Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#5| Leechmonger
Demon's Souls |#4| Adjudicator & Tower Knight
Demon's Souls |#3| Cave & Armor Spider
Demon's Souls |#2| First Boss

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Энн Маккефри Весь текст 5826.16 Kb

Перн 1-11

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 348 349 350 351 352 353 354  355 356 357 358 359 360 361 ... 498
ухмыльнулся; он был одним из  немногих  посвященных,  кто  знал,  в  какое
именно время и место Джексом  странствовал  через  Промежуток  и  с  какой
целью.  -  Но  такая  способность  сопряжена  с  очень  большим  риском  и
использование ее отнюдь не поощряется.  Очень  немногие  драконы  обладают
таким же чутьем времени и  пространства,  как  у  Рута.  Поэтому  всадник,
осмеливающийся на прыжок сквозь время без особого разрешения  Предводителя
своего Вейра, получает строгий нагоняй... если,  конечно,  не  попадает  в
беду, заплутав во времени.
     - Будь любезен, объясни мне, при каких обстоятельствах путешествия во
времени допустимы?
     Пьемур уже ругал себя за то, что упомянул  тайную  вылазку  Джексома.
Нужно было ограничиться приключением Лессы - он уже вошло  в  историю.  На
всякий случай он переключился на более безопасную тему и подробно  поведал
Айвасу повесть о  героическом  странствии  Лессы  и  Рамоты:  как  Госпожа
Бендена привела за собой затерянные в прошлом  Вейры  Перна  и  спасла  от
гибели своих современников. Про себя  Пьемур  не  преминул  отметить,  что
изложил эту историю весьма эффектно. И хотя  Айвас  по  ходу  рассказа  не
делал никаких замечаний, молодой  арфист  чувствовал,  что  его  необычный
слушатель ловит каждое слово - ловит и запоминает навсегда.
     - Захватывающе дерзкий и отважный подвиг, достойный пера летописца, -
внезапно заявил Айвас. - Хотя нельзя не  отметить,  что  Лесса  подвергала
большому риску и свою жизнь, и жизнь своей королевы. Но результат  говорит
сам за себя.
     Пьемур расплылся в довольной улыбке.  Значит,  ему  все-таки  удалось
пронять это создание своим рассказом!
     - Ты упомянул, что  за  время  Долгого  Интервала  произошло  падение
авторитета Вейров и их роли в вашем обществе, - сказал Айвас.  -  Известно
ли тебе, сколько раз происходило такое же изменение цикла?
     - Цикла?
     - Да. Сколько раз так называемая Алая Звезда не  сбрасывала  Нити  на
Перн?
     - А, ты имеешь в  виду,  сколько  было  Долгих  Интервалов?  В  наших
Летописях они отмечались дважды. Предсказывали, что такие Долгие Интервалы
должны наступить, только мало кто об этом знал. Вот почему так многие были
уверены - вплоть до начала первого в этом Прохождении Падения, - что  Нити
навсегда исчезли с наших небес.
     Огненная ящерка, по обыкновению обвившая свой золотистый хвост вокруг
шеи Пьемура, приподняла головку и предупреждающе свистнула.
     - Датчики сообщают мне, что посторонний  предмет  на  твоем  плече  -
живое существо.
     - Это Фарли, моя королева, золотая огненная ящерица, иначе - файр.
     - Так эти существа по-прежнему поддерживают с вами контакт?
     - И да, и нет. - Пьемур сомневался, что успеет рассказать Айвасу  всю
историю про файров. - Сейчас она сообщила мне,  что  вернулись  Джексом  с
Рутом, привезли Летописи и Менолли с Сибелом.  -  Пьемур  встал  и  залпом
допил  остаток  кла.  -  Скоро  ты  узнаешь  все,  что  произошло  за  это
Прохождение. Оно выдалось не таким уж скучным,  хотя  ты...  ну,  ты  ведь
просто проглотишь все сразу.
     Из коридора донеслись приглушенные голоса, и Пьемур поспешил к выходу
- на тот случай, если стража, выставленная  Эсселином,  окажется  чересчур
бдительной. Но не успел  он  сделать  и  нескольких  шагов,  как  в  конце
коридора показались Джексом, Сибел  и  Менолли.  Все  трое  сгибались  под
тяжестью мешков. Первой  к  Пьемуру  подошла  Менолли,  ее  темные  волосы
растрепались - было видно, что она только что сняла летный шлем.
     - Где мастер Робинтон? - оглядываясь по  сторонам,  спросила  молодая
женщина. На ее  тонком  выразительном  лице  читалась  тревога  за  своего
наставника.
     Здесь, рядом, - показал Пьемур. - Спит. Неужели ты  думаешь,  что  мы
стали бы рисковать его здоровьем?
     Менолли сунула ему в руки тяжелый мешок и заглянула в комнату,  желая
лично  убедиться,  что  с  мастером   все   в   порядке.   Пьемур   только
снисходительно усмехнулся.
     - Неужели они оставили Айваса на тебя одного? -  шепотом  осведомился
Джексом. - Ты, небось, уже выведал, у него все тайны мирозданья?
     Пьемур фыркнул.
     - Вышло так, что отвечать на вопросы пришлось мне... - он покосился в
сторону экрана. - Но и это оказалось интересным. В  конце  концов,  я  ему
слегка прочистил мозги - ведь это тоже входит в обязанности арфиста!
     Сибел, который в полумраке коридора казался еще смуглее,  ответил  на
похвальбу  Пьемура  своей  обычной  полуулыбкой,  которая,  осветив  умное
мужественное лицо Главного Арфиста, сделало его еще привлекательнее.
     - Если верить Джексому, этот ваш Айвас - столь  искусный  рассказчик,
что посрамит даже лучших из нашего цеха. К тому же, он знает  все,  что  с
нами было, и что ждет нас впереди.
     - Боюсь, Айвас может создать нам  больше  проблем,  чем  он  способен
разрешить, - заметил Пьемур. - Тем  не  менее,  обещаю  вам  захватывающую
беседу. - Он стал помогать Джексому вытаскивать толстые пачки Летописи  из
мешков. - Между прочим, тобой и Рутом Айвас тоже интересовался.
     - И что же ты ему наговорил?  -  осведомился  Джексом  -  с  истинным
гонором благородного лорда, как это называл про себя Пьемур.
     - Я? Ничего такого, что могло бы  тебе  не  понравиться,  дружище,  -
поспешил заверить  его  арфист.  Джексом  все  еще  испытывал  болезненную
настороженность, когда посторонние обсуждали его Рута. -  И  вообще,  я  в
основном рассказывал о странствии Лессы. Которое, по его словам,  достойно
пера летописца... - Пьемур кивнул в сторону экрана и широко ухмыльнулся.
     Пока шла эта беседа, Сибел внимательно  изучал  комнату,  разглядывая
странную обстановку. Он, в  отличие  от  Пьемура,  редко  делал  поспешные
выводы.
     - Так этот Айвас находится здесь с первых дней пребывания человека на
Перне? - Сибел тихонько свистнул. Потом похлопал по гладкой панели  и  еще
раз окинул взглядом помещение. - Где же он хранит свои  летописи?  Джексом
сказал, что он показывал вам удивительные картины прошлого.
     - Ответь ему сам, Айвас, - самоуверенным тоном предложил Пьемур;  ему
хотелось взглянуть, как Сибел или Менолли,  которая  только  что  вошла  в
комнату, будут общаться с удивительной системой. - Айвас! - позвал  он.  -
Перед тобой Сибел, Главный арфист Перна, сменивший на этом  посту  мастера
Робинтона, и Менолли, наш самый талантливый сочинитель мелодий. - Айвас не
откликался. Пьемур почувствовал, как в нем  закипает  раздражение.  -  Они
привезли тебе Летописи!
     Айвас продолжал хранить молчание.
     - Может  быть,  он  использовал  всю  энергию  солнечных  панелей?  -
предположил Пьемур, стараясь говорить самым беспечным тоном, а  сам  ломал
голову, как бы заставить Айваса отвечать. Он  хмуро  покосился  на  темный
экран, в уголке которого пульсировал зеленый свет. Эта  упрямая  штука  не
спит - значит,  слушает.  -  Ничего  не  понимаю,  -  сказал  он  друзьям,
обескураженный неожиданной заминкой. - Ведь перед тем, как  вы  появились,
он болтал со мной,  как  заведенный...  Ох,  чтоб  тебе  ни  Скорлупы,  ни
Осколков! - Пьемур с размаху хлопнул себя ладонью по лбу. - Ведь ни  тебя,
ни Менолли еще не внесли в его список!
     - Что за список? - недовольно нахмурился Джексом.
     Пьемур устало вздохнул и шлепнулся на ближайший стул.
     - Список людей, которые имеют право с ним говорить. Мастер Робинтон и
те, кто были с ним, решили пока ограничить допуск к Айвасу.
     - Но я-то уже был здесь! - воскликнул Джексом, оскорбленный в  лучших
чувствах.
     - С тобой он, скорее всего, станет говорить,  если  Сибел  и  Менолли
выйдут. Решено,  что  для  того,  чтобы  Айвас  внес  кого-либо  в  список
допущенных, необходимо присутствие Предводителя Вейра, Главного мастера  и
лорда.
     - Но я - лорд Руата... - начал Джексом.
     - Зато Пьемур - пока еще не Главный мастер. К тому же, здесь  нет  ни
одного Предводителя Вейра, - с усмешкой заметила Менолли. - Я вижу,  Айвас
всегда держит слово - в отличие от тебя, врунишка Пьемур.
     - Но сейчас такое удобное время... Айвас мог бы познакомиться с нашей
историей, пока здесь все тихо-спокойно. И  пока  не  вернулся  Фандарел  с
сотней подмастерьев... ведь они завладеют Айвасом  всерьез  и  надолго,  -
Пьемур огорченно потирал лоб. Он устал; начали сказываться события,  этого
волнующего дня.
     - Но ведь я,  надеюсь,  есть  в  списке?  -  с  оттенком  высокомерия
осведомился Джексом.
     - Есть. В нем ты, я, Джейнсис, мастер Робинтон,  и  все,  кто  был  в
комнате, когда Айвас проснулся.
     - И он разговаривал с тобой, когда ты был один, - сказал  Джексом.  -
Может быть, если Сибел с Менолли выйдут - как мне  ни  жаль  вас  об  этом
просить - он согласится говорить со мной,  и  я  смогу  ознакомить  его  с
Летописями?
     - Мы это как-нибудь переживем, -  ответила  Менолли  и,  взглянув  на
Сибела,  увидела,  что  тот  кивнул  в  знак  согласия.  Здравый  смысл  и
неизменное добродушие - вот  лишь  два  качества  из  многих,  за  которые
Менолли любила и уважала  своего  супруга.  -  Пьемур,  в  комнатах  полно
свободных тюфяков. У тебя такой вид, будто ты спишь на ходу. Вы с  Сибелом
ложитесь в комнате мастера Робинтона, а я устроюсь  рядышком  с  Джейнсис.
Если этот ваш Айвас ждал - сколько Оборотов, Джексом? -  две  с  половиной
тысячи... - она слегка содрогнулась, представив себе такой срок, -  то  мы
уж как-нибудь подождем до утра.
     - Мне бы не хотелось оставлять Джексома одного... - промямлил Пьемур,
хотя перспектива прилечь  его  весьма  манила.  Последняя  кружка  кла  не
помогла побороть накопившуюся усталость.
     Менолли взяла его за руку.
     -  Я  готова  тебя  уложить,  как  своего  маленького  Робса.  -  Она
рассмеялась, когда  юноша  негодующе  фыркнул.  -  Ты  совсем  как  мастер
Робинтон - никогда не умеешь  о  себе  позаботиться.  Ступай,  поспи  хоть
немножко. И ты тоже, Сибел. Завтра... нет, здесь это  уже  сегодня  -  все
наверняка будут  метаться,  как  безмозглые  птицы.  Ну,  а  нам  надлежит
сохранять выдержку и спокойствие.
     Когда двери за друзьями тихо закрылись, Джексом обратился к машине.
     - Айвас, теперь здесь я один.
     - Это очевидно.
     - Так, значит, ты выполнял уговор?
     - Это мой долг.
     - Отлично. А мой долг - показать тебе Летописи, в которых запечатлена
наша история. Это пожелание мастера Робинтона.
     - Клади, пожалуйста, страницы текстом вниз на освещенную панель.
     Осторожно, отдавая себе полный отчет в том, что мастер Арнор, главный
архивариус Цеха арфистов, спустит с него шкуру, вздумай он повредить  хоть
одну драгоценную  страницу,  Джексом  открыл  первую  Летопись  -  текущее
Прохождение, первый Оборот - и положил на мерцающую зеленую панель.
     - Следующую!
     - Как? Я ведь едва успел ее положить! - воскликнул Джексом.
     - Считывание происходит почти мгновенно, лорд Джексом.
     - У нас впереди долгая  ночь,  -  заметил  юноша,  послушно  открывая
Летопись на следующей странице.
     - Подмастерье Пьемур сказал, что твой белый дракон  -  исключительное
животное, обладающее множеством  необычных  качеств,  -  вдруг  проговорил
Айвас.
     - Которые компенсируют  его  малый  рост,  белый  цвет  и  отсутствие
интереса к противоположному полу. - Интересно, что там Пьемур наговорил  о
Руте, недовольно размышлял Джексом, хотя и знал, что друг одинаково предан
и ему самому, и его белому дракону.
     -  Подмастерье  не  ошибся,  когда  сообщил  мне,   что   Рут   умеет
перемещаться во времени и всегда знает, в каком времени он находится?
     - Все драконы умеют перемещаться во времени -  во  всяком  случае,  в
прошлое, - рассеянно ответил Джексом; все его внимание было  сосредоточено
на страницах Летописей, которые он старался перелистывать осторожно и в то
же время проворно.
     - Но полеты во времени запрещены?
     - Полеты во времени опасны.
     - Почему?
     Джексом пожал плечами, открывая новую страницу.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 348 349 350 351 352 353 354  355 356 357 358 359 360 361 ... 498
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама