Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Brutal combat in Swordsman VR!
Swords, Blood in VR: EPIC BATTLES in Swordsman!
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
История - Генрих Манн Весь текст 2859.58 Kb

(Молодые, Зрелые) годы короля Генриха IV

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 178 179 180 181 182 183 184  185 186 187 188 189 190 191 ... 245
лы становится как бы источником света, явленное величие собирает его  на
себе и отбрасывает лишь разрозненные отсветы. Если оно и слепит, то  бо-
лее всех ослеплено само величество. Тщетно вздергивает оно брови и раск-
рывает глаза. Вне его собственного сияния различные степени тьмы остают-
ся непроницаемыми. Оно пронизывает их лучами, но не видит их. Мягкий шо-
рох в глубине темного провала позволяет его величеству  угадывать  коле-
нопреклоненный народ. В мозгу Генриха, за наболевшими глазами,  мелькает
мысль: "Что за безумие! Разве этого я желал?"
   Настало время для его величества отрешиться от неподвижности  и  сде-
лать положенный жест. Старик канцлер протягивает к нему наверх пергамент
с привязанной печатью. Генрих берет его; при этом он успевает приказать,
чтобы волшебство прекратилось.
   - Притушить! - шепчет он.
   Хитроумно расположенные стекла отодвигаются, занавеси опускаются, жи-
вая действительность снова становится видна. Внимание! Первый взгляд ко-
роля отыскивает посредине длинной стены нишу,  а  за  ее  балюстрадой  -
мольберт, скрывающий художника. Оттуда выглядывает его юное лицо, он ки-
вает. Его величество может не тревожиться. Его образ запечатлен  опытным
глазом, уверенная, быстрая рука не упустила тех минут, когда король, ко-
торый во всем мире зовется великим, отделился от мира и был  воплощенным
величием. Художник улыбается, благо станок скрывает его.
   Теперь король говорит. Он свернул пергамент и упирается им в свое се-
ребряное бедро. Другая рука указывает на самых дальних  его  слушателей,
которые до сих пор стояли на коленях. По знаку короля они поднимаются  с
земли, и шум, который производят их подошвы, еще тише  недавнего  шороха
скользящих колен. Они слушают. Король говорит с трона.
   - Здесь есть люди, которые не находят себе дела и не едят  досыта,  -
это уволенные солдаты и безработные ремесленники. А в Новой Франции люди
не знают никаких ремесел, почти не обрабатывают землю и не ведают спасе-
ния души. Ради этих и ради тех людей нам следует пуститься в море.
   Теперь король обращает свою речь к невзрачным фигурам, которые  стоят
необычайно близко к трону. Надо иметь в виду, что до него  то  же  самое
говорил в харчевне один примечательный  гость.  Именно  этого  гостя  мы
вновь находим сегодня у самых ступеней трона в числе  прочих  невзрачных
фигур, из которых первая -  пожилой  адмирал.  Отнюдь  не  расфранченный
морской герой, а обветренный непогодой адмирал, снаряженный  так,  чтобы
осуществлять королевские начинания, крепкий духом и  телом.  Вскоре  эти
качества понадобятся и ему, и его спутникам. И Марк Лескарбо, чья одежда
потрепана, а лицо сурово, и кучка остальных мореплавателей-все они гото-
вы и снаряжены, чтобы тотчас же вступить на корабль для неверного плава-
ния сквозь туманы и бури. Кто не погибнет, тот увидит Новую Францию.
   - Смеем ли мы заполонить те страны, что именуются
   Новой Францией, и отнять их у исконных обитателей?
   Нет. Напротив, мы должны заслужить дружбу этих людей, чтобы они стали
подобны нам. Мы и в мыслях не имеем истреблять отдаленные народы. Я  ус-
покою вас, сказал господь. Он не сказал: я истреблю вас; а его воля так-
же и воля вашего короля.
   Слова стары, смысл их свят, чего никто не отрицает,  и  они  подобают
королю. Однако  колонии  по-прежнему  остаются  опасной  затеей:  может,
удастся, а может, нет. Каков, по всей вероятности, будет исход?  Обломки
многих кораблей и пустынный остров, а на нем несколько спасшихся от кру-
шения. "Галиматья", - думает господин де Рони-Сюлли, он смотрит в прост-
ранство поверх тех, кто никогда не вернется с золотом.
   Как раз напротив него Марк Лескарбо  вспоминает  старых  мореплавате-
лей-гугенотов и одного канцлера былой Наварры. Тот первый - считал коло-
низацию долгом гуманизма. Ему принадлежат слова, которые мы бережно хра-
нили оба, и теперь каждый из нас извлекает эти слова из  своего  верного
сердца. Я вновь несу их людям, он же произносит их с  высоты  трона.  За
это время мы успели поседеть. Долог путь до Новой Франции -  так  сказал
бы человек, который пал бы духом. Когда посмотришь  назад,  еще  длиннее
кажется расстояние, которое предстоит пройти.
   Король поднимает пергамент с привешенной печатью и протягивает  адми-
ралу, но держит его недостаточно низко, чтобы тот мог дотянуться до  не-
го. Король возвещает во всеуслышание:
   - Я назначаю маркиза де ла Роша моим генеральным наместником в  стра-
нах Канада, Ньюфаундленд, Лабрадор...
   Он перечисляет еще много названий. Мореплавателям они привычны, да  и
на площадях за последнее время молено было их слышать и читать на глобу-
сах. Глобусы разукрашены картинками,  морскими  чудовищами,  божествами,
нимфами, каннибалами и невиданными животными, иногда страшными и  всегда
диковинными. Поддавшись обаянию, каким обладают сказки, кое-кто из наро-
да решает поверить королю и отправиться в неведомые страны с его намест-
ником. Они здесь, они проталкиваются вперед. Пустите! Нам нужно к  коро-
лю. Правда, душа у них уходит в пятки, но не из-за нимф или людоедов,  а
скорее оттого, что с каждым шагом трон становится к ним ближе.
   И король сам спускается к ним. Адмиралу он попросту сует  торжествен-
ное назначение за пазуху и целует его в обе щеки. Затем  он  подходит  к
добровольным колонистам, которые верят ему, но, может статься, умрут  от
цинги или будут выброшены кораблекрушением на пустынные острова. Он пре-
достерегает их громким голосом - еще есть время разойтись по  домам.  Но
никто не поворачивает назад, во всяком случае, сейчас, когда говорит ко-
роль и кладет руку на плечо тебе и мне.
   Сперва за пределами толпы, которой он окружен, еще слышны его уговоры
и добрые пожелания. Затем он понижает голос, после  чего  следует  взрыв
веселья среди окружающих. Придворные переглядываются. Всякий  знает  его
ухватки. Должно быть, какой-нибудь юнец  поведал  ему,  что  едет  из-за
нимф, а король способен заранее так расписать их, что у того глаза  раз-
горятся. Веселье охватывает всех. Многие расхрабрились до того, что при-
касаются к трону, они хотят на счастье дотронуться хоть  пальцами,  если
не седалищем, до последней его  ступени.  Король  тем  временем  куда-то
скрылся.
   Где он? Его ищут, расставленный в строгом порядке двор приходит в за-
мешательство. Кроме него, исчезла и герцогиня де Бофор  вместе  с  мадам
Екатериной Бурбонской, сестрой короля.  Ступенькой  ниже  покинутого  ею
места находят лишь пажа, который в непоколебимом сознании  долга  держит
на весу тяжелый шлем короля, разверстую львиную пасть. Его  допрашивают,
он молчит. Самый любопытный из кавалеров говорит ему на ухо:
   - Дружок Сабле, ответь же. Он наверху у художника? Даже  я  недосмот-
рел, ты один все видел. Немой Гийом! Что ж ты молчишь?
   Паж нахлобучивает на любопытного шлем, у того мутится в голове.
   В тот миг, когда Генрих вошел в верхнюю комнату, Петер  Пауль  Рубенс
торопливо накладывал краски на свои наброски углем. Это были беспорядоч-
ные пятна, какие бросало солнце на картину  в  натуре,  когда  разрезало
своими лучами фигуры и стирало четкие очертания, пока они не становились
игрой света. Живописец запечатлел на бумаге все подробности  происходив-
шего: короля на троне, короля, который говорит, который сзывает свой на-
род и спускается в толпу. У себя, в расположенной высоко нише,  художник
видел то, что ускользнуло от всех: короля в толпе его  мореплавателей  и
будущих колонистов, когда он стоял среди них, положив руку на плечо юно-
ши, который в самозабвении закрыл глаза. Художник позволил себе позабыть
о хохоте, хотя он и был достаточно громким. Просто  люди  вокруг  короля
так дивились, что у многих сам собой раскрывался рот.
   Король действительно заслуживал удивления, видно было, что он  уверен
в себе, как может быть уверен лишь мореплаватель, который знать не жела-
ет о крушениях; но губа искривлена, вследствие удара ножом, и брови  му-
чительно вздернуты, над правой вьется морщинка.
   Генрих говорил:
   - Это было совсем иначе. И все же это верно. Господин Рубенс, я спря-
чу этот лист и не позволю вам так изобразить мое лицо на настоящей  кар-
тине. Европейским дворам не годится видеть его таким.
   - Сир! Дворы, которые призывают меня, получают от  меня  то,  что  им
угодно видеть - один лишь внешний свой облик. Не везде полезно выворачи-
вать наружу нутро.
   Так беззаботно рассуждал юный Рубенс. Светло и подкупающе  глядел  он
на этого великого короля, чей образ был уже запечатлен им, только он ре-
шил довести сходство до неправдоподобия.
   Генрих:
   - Вы собирались сделать из меня скорбного человека.
   Рубенс:
   - Не совсем так, сир. Любимца богов, которому они  немало  досаждают.
Но в его многострадальные черты они вложили свое извечное веселье.
   Генрих:
   - Должно быть, общение с дворами научило вас искусно говорить. Обычно
вы, фламандцы, не речисты; забавная у  вас  работа,  господин  художник.
Распоряжаетесь людьми как вам угодно, да? Изображаете по их подобию  то,
чем они кажутся, но под шумок показываете в картине, каково там, под на-
ружной оболочкой. Вот у вас еще гладкий лоб и белокурая  бородка,  а  вы
наизусть знаете строение нашего тела. И я, когда был молод, любил штуди-
ровать анатомический атлас.
   Король сделал жест, означавший, что в трудах своих он руководствовал-
ся прилежным изучением человеческой природы. После  этого  оба  умолкли.
Они стояли под окном, куда падал холодный свет. В комнате ничего не  бы-
ло, кроме стола с набросками. Они не замечали ни набросков, ни друг дру-
га.
   Дверь растворилась, впустив герцогиню де Бофор и мадам Екатерину Бур-
бонскую. Рубенс отвесил придворный поклон. Когда вошел король, он  изба-
вил от этого и его, и себя. Генрих представил художника.
   - Это господин Рубенс, он уже познал славу, она же возвышает художни-
ка над государями. Только господин Рубенс не ронял кисти, и  мне  нечего
было поднимать.
   - Сир! - сказала сестра короля. - Мы жаждем увидеть ваш трон.
   Художник сказал, почтительно склонившись:
   - Мадам, вы знаете его лучше, чем я. Вы сами сидели подле короля.
   Генрих ответил:
   - Вот видите, господин Рубенс. Мадам поверит в  свое  и  мое  величие
лишь после того, как вы изобразите его на картине.
   Габриель кончиками пальцев перебирала рисунки. От нее не ускользнуло,
что при ее появлении художник перевернул и прикрыл один  из  листов.  Он
внимательно следил за ее пальцами, он не знал: можно ли показать ей этот
рисунок? "Благоразумнее было бы сохранить его для себя, изменить лица  и
сказать, что это эпизод из античных мифов. Я напишу картину в пять футов
высотой, в четыре шириной. Это будет просто моя картина, и больше  ниче-
го".
   Но Габриель не натолкнулась на картину, которую художник перевернул и
запрятал, она извлекла лишь наброски отдельных фигур. И самую  первую  с
длинной и вогнутой спиной она узнала даже раньше, чем  увидела  каменный
профиль. Она испугалась, лист упал ей на ногу. Генрих оказался,  провор-
ней художника - поднял его и поцеловал бесценную повелительницу, а потом
зашептал ей на ухо:
   - Вы правы. Здесь он страшилище. Полюбуйтесь лучше на себя в еще  бо-
лее прекрасном образе, если это возможно.
   Мадам Екатерина Бурбонская сделала удачную находку и показала  герцо-
гине, чтобы ее утешить, собственную ее особу, схваченную во всем велико-
лепии форм: тона тела слегка намечены, отлив шелка тоже.  Вот  восседает
прелестная Габриель, уже сильно располневшая, если  правду  сказать,  но
тем более достойная престола; несколько ниже ее -  Катрин.  "Но  паж!  -
увидела Катрин и ужаснулась. - Он стоит на ступени  между  нами  обеими,
держит на весу шлем - разверстую львиную пасть, и  лицом  подобен  моему
брату, когда он был молод. Что это взбрело на ум художнику? Лишь  бы  не
заметила Габриель! Нет, она не может заметить. То время, когда  мы  были
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 178 179 180 181 182 183 184  185 186 187 188 189 190 191 ... 245
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама