Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Brutal combat in Swordsman VR!
Swords, Blood in VR: EPIC BATTLES in Swordsman!
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
История - Генрих Манн Весь текст 2859.58 Kb

(Молодые, Зрелые) годы короля Генриха IV

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 171 172 173 174 175 176 177  178 179 180 181 182 183 184 ... 245
зался достаточно силен для этого, значит, он для врага и для друга будет
сильнейшим королем на земле.
   Послы Голландии, Швейцарии, немецких княжеств, королевы Английской  и
послы более отдаленных стран с радостью и гордостью проводили короля  до
его города Тура, словно он был их королем. Колокольный перезвон, встреча
у городских ворот, шествие по разукрашенным улицам, клики: да здравству-
ет, ура, - а затем пиршество в замке. Некогда тот же замок был для коро-
ля, его предшественника, последним прибежищем от врагов. Из беды его вы-
ручил тогда Генрих Наваррский, он и тогда уже  одерживал  победы  -  для
своего предшественника, который в конце концов пал от ножа.
   За столом, в гуле голосов, некий господин д'Этранг сказал:
   - Тому я поддерживал подбородок на смертном одре. Кому  еще  придется
мне прижимать подбородок, чтобы он не отваливался?
   Кардинал де Жуайез:
   - Вместе с победами множатся и соблазны. Наш король об этом знает. Он
ограждает себя именем божиим, и нет христианина лучше его. Только  смеху
его верь не больше, чем его слезам.
   На другом конце стола мадам Екатерина Бурбонская, сестра короля,  го-
ворила:
   - Король, мой высочайший брат, всегда шел прямым путем. Отсюда и  его
величие. Страх человеческий не угоден господу, милость господня  осеняет
того, кто тверд сердцем.
   Маршал де Матиньон:
   - Что это был за путь! От бедствий до всемирной славы, и как он  про-
делал его? Безо всяких усилий, готов я сказать сегодня, хотя я часто ви-
дел его в поту. На крыльях песнопений, скажу я, ибо я сам слагаю  стихи,
как латинские, так и на родном языке.
   - Только прочно ли это, - буркнул  сидевший  немного  дальше  Тюренн,
герцог Бульонский.
   - Раз это величие - значит, оно прочно, - просюсюкала мадам  де  Рони
достаточно громко, чтобы слышала Габриель. Та тотчас склонилась к своему
возлюбленному повелителю.
   - Сир! Говорят, что величие - непреходящее, благо.
   - И никто не знает тех кратких мгновений жизни, когда он по-настояще-
му был велик, - сказал Генрих на ухо прелестной Габриели. - Мы все можем
утратить, - шептал он ей. - Но любовь нашу не утратим никогда.
   Близится вечер, все спускаются к реке, чтобы продолжать  плавание  на
счастливом корабле. Стой, кто это спешит навстречу?  Вооруженный  отряд,
посредине арестованный: господин де Сен-Фаль. Вот он, наконец-то  попал-
ся. Морней! Где же Морней?
   Его принялись искать и нашли в одном из тайников городской стены.  Он
и слышать не хотел о подобной встрече, а между тем жаждал ее, томился по
ней, искал ее, бредил ею долгие месяцы. И вот теперь, когда  они  стояли
друг против друга - побитый и его обидчик, - спишь один из них был  бле-
ден и дрожал. Второй опустился на колени, будто так и надо,  и  слово  в
слово по приказу повторил просьбу о прощении. Он вложил  в  нее  столько
поддельного жара, он до такой степени преувеличивал свое сокрушение, что
всякий заметил притворство. Мало того, господин де  Сен-Фаль  явно  зло-
радствовал, и если кто-нибудь получал тут удовлетворение,  то  никак  не
Филипп Морней.
   Последний оглянулся на короля и просил разрешения  сказать  ему  нес-
колько слов наедине. Они отошли в сторону, меж тем как Сен-Фаль на коле-
нях ждал, пока участь его будет решена.
   - Сир! - сказал Филипп. - Рассудок вернулся ко мне.
   Я был лишен его, как вам известно.  Окажите  мне  милость,  отпустите
господина де Сен-Фаля и не заключайте его в темницу.
   - Господин де Морней, по справедливости он должен отсидеть. Обида бы-
ла нанесена и дворянину, и его королю.
   - Мне отмщение, глаголет господь.
   - Филипп, тебе следовало раньше слушать господа.
   Но так как побитый вновь покаянно повторил свою просьбу,  Генрих  ре-
шил, чтобы Филипп сам поднял с земли своего  оскорбителя;  тогда  король
сменит гнев на милость. Морней направился к своему обидчику.
   - Сударь, встаньте, король прощает вас.
   - Но сами вы, - возразил Сен-Фаль, злорадно глядя  на  лицо  врага  с
покрасневшим кончиком носа. - Вы сами, сударь, не можете простить  меня.
Мне остается лишь искупить мое деяние.
   Морней сказал:
   - Вы недостойны того, чтобы я помог вам подняться.
   Однако поделом мне. - И он подхватил притворщика под мышки. Тот  про-
тивился и оседал всей тяжестью. Под конец оба запыхались, в толпе зрите-
лей кто смеялся, а кто, наоборот, цепенел от ужаса.
   - Я пойду в тюрьму, тебе назло, - пыхтел Сен-Фаль.
   - Я изо дня в день буду молиться за тебя, против твоей воли, - пыхтел
Морней.
   Тут король велел стражникам поднять стоявшего на коленях. Те выполни-
ли приказ с помощью пинков и толчков, на которые не поскупились и после.
Лишь когда Сен-Фаля уводили, он сообразил, что и в Бастилии  с  ним  тут
обращаться не как с дворянином.
   Филипп Морней попросил короля отпустить его,  ибо  он  намерен  воро-
титься в Сомюр.
   - Господин дю Плесси, - спросил Генрих, - ваш трактат о мессе  так  и
останется под замком у вас в библиотеке?
   - Сир! Я совершил бы величайший грех, если бы знал истину и не выска-
зал ее.
   После этих слов протестанта король повернулся к нему спиной. Все уви-
дели: протестант впал в немилость. И некоторые удалились  с  облегченным
сердцем.


   ПЕСНЯ

   Счастливый корабль уже не был столь оживлен, когда  плыл  под  ночным
ветром к Блуа и Орлеану. Большинство придворных отправились спать.  Лишь
немногие бодрствовали на палубе подле короля и герцогини де Бофор.  Гос-
подин де Рони отослал свою жену вниз, непокладистая вдова только помеша-
ла бы ему в одном намерении, ради которого он  удостаивал  высоких  особ
своего общества. Кроме него, наверху остались маршал де Матиньон,  люби-
тель поэтических ночей, а затем всего лишь некий паж по имени  Гийом  де
Сабле. Двадцатилетний Гийом ничем не был  примечателен,  кроме  большого
родимого пятна на левой щеке, которое досталось ему от его матушки и до-
пускало различные толкования. В нем видели то розу, то  крепость,  а  то
еще женское лоно. Габриель собралась уже удалить  Гийома  от  двора,  но
Генрих упросил ее пока что просто не смотреть на него.
   - Красоты и миловидности в нем нет, - сказал ей по этому поводу  Ген-
рих. - Что в нем кроется, я и сам не знаю. Однако я уверен,  что  он  не
похож на других молодых людей. Он напоминает мне тех юношей, которым бы-
ло двадцать лет в одно время со мной. У них об этом по большей  части  и
воспоминания не осталось, но не беда. Наше поколение дает временами  та-
кие же ростки.
   Оба дворянина и юноша отошли в сторону. Габриель  покоится  теперь  в
низком, точно детском, кресле, Генрих полулежит у ее ног. Он  то  кладет
голову ей на колени и смотрит вверх на звезды, то опирается  подбородком
на ее руку, и тогда сияющие миры показывают ему ее прекрасный  лик.  Она
проводит кончиками пальцев по его лбу, находит, что лоб горяч, и  просит
его безраздельно отдаться счастью минуты. День был богат радостными  со-
бытиями, и отзвук их остался в сердцах у обоих. Отзвук выливается в сло-
ва, которых оба не знают и не ищут:
   О звонкий смех, венки, раздолье волн,
   Лишь вести радости летят на этот челн.
   Генрих отвечает звезде, что сверкает над ним. Вот какие слова  сказал
бы он, если бы хотел подбирать слова:
   - Из трудов рождаются новые труды, и так тянется до самой смерти,  за
ее пределы мои надежды не идут. Долгое время - тяжкое бремя. Ничего  нет
лучше покоя, но длится это лучшее не дольше  вздоха.  Покой,  блаженство
светлых снов - то дерево, что осыпает нас  снегом  лепестков.  И  речная
прогулка с тобой.
   - С тобой, - произносит Габриель, которая мыслит и  чувствует  с  ним
заодно. - С тобой дойду я до нашей цели. Мой  бесценный  повелитель,  на
это я уповаю.
   Она целует его, и он ее - долго, крепко, на всю жизнь. Вдвоем  плывут
они вверх по реке Луаре, а в сердцах звучит:
   О звонкий смех, венки, раздолье волн,
   Лишь вести радости летят на этот челн.
   Опершись подбородком на ее колено, он смотрит ей в лицо, а она ему.
   - Твое величие, повелитель, - говорит Габриель, - стало отныне  веро-
ванием мира, и конца ему быть не может.
   Генрих смеется тихо, смеется над ней, - а она над ним. "Мы  оба  ведь
все знаем. Волны нашей реки меняются каждый миг бытия. Да и где она  са-
ма? Не влилась еще, пока мы созерцали ее, в забывчивое море?" Он подумал
это - и сейчас же то же самое почувствовала она. В обоих прозвучало  то,
что можно было бы выразить словами: все преходяще, а  потому  прекрасно.
Покой, блаженство светлых снов - то дерево, что осыпает нас  снегом  ле-
пестков. Ведь бренно наших жалких тел обличье, неужто вечным может  быть
величье?
   Тут они услышали, как поодаль мечтает вслух маршал  де  Матиньон.  Он
говорил вдохновенно о замках над рекой, об их  безмолвных  отражениях  в
сверкающей воде, и сами эти замки лишь  неверные  видения,  никто  нынче
ночью не пройдет под их зачарованные своды, и никто  не  желает  владеть
ими.
   Собеседников не было видно, но тут раздался очень ясный, трезвый  го-
лос:
   - Как бы не так - никто не желает владеть ими! Сейчас мы подплываем к
замку Сюлли, принадлежащему господину де ла Тремойлю. Спросите-ка у  не-
го, отдаст ли он его даром, или потребует сто двадцать шесть тысяч  лив-
ров за замок и владение Сюлли.
   - Речь идет совсем не о том, - перебил настроенный на  иной  лад  Ма-
тиньон.
   - Очень даже о том, - возразил господин де  Рони  и  снова  выговорил
длинную цифру, тщательно отделяя каждую ее составную часть.  -  Не  будь
сумма так велика, клянусь честью, я приобрел бы Сюлли. Правда, я мог  бы
получить его дешевле и даже даром,  но  для  этого  я  должен  наперекор
собственной чести оказать содействие герцогу Бульонскому, а  значит,  не
быть верным слугой королю. Об этом я и помыслить не могу. Ни ради самого
величавого замка, ни ради самого доходного поместья.
   Он умолк, предоставив очертаниям замка говорить за себя. Его башни  и
кровли выплывали одна за другой, подымаясь  над  чернеющими  купами  де-
ревьев, и слали сияющий привет. Маршал и министр, которых не было видно,
вероятно, отвечали приветом, восторгаясь каждый по-своему. Светлые стены
купались в воде; река и ее приток окружали замок, задний фасад был выше,
две самые высокие башни, самая обширная из островерхих кровель,  находи-
лись на островке, и все было осенено отблеском ночного неба, все озарено
сверкающей рекой.
   - Как красиво! - сказала Габриель.
   - Владение, достойное вас, мадам, - сказал Рони, выступая вперед.
   - Не меня, - сказала Габриель. - А лучшего слуги. Таково, конечно,  и
мнение короля.
   Генрих повторил, как будто думая о другом:
   - Таково и мое мнение. - Он вернулся к действительности и  заявил:  -
Господин де Рони, ваше счастье обеспечено, если в этом ваше  счастье.  О
деньгах на покупку мы поговорим потом.
   Рони испугался от радости - он не надеялся так просто приобрести  же-
ланное достояние. Он не из тех, кто  безусловно  верит  в  успех  своего
предприятия, хотя бы для него пожертвовал сном  и  остался  бодрствовать
подле высоких особ. От испуга он хотел поцеловать руку короля, но Генрих
куда-то вдруг исчез. Рони пришлось обратить свою  благодарность  и  свое
малочувствительное сердце, которое на сей раз было тронуто, к  бесценной
повелительнице.
   Генрих скрылся в тени одного из шатров, стоял у самого борта  корабля
и смотрел на реку. Позади него замок Сюлли постепенно скрывался за  сте-
ной деревьев, блеснул в последний раз и исчез. Генрих о нем не думал, он
размышлял о другом: "Власть, владение - прочно ли оно?  Замок  со  всеми
угодьями может сгореть, королевство можно утратить. Смерть всегда насто-
роже и в положенный срок отнимет у нас то и другое. Это была  счастливая
поездка, я подчинил своей власти последние мои провинции и вынудил врага
подписать мир. И более высокой цели, стоившей больших трудов, -  свободы
совести достиг я, а ведь к ней я превыше всего стремился с давних пор.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 171 172 173 174 175 176 177  178 179 180 181 182 183 184 ... 245
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама