Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#5| Leechmonger
Demon's Souls |#4| Adjudicator & Tower Knight
Demon's Souls |#3| Cave & Armor Spider
Demon's Souls |#2| First Boss

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Энн Маккефри Весь текст 5826.16 Kb

Перн 1-11

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 346 347 348 349 350 351 352  353 354 355 356 357 358 359 ... 498
мастера Эсселина, который покрикивал на тех, кто нес еду, вино  и  посуду,
приказывая им передать все Джейнсис и Пьемуру. Матрасы и одеяла  он  велел
сложить в соседних комнатах. Но долго командовать ему не пришлось: заметив
повелительный кивок Ф'лара, он поспешил обратно  по  коридору,  туда,  где
голоса собравшихся в комнате уже были не слышны.
     - Одну минутку, любезный друг, - проговорил Робинтон, когда  Фандарел
собрался было возобновить свои расспросы. - Ты, Айвас, наверно хранишь все
сведения, которые предки считали нужным тебе доверить. Но я думаю, что нам
стоит крепко подумать, прежде чем начинать их распространение.
     - Я тоже собирался обратить на это внимание, - согласился Ф'лар.
     - Должен вам заметить.  Главный  арфист  и  Предводитель  Вейра,  что
осмотрительность - неотъемлемое качество данной автоматической системы. Вы
должны решить между собой, кто будет иметь доступ к ее терминалу  и  какую
конкретно пользу это вам должно принести.
     Главный арфист  застонал,  обхватив  руками  голову.  К  нему  тотчас
бросились Лесса, Пьемур и Джексом.
     - Со мной все в порядке! - ворчливо сказал  он,  отмахиваясь  от  них
словно от назойливых мух. - А вот вы! Вы поняли, что значит  для  нас  сей
источник  информации?  -  Голос   Главного   арфиста   слегка   охрип   от
сдерживаемого  волнения.  -  До  меня  только  теперь  начинает  доходить,
насколько глубоко эта находка может перевернуть всю нашу жизнь!
     - Я изо всех стараюсь это представить, - мрачновато усмехнулся Ф'лар.
- Если то, что Айвас знает о Нитях и Алой Звезде, действительно может  нам
помочь... - он замолчал,  задумался...  Слишком  хрупка  и  бесценна  была
надежда, чтобы выразить ее вслух. Потом вождь  Бендена  решительно  поднял
руку. - Прежде всего надо решить вот что: кому будет позволено  входить  в
эту комнату. Ты верно заметил, Робинтон - к Айвасу не стоит допускать всех
подряд.
     - То-то и оно, - согласился  арфист  и  отпил  большой  глоток  вина,
которое он только что сам нацедил себе в стакан. - То-то и  оно,  господин
мой Ф'лар. Учитывая, что в зале собралась целая толпа, мы не можем  скрыть
свою находку... - услышав возгласы протеста, он поднял руку и  усмехнулся:
- ...да навряд ли это и нужно. И, тем не менее, мы  не  должны  допустить,
чтобы все, кому придет охота, слонялись здесь  и  занимали  пустопорожними
вопросами эту... эту...
     - Автоматическую  систему,  -  подсказал  Пьемур,  на  лице  которого
читалось выражение необычной для  него  задумчивости.  -  Как  только  все
узнают об Айвасе, сюда хлынут толпы желающих  поболтать  с  ним  -  только
затем, чтобы потом похвастаться знакомым.
     - Здесь я с тобой согласна, Пьемур, - сказала Лесса и  огляделась.  -
По-моему, в этой комнате вполне достаточно людей, которым  на  самом  деле
необходимо поговорить с Айвасом и  которые  обладают  достаточным  здравым
смыслом и тактом, чтобы  вовремя  остановиться.  -  Она  сделала  паузу  и
бросила строгий взгляд на мастера  Робинтона,  который  ответил  ей  самой
своей любезной улыбкой. - Разумеется, все мы - полноправные  представители
своей планеты: среди нас  есть  Предводители  Вейров,  Главные  мастера  и
лорды, так что никто не сможет сказать,  что  Айвасом  завладела  какая-то
группа. Или нас здесь слишком много, Айвас?
     - Нет. - Почему-то,  услышав  этот  простой  ответ,  мастер  Робинтон
улыбнулся.  Тем  временем  Айвас  продолжал:  -  Список  допущенных  может
расширяться или сужаться - по необходимости. А пока в него входят...  -  и
приятным баритоном он перечислил всех присутствующих в комнате.
     - И Джексом, - поспешно вставил Пьемур, поскольку Джексом  отправился
выполнять поручение мастера Робинтона, так что кто-то должен был замолвить
слово за третьего участника находки Айваса.
     - И лорд Джексом из холда Руат,  -  добавил  Айвас.  -  Вышеназванным
лицам  разрешается  давать  команды  данной  автоматической  системе.  Все
правильно? Вот и прекрасно. Мои блоки уже зарегистрировали  характеристики
ваших голосов, включая и лорда Джексома, - его голос был записан раньше  -
так что ни на какие другие голоса данная  система  реагировать  не  будет.
Кроме того, она не будет обнаруживать себя в  присутствии  других  лиц  до
особых указаний.
     -  И  еще  одна  предосторожность,  -  сказал  Мастер   Робинтон.   -
Договоримся, что  для  изменения  списка  необходимо  присутствие  в  этой
комнате одного  Предводителя  Вейра,  одного  Главного  мастера  и  одного
лорда-правителя. -  Он  оглядел  собравшихся,  чтобы  убедиться,  что  они
согласны с этой мерой предосторожности.
     Именно в эту секунду в коридоре снова появился  Эсселин  -  он  хотел
узнать, будут ли еще какие-нибудь распоряжения на этот вечер.
     - Будут, Эсселин. Назначь наиболее надежных и наименее любопытных  из
своих людей охранять вход в здание. Сегодня попасть  внутрь  может  только
лорд Джексом и те, кто прибудет с ним.
     Пока Эсселин заверял Ф'лара в своей полной готовности  оказать  любую
помощь, между Фандарелом и Ларадом разгорелся довольно  жаркий  спор  -  в
какой очередности представители цехов будут учиться у Айваса.
     - Готов внести предложение, -  испугав  всех,  вдруг  громко  вставил
Айвас.  -  Данную  систему  довольно  просто  расширить  так,  чтобы   она
одновременно  отвечала  на  многие  запросы.  -  Когда  тишина  в  комнате
затянулась, Айвас добавил мягко, почти виновато: - Просто  в  том  случае,
если содержимое Пещерного склада не пострадало.
     - Ты имеешь в виду пещеры на южной стороне поселка? - спросил Пьемур.
     - Вот что там должно находиться... - К изумлению зрителей  на  экране
появилось  изображения  множества  незнакомых  предметов.  -  Эти   детали
необходимы для оборудования дополнительных рабочих мест.
     -  Гляди,  Пьемур  -  пластинки,  которые  ты  нашел!  -  воскликнула
Джейнсис, одной рукой хватая  арфиста  за  плечо,  а  другой  взволнованно
указывая на экран.
     - Точно, - отозвался Пьемур. - Скажи, Айвас, что это  такое?  Похоже,
их там не один десяток ящиков, разных сортов.
     - Это компьютерные платы. - Слушателям показалось, что в  размеренном
голосе Айваса послышалось скрытое волнение. - А  вот  такие  предметы  там
были?  -  Появилось  изображение  ящиков  с  экранами,  которые   являлись
уменьшенными копиями того, перед которым сейчас сидели люди; затем  возник
усеянный кнопками прямоугольник, который Айвас назвал клавиатурой.
     - Были, - удивленно отозвался мастер Робинтон. - Я еще тогда подумал:
что бы это могло быть? Все завернуто в толстую пленку и, кажется, цело.
     - Если достаточное количество этих элементов  сохранилось  в  рабочем
состоянии, то отпадет необходимость ограничивать  доступ  к  системе.  Это
остатки  простых   клавишных   компьютеров.   Все   остальные   блоки,   с
аудиовключением, были упакованы для отправки на  север  и,  скорее  всего,
пропали. Однако и эти  простейшие  модели  прекрасно  подойдут  для  наших
целей.  При  наличии  необходимого  питания  можно  будет  оборудовать  до
двенадцати рабочих мест, не увеличивая время ответа.
     Слушатели снова ответили недоуменным молчанием.
     - Если я тебя правильно понял, - откашлявшись, заговорил Фандарел,  -
ты можешь как бы поделить себя на двенадцать частей?
     - Совершенно верно.
     - Но каким образом? - недоуменно спросил кузнец,  беспомощно  разводя
руками; на его лице читалось полное недоумение.
     - Но ведь и ты, Главный кузнец, наверняка не ограничиваешь себя одним
горном, одной наковальней, одним молотом?
     - Ясное дело, нет. Но у меня много людей...
     - Видишь ли, эта система - не один  горн,  молот  или  наковальня,  а
несколько, и  каждый  инструмент  в  отдельности  может  работать  так  же
безупречно, как и все остальные.
     - У меня это просто в голове не укладывается, -  признался  Фандарел,
почесывая лысеющую макушку.
     - Перед  тобой.  Главный  кузнец,  находится  машина,  которая  может
делиться на части, причем каждая отдельно взятая часть  способна  работать
как самостоятельный инструмент.
     - Пока не моту понять, Айвас, как это у тебя получается, но если  это
действительно так, то вопрос  очередности  решится  сам  собой,  -  широко
улыбаясь, заявил мастер Робинтон. -  Сколько  доселе  недоступных  загадок
сможет разрешить это удивительное создание! - Он отпил щедрый глоток вина.
     - И создание этих самостоятельных инструментов, - продолжал Айвас,  -
даст вам урок - первый из множества уроков, которые вам предстоит усвоить,
прежде чем сосредоточить все силы на достижении главной цели - уничтожении
Нитей.
     - Тогда за  дело,  чего  бы  нам  это  не  стоило,  -  потирая  руки,
воскликнул  Ф'лар,  воспламененный  проблесками  надежды  -   впервые   за
несколько последних изнурительных Оборотов.
     - Но здесь не хватит места для того, чтобы дюжина людей беседовала  с
тобой, - рассудительно заметил лорд Ларад Телгарский.
     - В этом здании есть и другие помещения, которые  можно  использовать
для этой цели. Разумнее всего организовать несколько  отдельных  кабинетов
и, пожалуй, один большой зал, где все могли бы  наблюдать  и  учиться.  Но
лучше начнем с самого начала, -  предложил  Айвас,  и  вдруг  из  прорези,
расположенной сбоку от главного экрана, начали вываливаться белые листки.
     - Вот то, что понадобится  нам  завтра  утром:  инструменты,  которые
потребуются для создания дополнительных рабочих мест, и чертеж, на котором
показано, как переоборудовать здание, чтобы разместить их.
     Пьемур, оказавшийся ближе  всех,  стал  ловить  падающие  листки;  на
помощь ему пришла Джейнсис.
     - Для принтера скоро понадобятся  новые  запасы  этого  материала,  -
продолжал Айвас. - В Пещерах вместе  с  другими  вещами  должны  храниться
целые рулоны. Бумага тоже годится.
     - Бумага? - переспросил Ларад. - Бумага из древесной массы?
     - Да. Подойдет за неимением более подходящего материала.
     - Похоже, Асгенар, - усмехнулся  вождь  Бендена,  -  таланты  мастера
Бендарека придутся весьма кстати.
     - Насколько я понимаю, вы утратили технологию получения пластмасс  из
силикатов?  -  осведомился  Айвас,  и  в  его  вопросе  мастеру  Робинтону
почудился оттенок удивления.
     - Из силикатов? - озадаченно переспросил Фандарел.
     - Это лишь один из множества потерянных нами навыков, -  с  печальной
улыбкой ответил мастер Робинтон. - Но мы готовы прилежно учиться.
     Поток белых страничек иссяк и, разобрав их, Пьемур с Джейнсис поняли,
что записи изготовлены  в  шести  копиях.  Сложив  листки  в  стопки,  они
выжидательно взглянули на собравшихся.
     - Только не сегодня, - твердо заявила Лесса. - Вы сломаете себе  шеи,
ползая по пещерам в полной темноте. Мы так долго ждали, что вполне  сможем
подождать еще немножко - до утра. - Обернувшись к Робинтону, она  пронзила
его непреклонным взглядом.  -  Всем  нам  пора  либо  поискать  место  для
ночлега, либо отправиться по домам.
     - Дорогая моя Госпожа Вейра, - вставая, заговорил Главный  арфист,  -
ничто в мире, в том числе  и  самые  страшные  твои  угрозы,  не  заставит
меня... - внезапно тело его обмякло, колени подогнулись.
     Пьемур ловко поймал  чашу  с  вином,  выпавшую  из  пальцев  учителя.
Поддерживая бессильно поникшего мастера, он лукаво докончил:
     - ...ничто, кроме сонного зелья, которое я подмешал в последнюю  чашу
вина. Так что давайте уложим его спать.
     Ф'лар с Ларадом сделали  шаг  вперед,  но  Фандарел  поднял  огромную
ручищу. Подхватив долговязого арфиста на руки, он кивнул  Джейнсис,  чтобы
та показала ему, куда уложить спящего друга.
     - А ты, Пьемур, ни чуточки не изменился! - притворно нахмурила  брови
Лесса, но тут же рассмеялась. Вдруг она спохватилась - что может  подумать
о них машина древних! - и добавила: - Видишь ли,  Айвас,  мастер  Робинтон
зачастую чересчур увлекается делами в ущерб своему здоровью.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 346 347 348 349 350 351 352  353 354 355 356 357 358 359 ... 498
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама