Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
SCP 090: Apocorubik's Cube
SCP 249: The random door
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Алистер Маклин Весь текст 902.79 Kb

Пушки крепости Наварон. 10 баллов с острова Наварон.

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 78
     -- Теперь,  джентльмены,  вы  все  знаете.  Задача  не  из
простых,  --  усмехнулся он криво. -- Если бы все происходило в
кино, мне следовало бы сейчас сказать: "Вопросы есть,  ребята?"
Но  это  мы  опустим,  потому  что  ответить на них я не сумею.
Теперь вы знаете столько же, сколько и я.
     -- Голую скалу в четверть мили длиной и в сто двадцать два
метра  высотой  он  называет  единственной  брешью  в  немецкой
обороне!  --  задумчиво произнес Миллер, склоняясь к жестянке с
табаком,  умело,  одной  рукой  сворачивая  цигарку.  --Это  же
идиотизм,  командир.  Мне и на лестницу не забраться так, чтобы
не упасть. -- Глубоко затянувшись, он выпустил облако ядовитого
дыма. -- Самоубийство. Вот что это такое. Ставлю доллар  против
тысячи,  ближе  чем на пять миль нам к этим проклятым пушкам не
подобраться!
     -- Доллар против тысячи? -- взглянул  на  него  пристально
Мэллори  и,  помолчав,  прибавил:  --  А  сколько вы поставите,
Миллер, на ребят, оставшихся на Керосе!
     -- Н-да... Парни на Керосе, -- кивнул головой Миллер. -- О
них-то я позабыл. Думал только о  себе  да  об  этой  проклятой
скале.  --  Он  выжидательно  посмотрел на Андреа, стоявшего по
другую сторону стола. -- Разве что Андреа поднимет меня наверх.
Вон какой здоровяк.
     Андреа промолчал. Глаза его были полузакрыты. Мысленно он,
очевидно, находился за тысячу миль отсюда.
     -- Свяжем вас по  рукам  и  ногам  и  затащим  наверх,  --
недружелюбно  заметил  Стивенс.  --  Только  бы  веревку  найти
попрочнее, -- небрежно  бросил  юноша.  И  тон,  и  слова  были
шутливы,  но  лицо  было  озабоченным.  Не считая Мэллори, один
Стивене понимал, какая  это  сложная  задача  --  подняться  по
отвесной  незнакомой  скале  в  полной  темноте.  Вопросительно
взглянув на Мэллори, лейтенант спросил:  --  Будем  подниматься
поодиночке, сэр, или же...
     -- Прошу  прощения,  --  Андреа неожиданно подался вперед,
продолжая говорить на хорошем английском языке, который  усвоил
во  время  продолжительного  общения  с  Мэллори.  Он торопливо
нацарапал на клочке бумаги  несколько  слов.  --  Минуточку.  Я
составил  план  подъема  на  скалу.  Вот  чертеж.  Как думаете,
капитан, это реально?
     Он протянул листок Мэллори.  Тот  взглянул  и  все  понял.
Никакого  чертежа  не  было.  Крупными  печатными  буквами были
выведены два слова: "ПРОДОЛЖАЙТЕ РАЗГОВОР".
     -- Понимаю, -- задумчиво произнес Мэллори.  --  Молодчина,
Андреа.  Толково придумано. -- Капитан поднял листок так, чтобы
все видели написанное. Вскочив на ноги,  неслышно,  как  кошка,
Андреа уже двигался к двери.
     -- Гениально,  правда  ведь,  капрал  Миллер? -- продолжал
Мэллори как ни в чем не бывало. -- Разом  можно  решить  многие
наши проблемы.
     -- Да, -- выражение лица Миллера совершенно не изменилось:
глаза  прищурены,  над  кончиком  самокрутки  вьется  дымок. --
По-моему, Андреа здорово придумал. И меня поднимете в собранном
виде, а  не  по  частям.  --  Дасти  непринужденно  рассмеялся,
прикручивая  странной  формы цилиндр к стволу пистолета, словно
по волшебству появившегося в  его  левой  руке.  --  Только  не
возьму в толк, что это за странная линия и вот эта точка...
     Все  произошло  буквально  за  две секунды: открыв, как бы
невзначай, дверь, Андреа протянул руку и одним движением втащил
в комнату отчаянно сопротивлявшегося человечка, опустил его  на
пол  и  закрыл  дверь.  Все  было  проделано бесшумно и быстро.
Смуглый остролицый левантинец в белой рубахе, не по росту синих
штанах на мгновение замер, жмурясь от непривычно яркого  света.
Вдруг рука его нырнула за пазуху.
     -- Берегись!   --   отрывисто   крикнул   Миллер,  вскинув
пистолет, но Мэллори взял его за руку.
     -- Смотри, -- негромко сказал он.
     Вороненое лезвие ножа, зажатое в руке, метнулось  назад  и
молниеносно опустилось. Но случилось необъяснимое: руна с ножом
замерла  в  воздухе, блеснувшее лезвие застыло в паре дюймов от
груди Андреа. Раздался крик  боли,  послышался  зловещий  хруст
костей.  Сжав  ладонь  на  кисти  левантинца, гигант-грек двумя
пальцами  взял  осторожно  нож,  словно  родитель,  оберегающий
любимого,   но   неразумного   ребенка   от  опасных  игр.  Нож
повернулся, и кончик его уперся  в  горло  левантинца.  Андреа,
ласково  улыбаясь,  смотрел  в  глаза  шпиона, в которых застыл
ужас. Миллер присвистнул и пробормотал:
     -- Вот это да! Верно, Андреа не впервой  отмачивать  такие
номера.
     -- Не  впервой,  -- передразнил его Мэллори. -- Рассмотрим
вещественное доказательство номер один, Андреа.
     Андреа подвел  задержанного  к  столу,  поближе  к  свету.
Похожий  на  хорька  левантинец  с искаженными от страха и боли
черными глазами придерживал рукой изувеченную кисть.
     -- Как думаешь, Андреа, долго стоял этот тип за дверью? --
спросил Мэллори.
     Андреа провел пятерней по густым черным вьющимся  волосам,
в которых пробивались седые пряди.
     -- Не  знаю, капитан. Минут десять назад я вроде бы слышал
какой-то шорох, но решил,  что  ошибся.  Потом  такой  же  звук
услышал с минуту назад. Так что, боюсь...
     -- Минут  десять,  говоришь?  --  кивнул головой Мэллори и
поглядел на задержанного. -- Кто такой? Что делал за дверью? --
спросил он резко.
     Ответа не последовало. Угрюмые  глаза,  угрюмое  молчание,
сменившееся воплем -- Андреа дал шпиону затрещину.
     -- Капитан спрашивает тебя, -- укоризненно сказал Андреа и
снова влепил левантинцу оплеуху. -- Отвечай капитану.
     Неизвестный   заговорил   быстро,   возбужденно,  отчаянно
жестикулируя. Андреа  вздохнул  и  остановил  словесный  поток,
схватил  левой  рукой  шпиона  за  горло. Мэллори вопросительно
посмотрел на Андреа.
     -- По-моему, курд или армянин, капитан. Я  не  знаю  этого
языка.
     -- Я   тем   более,  --  признался  Мэялори.  --  Говоришь
по-английски? -- спросил он неожиданно.
     Черные глаза обдали Мэллори ненавистью. Левантинец молчал.
Андреа снова треснул его.
     -- Говоришь по-английски? -- настойчиво повторил Мэллори.
     -- Англиски?  Англиски?  --  плечи  и  локти  дернулись  в
традиционном жесте непонимания. -- Ка англиски.
     -- Говорит, что не знает английского, -- протянул Миллер.
     -- Может,  не  знает,  а  может,  и  знает, -- бесстрастно
сказал Мэллори. -- Известно одно -- он подслушивал, а рисковать
мы  не  имеем  права.  На  карту   поставлено   слишком   много
человеческих   жизней.   --   Глаза   его   стали   суровыми  и
беспощадными, в голосе зазвучал металл. -- Андреа!
     -- Да, капитан.
     -- У тебя нож. Сунь ему меж лопаток, и дело с концом!
     -- Господи! Сэр, неужели вы...  --  воскликнул  Стивенс  и
вскочил  на  ноги,  с  грохотом  уронив  стул. Он тотчас умолк,
увидев, как задержанный стремительно бросился в дальний угол  и
упал,  подняв  над  головой  руку.  Стивенс отвернулся, заметил
торжествующую улыбку на лице Андреа, понимающие улыбки на лицах
Брауна  и  Миллера.  Он  почувствовал  себя  круглым   дураком,
естественно, первым нарушил молчание Миллер.
     -- Ай-яй! Мозет, он-таки говолит аглиски?
     -- Вполне  возможно,  -- согласился Мэллори. -- Кто станет
подслушивать целых десять минут, если не понимает  ни  слова...
Крикните Мэтьюза, Браун.
     Через несколько секунд в дверях появился вестовой.
     -- Позовите,  пожалуйста,  капитана  Бриггса,  Мэтьюз.  Да
поскорее. Солдат стоял в нерешительности.
     -- Капитан Бриггс лег спать, сэр. Приказал не будить его.
     -- Сердце мое  обливается  кровью  при  одной  мысли,  что
придется  нарушить  покой капитана Бриггса, -- ядовито произнес
Мэллори. -- В день он  спит  больше,  чем  я  спал  на  прошлой
неделе.  --Взглянув  на  часы,  Мэллори  нахмурил черные брови,
нависшие над  усталыми  карими  глазами.  --Нам  нельзя  терять
времени. Доставьте его сюда немедленно! Понимаете? Немедленно!
     Отдав  честь,  Мэтьюз  исчез. Миллер откашлялся и пощелкал
языком.
     -- Все гостиницы на один  манер.  Что  в  них  творится...
Помню,  однажды  я  был  на конференции в Цинциннати... Мэллори
устало покачал головой.
     -- Дались вам эти отели, капрал. Это военное учреждение, и
здесь расквартированы офицеры.
     Миллер хотел что-то возразить, но передумал.  Янки  хорошо
разбирался в людях. Одних можно провести, других нет. В глубине
души Миллер был убежден, что они затеяли безнадежное дело. Хотя
и  важное, но безнадежное дело. И все-таки не зря руководителем
отряда назначили этого  решительного  загорелого  новозеландца.
Минут  пять  все  молчали.  Когда дверь распахнулась и появился
капитан Бриггс, все  подняли  глаза.  Без  головного  убора,  с
шелковые шарфом на шее вместо воротничка и галстука. Белый шарф
странно  оттенял  толстую  шею  и  красное лицо. Впервые увидев
Бриггса у полковника,  Мэллори  отметил,  что  у  него  высокое
кровяное  давление  и  еще  более  высокий жизненный уровень. А
багрово-красный  оттенок  лица  --  это,  по-видимому,  симптом
гнева,  направленного  не  по  адресу,  решил  он.  Так  оно  н
оказалось.
     -- Слишком много вы себе позволяете, напитан  Мэллори,  --
сердито  прогудел  гнусавый голос. -- Я вам не шестерка! У меня
был тяжелый день, и я...
     -- Сохраните это для мемуаров и взгляните на того  типа  в
углу, -- оборвал его Мэллори.
     Бриггс  побагровел  еще  больше,  шагнул в комнату, гневно
сжимая  кулаки,  но,  увидев  в  углу  скрюченную  бесформенную
фигуру, застыл на месте.
     -- Господи, Николаи! - воскликнул он.
     -- Вы  знаете его. -- Слова эти прозвучали утверждением, а
не вопросом.
     -- Конечно, знаю, -- фыркнул Бриггс. -- Кто его но  знает?
Это Николаи, бой из прачечной.
     -- Бой   из   прачечной?  Шнырять  ночью  по  коридорам  и
подслушивать у двери входит в его обязанности?
     -- Что вы хотите этим сказать?
     -- То, что сказал, -- ответил Мэллори. -- Он  подслушивал.
Мы застали его за этим занятием.
     -- Николаи? Не верю!
     -- Не  забывайся,  мистер,  -- прорычал Миллер. -- Знаешь,
кого ты называешь лжецом? Мы все это видели.
     Бриггс как зачарованный смотрел в черное дуло  нацеленного
на него пистолета и, проглотив слюну, поспешно отодвинулся.
     -- Ну   и  что  из  того,  что  подслушивал?  --  натянуто
улыбнулся Бриггс. -- Николаи ни слова не говорит по-английски.
     -- Может быть, и не говорит, -- сухо  проговорил  Мэллори.
-- Но  достаточно  хорошо  понимает.  Я  не  собираюсь всю ночь
обсуждать этот  вопрос,  да  и  времени  на  это  нет.  Попрошу
арестовать  этого типа и поместить в одиночную камеру, чтобы он
ни с кем не мог общаться, по крайней мере в  течение  следующей
недели.  Это  крайне  важно. Шпион он или просто любопытный, не
знаю,  но  известно  ему  стало   многое.   Затем   вы   вправе
распорядиться им по своему усмотрению. Мой совет выгнать его из
Кастельроссо.
     -- Ваш  совет?  Вот  оно что! -- Бриггс обрел прежний цвет
лица, а с ним и самоуверенность. -- А кто вы такой,  чтобы  мне
советовать  или  приказывать,  капитан  Мэллори,  черт  бы  вас
набрал? -- он сделал упор на слове "капитан".
     -- Тогда  прошу  вас  об  услуге,   --   устало   произнес
новозеландец. -- Я не могу объяснить, но это чрезвычайно важно.
На карту поставлена жизнь многих сотен людей.
     -- Многих  сотен!..  Не надо устраивать мне тут мелодрамы!
-- насмешливо произнес Бриггс. --  Приберегите  эти  фразы  для
ваших мемуаров рыцаря плаща и кинжала, капитан Мэллори.
     Тот  встал  и,  обогнув  стол, вплотную подошел к Бриггсу.
Карие глаза его смотрели холодно и спокойно.
     -- Я мог бы доложить полковнику. Но я не хочу  скандалить.
Вы  сделаете  все  именно  так,  как  я  вам  сказал.  Иначе  я
отправлюсь в штаб базы, свяжусь по радиотелефону  с  Каиром,  и
тогда,  клянусь, на первом же корабле вас отправят в Англию, на
верхней палубе, причем рядовым.
     Последняя фраза эхом  прокатилась  по  комнате.  Атмосфера
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 78
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама