:
   - Я знаю. Речная прогулка. Один крестьянин обещал мне тогда: вашу ко-
ролеву мы будем оберегать, как вас. Я их не звал. Их здесь нет.  Что  же
случилось?
   Агриппа:
   - Когда они прибыли к арсеналу и хотели пройти в город,  господин  де
Рони с помощью военного отряда принудил их повернуть обратно. Их  вожака
он арестовал.
   Генрих:
   - Человека, который пообещал нам свою защиту? Этого я не желаю.
   - Привел их сюда другой, - пробормотал Агриппа и боязливо  оглянулся,
не подслушивает ли кто-нибудь. Но и у Фронтенака было такое же лицо; оба
слишком многое знали и слишком долго молчали. Ветер, тьма, тайна и четы-
ре фигуры, застывшие на месте. Кто сделает шаг, кто произнесет слово?
   Габриель:
   - Это господин де Сабле. Я послала его. Ему не повезло, потому что он
повел свой отряд мимо арсенала. Сир! Накажите не его, а меня.
   Генрих ничего не ответил. Он приказал Фронтенаку проводить  герцогиню
домой. Его же самого Агриппа проводил до первого караула и  остановился.
Генрих уже отошел на некоторое расстояние, но вернулся и сказал:
   - Благодарю тебя, старый друг.
   Один из солдат высоко поднял фонарь, и Агриппа увидел на лице Генриха
все муки совести. Это не настроило его ни на йоту снисходительнее. К не-
му вернулся его прежний дерзновенный тон.
   - Вы благодарите меня слишком поздно. Если бы я заговорил  в  должную
минуту! Вначале было всего несколько таких, кого вам следовало изгнать и
обезвредить. Теперь же это обширный заговор, один не знает  другого.  Но
все замешаны в нем, и все окажутся виновными, в том числе и я и вы.
   При последнем, самом дерзновенном слове приземистый человечек  выпря-
мился, стал в позу поклонаотставленная нога, шляпа на весу. В  сущности,
не король отпустил его, а он короля.
   Генрих заперся у себя. Он хочет сделать  подсчет,  провести  черту  и
подписать итог, как некто в арсенале. "У того чистая совесть,  следствие
точных расчетов, а другой ему и не нужно. Он может в любую минуту  дока-
зать мне, что крестьяне шли на мою столицу как бунтовщики и что тот, кто
их привел, по справедливости сидит в тюрьме, ибо он молод и дерзок. Я же
не смею быть таким, иначе я, право же, знал бы, что мне делать".
   Он забегал по комнате, он сбросил на пол два  больших  кувшина,  звон
металла долго отдавался в воздухе. Наконец король громко застонал, тогда
из глубины комнаты появилась фигура его первого камердинера д'Арманьяка,
который держался очень прямо.
   - Сир! - начал он без разрешения, голосом,  чрезвычайно  напоминавшим
другой, недавно слышанный Генрихом. Сперва Агриппа, а теперь  этот,  все
старики как-то сразу осмелели.
   - Что тебе нужно?
   - Вы должны узнать правду, - решительно заявил д'Арманьяк. - Затем вы
будете действовать, как подобает великому королю.
   Генрих сказал:
   - О величии мы все знаем. Вот правды нам не хватает, а тебе она якобы
известна?
   - Она известна вашим врачам. Вашим врачам, -  повторил  спутник  всей
его жизни. Он несколько сбавил важности и скривил рот.
   - Они доверились мне!
   - Почему не мне? - удивился Генрих, пожав плечами. - Их братия  любит
торжественность. Когда я был болен, все собрались у моей постели  и  мой
первый врач Ла Ривьер обратился ко мне со строгими наставлениями. Конеч-
но, тот, кто изучил мою природу, знает долю правды обо мне.
   - У господина Ла Ривьера не хватило мужества сказать вам ее в лицо. -
Д'Арманьяк говорил глухо, опустив глаза.
   Генрих побледнел.
   - Ничего не таи! Это касается герцогини де Бофор?
   - И ее. - Старик попытался еще раз принять бравую позу, но то, что он
выговорил, звучало беспомощно.
   - Говорят, вы больше не сможете иметь детей.
   Генрих скорее ожидал чего угодно.
   - Да ведь у меня опять будет ребенок. Она носит его под сердцем.
   Он услыхал:
   - Это - последний. Ваша болезнь положила этому конец, как  утверждает
господин Ла Ривьер.
   Король ничего не ответил. В его голове замелькали мысли, выводы,  ре-
шения; д'Арманьяк следил за всем. Чем больше их сменялось, тем непрелож-
нее был он уверен в последнем, которое непременно  должно  возникнуть  и
подвести черту. Так и есть, увидел д'Арманьяк. Твердо принято и не изме-
нится впредь. Он женится на женщине, от которой у него есть сыновья, ибо
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 185 186 187 188 189 190 191  192 193 194 195 196 197 198 ... 245
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама