- Я никого не хотел обидеть... Госпожа, Ф'лар, Ф'нор... - пробормотал Сэнджел, впрочем, не слишком скрывая досаду.
- Вот тебе и еще одна причина благотворности учения для юных умов, - поспешил отвлечь владетеля Робинтон. - Может быть, молодым удастся то, что не удалось нам.
Сказать по правде, он был безмерно доволен тем, как повел себя Сэнджел. Он ведь совсем недавно говорил Ф'лару и Лессе: старшие владетели все еще упрямо верят, будто всадники - стоит-де им лишь как следует захотеть - могут выжечь Нити прямо на породившей их Алой Звезде и тем самым навсегда уничтожить угрозу, из-за которой люди были так крепко привязаны к холдам. Краткого напоминания, впрочем, явно было более чем достаточно, и Робинтон поспешил переменить тему.
- Мастер Арнор, мой архивист, того и гляди совсем ослепнет за расшифровкой полуистлевших пергаментов со старинными Записями. Его усердие превыше всяких похвал, но, сдается мне, порою даже ему не удается все разобрать, и оттого в летописях появляются неумышленные ошибки. Между прочим, Фандарел согласен со мной и даже полагает, что многие тайны древних Записей - не что иное, как ошибки переписчиков. Вот если бы у нас появились хорошо обученные каллиграфы..
- Я бы хотел, чтобы и Джексом этому научился, - сказал Лайтол.
- Я надеялся, что ты предложишь его, - кивнул Робинтон.
- Надеюсь, Лайтол, ты не откажешься от своего предложения насчет моего сына, - проговорил Грох.
- Конечно, если только Джексом..
- А почему бы нам не использовать сразу обе возможности? - сказал Робинтон. - Пускай сюда едут на воспитание мальчишки из других холдов, а сам Джексом изучает науки вместе с ребятами разного происхождения и родовитости...
- После голода - пир? - сказал Н'тон так тихо, что его слышали только Робинтон и Менолли. - Кстати, насчет пиров: а вот и виновник нашего торжества!
Джексом нерешительно переминался на пороге. Вовремя вспомнив о хороших манерах, он отвесил общий поклон.
- Ты позаботился о Руте, Джексом? - маня к себе мальчика, ласково спросила Лесса.
- Да, Лесса.
Госпожа Бендена поймала взгляд Джексома, полный тревоги и предчувствий, и с улыбкой добавила:
- А мы тут позаботились еще кое о чем.
- Ты знаешь моего сына Хорона? - спросил Грох. - Вы с ним ровесники. Джексом испуганно кивнул.
- Скоро он приедет сюда, в подопечные к Лайтолу.
- И, может быть, не только он, - сказала Лесса. - Как ты на это смотришь?
Робинтон видел, как изумленно округлившиеся глаза Джексома перебегали с Лессы на Гроха и обратно, пока наконец не обратились на Лайтола - и не покидали его лица, покуда опекун не кивнул.
- А когда Рут как следует залетает - как насчет того, чтобы посетить мой Зал? - спросил Робинтон. - Глядишь, я сумею рассказать тебе о Перне что-нибудь такое, чего не знает даже Лайтол!
Джексом, все еще не в силах поверить свалившемуся счастью, снова оглянулся на опекуна. Голос мальчика так и звенел от неподдельного облегчения и восторга:
- Неужели мне в самом деле столько всего разрешат?
ГЛАВА 2
Вейр Бенден.
Тринадцатый Оборот нынешнего Прохождения
Вечерние сумерки сгущались над Вейром Бенден. Робинтон поднимался по ступеням к королевскому вейру. Бессчетное число раз за тринадцать минувших Оборотов довелось ему проделывать этот путь... Запыхавшись, Робинтон остановился перевести дух и обратился к шагавшему за ним человеку.
- Мы неплохо подгадали время, Торик! Думается, никто не заметил нашего прибытия. А Н'тона они вряд ли станут расспрашивать! - И он кивнул на смутно видимый в полутьме силуэт Предводителя Форт Вейра, который пересекал дно бенденской чаши, направляясь к ярко освещенным Нижним Пещерам. Но Торик на него не смотрел. Задрав голову, он вглядывался туда, где на широком карнизе сидел на задних лапах бронзовый Мнемент. Фасеточные мерцавшие в полутьме глаза Мнемента были устремлены на вновь прибывших. Зейр Робинтона крепко схватился коготками за ухо арфиста и поплотнее обернул хвост вокруг его шеи.
- Он тебя не тронет, Зейр, не бойся, - сказал Робинтон, отчасти адресуя это замечание владетелю Южного холда, который напряженно и с изумлением разглядывал нависшее над ними чудовище.
- Он почти вдвое больше самых крупных драконов Древних, - ответил Торик почтительным полушепотом. - А я-то привык считать Н'тонова Лиота таким громадным!
- Я полагаю, Мнемент - самый крупный из бронзовых Перна, - одолевая оставшиеся ступеньки, сказал Робинтон. Он думал о противной колющей боли, неведомо с какой стати поселившейся в груди.
Он надеялся, что отдых, нежданно-негаданно выпавший ему в последние дни, облегчит боль, но этого не произошло. Надо будет посоветоваться с Олдайвом, Мастером лекарей.
- Добрый вечер, Мнемент, - сказал он, вступая на карниз и кланяясь бронзовому гиганту. - Мне всегда казалось невежливым - проходить мимо, не поздоровавшись с ним, - негромко заметил он Торику и вновь повернулся к дракону. - А это мой друг Торик. Лесса и Ф'лар его ждут. "Я знаю. Я уже сказал им, что вы здесь". Робинтон кашлянул. Мнемент далеко не всегда снисходил до ответа, и Робинтон всякий раз бывал необычайно польщен. Однако пересказывать слова дракона Торику он не стал: южанину и без того было явно не по себе.
Торик торопливо двинулся в сторону короткого коридора, стараясь, чтобы Робинтон все время был между ним и Мнементом.
- Должен предупредить тебя - Рамота еще больше! - забавляясь, но старательно это скрывая, сказал Робинтон.
Торик проворчал что-то, а в следующий миг придушенно ахнул: коридор привел их прямо в спальный покой бенденской королевы. Вейр, вырубленный в толще скалы, был громаден; Рамота сладко спала, растянувшись на каменном ложе и обратив клиновидную голову в сторону входа. Шкура королевы искрилась живым золотом в сиянии нескольких светильников, озарявших покой...
- Как я рада видеть тебя, Робинтон! Наконец-то ты вернулся! - воскликнула Лесса, бегом бросаясь навстречу. - А загорел-то до чего!..
И, к изумлению и восторгу арфиста, ее руки сомкнулись вокруг его шеи в кратком и совершенно неожиданном объятии.
- Хорошо бы почаще уносил меня шторм, - выговорил он, пряча за напускным легкомыслием искреннюю нежность, между тем как сердце взволнованно и гулко билось в груди.
- Только посмей!.. - Во взгляде Лессы смешались облегчение и гнев. Потом она обернулась ко второму гостю, и на подвижном лице ее появилась улыбка, приличествующая Госпоже Вейра. - Мы рады приветствовать тебя, Торик, спаситель нашего доброго Мастера арфистов!
- Да я, собственно, ни при чем, - ответил Торик удивленно. - Я бы сказал, ему просто отчаянно повезло. Сущее чудо, что они не потонули в той буре...
- Менолли недаром выросла в приморском холде, - возразил Робинтон: воспоминание о пережитом испытании заставило его содрогнуться. - Если мы вправду не потонули, так в основном благодаря ей. Хотя... были моменты, когда я не очень-то цеплялся за жизнь...
- Стало быть, ты скверный моряк, Робинтон? - посмеиваясь, спросил Ф'лар. Он крепко стиснул ладонь арфиста в своей и левой рукой дружески огрел его по плечу. И Робинтон только тут неожиданно осознал, какой тревогой аукнулись его похождения обитателям Бендена. Благодарность, пронизанная чувством вины, охватила арфиста. Правду сказать, тогда, во время шторма, он думал разве только о том, как бы пережить очередную волну, с грохотом вздымавшуюся над маленькой лодкой, да еще - как бы укротить собственный желудок, стремившийся вывернуться наизнанку. Мореходное искусство Менолли помешало ему вполне осознать всю степень опасности, и лишь много позже он додумался спросить себя: а может, девушка просто скрывала свой страх, дабы не уронить себя в его, Робинтона, глазах?.. Ей ведь приходилось бессменно сидеть на руле, спасать изорванный ветром парус, устраивать плавучий якорь и делать еще тысячу дел, а он, Мастер арфистов, был бессилен хоть чем-нибудь помочь ей: в какой-то момент Менолли даже привязала его, измученного морской болезнью, к мачте, чтобы он не вывалился за борт в очередном приступе тошноты...
- Да, Ф'лар, моряк из меня неважнецкий, - зябко передернул плечами Робинтон. - Океаны должны бороздить прирожденные мореплаватели, а не сухопутные бездари вроде меня.
- Оно бы и лучше, - заметил Торик не без едкости. И повернулся к Предводителям: - Ко всему прочему, у этого человека нет ни малейшего чутья на погоду. А Менолли, конечно, неоткуда было знать, как сильно в это время года Западное Течение...
И Торик развел руками, всем своим видом изображая беспомощность перед лицом столь полного отсутствия здравого смысла.
- Значит, поэтому тебя и унесло в такую даль от Южного холда? - спросил Ф'лар, жестом приглашая гостей за круглый стол в углу большой комнаты.
- Так, по крайней мере, мне объяснили впоследствии, - вздохнул Робинтон, припоминая бесконечные лекции о течениях, приливах, дрейфе и ветрах, которые ему пришлось безропотно выслушать. И у него не было никакого желания еще раз испытывать судьбу, применяя на практике все эти познания.
Лесса посмеялась его шутовскому тону и налила всем вина.
- Только вообразите, - сказал Робинтон, вращая меж пальцев стакан, - ведь там, на борту, совсем не было вина!.. Ну то есть просто ни капельки!
- Какой ужас!.. - вскричала Лесса, а Ф'лар добавил, смеясь:
- Какие лишения.
- Между тем этот печальный случай оказался весьма благотворен, - сказал Робинтон, переходя к непосредственной цели своего визита. - Южный континент, дорогие мои Предводители, оказался существенно больше, чем мы с вами осмеливались предполагать.
Он покосился на Торика, и тот вытащил карту, спешно скопированную с другой, большой, оставшейся в его холде. Жесткий пергамент упрямо сворачивался, и Ф'лар с Лессой прижали руками углы.
Северный континент был изображен во всех подробностях, как и изученная часть Южного. Робинтон указал на выступающий полуостров, где располагался Южный Вейр и холд Торика, потом обвел пальцем топографически проработанную область по обе стороны полуострова - побережье и изрядный кусок материка, прорезанный двумя реками.
- Как видите, Торик не сидел без дела. По-моему, он очень удачно дополнил и расширил работу, начатую еще Ф'нором, когда тот жил в Южном.
- Я пошел к Т'тону за разрешением на исследование. - Лицо Торика живо отразило неприязнь, смешанную с презрением. - Т'тон едва дослушал меня и заявил, что я волен поступать, как мне вздумается, - лишь бы, мол, его Вейр в достатке снабжался дичью и свежими фруктами.
- Снабжался?.. - Ф'лар не поверил своим ушам. - Да ведь там достаточно отойти в сторону на несколько длин дракона - и бери все, чего душа пожелает!
- Иногда они так и делают, - ответил Торик. - Но я пришел к выводу - пусть лучше мои люди сами приносят им то, что им требуется. Тогда они по крайней мере нас не трогают...
- Что значит - не трогают?.. - Возмущение Лессы не знало границ.
- Я сказал только то, что сказал, Госпожа. - И Торик решительно обратился к карте. - Мои люди, ходившие внутрь страны, добрались вот досюда. Дорога до крайности тяжела. Приходится прорубаться сквозь джунгли, а они там таковы, что самое острое лезвие через час нужно снова точить. Я никогда еще не видел подобной растительности!.. Мы знаем, что здесь - холмы, а там, дальше, - горный хребет. - И он указал на карте, где именно. - Но, знаете ли, шаг за шагом прорубаться туда - уж очень накладно. Поэтому мы сперва разведали побережье, обнаружили две эти реки и поднялись вверх по течению, докуда смогли. Западная река, как оказалось, берет начало в большом заболоченном озере, а на восточной нас остановил водопад в шесть-семь длин дракона высотой. - Торик выпрямился и с легким отвращением оглядел ничтожно малый исследованный участок материка. - По моим прикидкам, даже если суша простирается к югу лишь до этих хребтов, мы и то разведали территорию вдвое больше Южного Болла или Тиллека!
- Но неужели Древние вовсе не интересуются исследованием своих земель? - спросил Ф'лар, и Робинтон понял: по мнению бенденского Предводителя, это не лезло ни в какие ворота.
- Вовсе! И, скажу тебе со всей откровенностью, - Торик пристукнул пальцем по карте, - если не появится более достойного способа путешествовать через тамошние чащобы, скоро и у меня не будет не только свободных людей, но даже охоты с этим возиться. А что? На сегодняшний день земли у меня ровно столько, сколько я могу удержать, не опасаясь за своих людей: ведь Нити-то падают...