Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Энн Маккефри Весь текст 5826.16 Kb

Перн 1-11

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 162 163 164 165 166 167 168  169 170 171 172 173 174 175 ... 498
восстановил силы.
  Я знала,  что и вождь Форт Вейра,  и его госпожа перенесли болезнь и
выздоровели  -  из  Цеха лекарей к ним срочно отправили Яллору,  когда
целитель Вейра умер.  Но почему Ш'гал летал в  Нерат?  Это  было  выше
моего разумения.
  - Полагаю,  они могли бы сообщить нам о состоянии дел  в  Вейрах,  -
произнес отец. - Я обеспокоен.
  - Вейры,  - Тайрон подчеркнул это слово, - выполняют свой долг перед
Перном. И холдам не о чем беспокоиться.
  - Разве я принес болезнь в Вейры?  - раздраженно заговорил  отец.  -
Или в холды? Если бы всадники не болтались то тут, то там...
  - И если бы лорды не стремились набить мясом и зерном каждый  уголок
в своих кладовых... - голос Капайма тоже стал сердитым.
  - Сейчас не  время  для  взаимных  обвинений!  -  миротворец  Тайрон
отреагировал быстро.  - Ты же знаешь не хуже прочих, Толокамп, что эту
гадость  завезли  на  континент  моряки!  -   голос   арфиста   звучал
неодобрительно; я не сомневалась, что отец, как и все мы, осведомлен о
причине эпидемии.  - Давай возвратимся к разговору, прерванному такими
добрыми новостями,  - он откашлялся. - В этом лагере полно моих людей,
и многие серьезно больны.  Пока у нас не хватает вакцины на  всех,  но
несчастные могли хотя бы иметь нормальное жилье и хороший уход.
  Итак, мои предположения были верны!  Скупость отца уже почувствовали
оба Цеха, которые Форт холд по традиции снабжал всем необходимым!
  - Среди них есть лекари,  - угрюмо заметил отец.  - Ты  же  сам  мне
говорил!
  - Звание не защищает целителей от болезни и, к тому же, они не могут
работать  без медикаментов!  - тон Капайма стал настойчивым.  - У тебя
большие запасы лекарственных растений...
  - Собранных и приготовленных моей несчастной леди...
  Как смел он говорить о матери таким горестно-фальшивым тоном!
  - Лорд  Толокамп,  -  я  поняла,  что  мастер  Капайм  до  крайности
раздражен, - мы нуждаемся в этих препаратах.
  - Для Руата, да?
  Неужели он считал несчастный холд причиной постигшей нас трагедии?
  - Кроме  Руата есть и другие холды,  которым нужна помощь,  - Капайм
ответил так, словно Руат шел последним в его списке.
  - Каждый лорд должен был сам позаботиться о запасах лекарств. Это их
дело,  не мое.  Я не собираюсь опустошать свои  кладовые,  когда  моим
людям грозит болезнь!
  - Всего лишь грозит!  В то время,  как Вейры,  изнуренные  болезнью,
простерли защиту намного дальше своих традиционных территорий!  - судя
по тону мастера Тайрона, он считал свой аргумент чрезвычайно важным. -
Как ты можешь отказать, Толокамп?
  Ответ отца ошеломил меня.
  - Очень просто,  Тайрон,  - сказав "нет".  И учти - границу холда не
переступит ни один человек извне!  Даже если он придет из области,  не
затронутой  мором!  Он может оказаться разносчиком какой-нибудь другой
заразы, а я не хочу рисковать здоровьем своих людей. И не позволю даже
прикоснуться к замкам на моих кладовых!
  Разве отец не слышал скорбную дробь барабанов,  рыдавших о  мертвых?
Их  были тысячи - в Исте и Керуне,  Айгене и Телгаре,  и в Руате тоже.
Умерла моя мать и сестры,  слуги и охранники,  сопровождавшие их; Форт
потерял  сорок человек,  но не четыреста,  не четыре тысячи и не сорок
тысяч.
  - Тогда  я  отзову  целителей из твоего холда,  - произнес спокойным
голосом Капайм.
  - Но... но... ты не посмеешь!
  - Почему же, - теперь заговорил Тайрон, - посмеем. Мы оба посмеем. -
Я  услышала  скрип  кресла,  когда  он  поднялся  на  ноги.  - Мастера
подчиняются своим Цехам,  равно как и подмастерья с учениками.  Ты  не
забыл об этом, Толокамп?
  Я едва успела выскользнуть из ниши и спрятаться в темном  углу,  как
дверь  распахнулась,  и  Капайм ринулся в зал;  лицо его покраснело от
гнева. Тайрон, который шел следом, громко хлопнул дверью.
  - Я  заберу  отсюда  наших  людей и присоединюсь к тебе в лагере,  -
сказал он.
  - Не  думаю,  что  тебе  стоит  туда  идти,  -  угрюмо заметил глава
целителей.
  Мое дыхание пресеклось;  возможно,  они только играли,  рассчитывая,
что угроза возвратит лорду Форта здравый смысл?
  - Толокамп   начал  слишком  часто  полагаться  на  щедрость  Цехов!
Надеюсь,  что этот случай станет  примером  для  остальных.  Лорды  не
должны забывать о наших привилегиях.
  - Забирай наших,  Тайрон,  и уходи.  Но в лагере не появляйся!  Твое
место сейчас - в Цехе, с твоими и моими людьми.
  - Мои люди,  - произнес с  горьким  смехом  Тайрон,  -  за  немногим
исключением,  умирают  сейчас  в  его  проклятом  лагере.  Пожалуй,  в
мастерских надо остаться тебе.
  Теперь я   знала,   куда  мне  идти,  и  как  искупить  непримиримую
жестокость отца.
  - Мастер  Капайм,  -  я шагнула вперед,  - у меня есть ключи от всех
кладовых. Когда мне исполнилось шестнадцать Оборотов, матушка повесила
на мой пояс кольцо с запасными ключами.
  - Как ты?.. - начал Тайрон, наклонившись вперед и пытаясь разглядеть
в  полумраке  мое  лицо.  И  он,  и Капайм не узнали меня,  сообразив,
однако, что с ними говорит одна из дочерей лорда.
  - Леди?.. - Капайм, склонив голову, с любезной улыбкой ждал, чтобы я
назвала свое имя.
  - Нерилка. Я помогала собирать травы... лекарства, в которых отказал
вам лорд Толокамп,  - я отвечала  быстро,  не  дожидаясь,  пока  столь
высокопоставленные люди узнают меня.  Тайрон кивнул,  видимо, понимая,
что я слышала их разговор с отцом.  - Что ж,  если владетель Форта  не
может  помочь,  я  предложу вам то,  что сделано моими руками.  Но при
одном условии.
  - Если это в моих силах... - тактично начал Капайм.
  - Я хотела бы уйти из холда вместе  с  вами  и  отправиться  в  этот
ужасный  лагерь.  Мне  сделали  прививку - вчера лорд Толокамп был так
щедр...  В любом случае, я не останусь там, где меня оскорбляет наглая
девчонка,  захватившая  место  моей матери...  Лорд Толокамп взял ее в
холд со всей семьей, а лекарей и арфистов бросил умирать в лагере... -
как  мою  мать  и  сестер в Руате,  чуть не добавила я.  Вместо этого,
судорожно вздохнув,  я потянула мастера  Капайма  за  рукав.  -  Сюда!
Быстрее!
  В любую минуту Толокамп  мог  выйти  из  столбняка,  в  который  его
погрузил  ультиматум двух мастеров,  и взреветь,  требуя к себе Барнда
или кого-нибудь из моих братьев.
  - Я  выведу  наших  людей из холда тем путем,  которым мы пришли,  -
заявил Тайрон. Он повернулся и твердыми шагами пересек зал.
  Капайм пристально взглянул на меня.
  - Если ты покинешь холд без разрешения отца...  особенно когда он  в
таком настроении... Ты понимаешь, что это значит?
  - Мастер  Капайм,  сомневаюсь,  чтобы  он  заметил  мой  уход...   -
Возможно, сам отец сказал Анелле, что меня зовут Налка. - Здесь крутые
ступеньки,  будь осторожен, - предупредила я, внезапно забеспокоившись
- мастер целителей никогда не блуждал в задних переходах Форта,  узких
и плохо освещенных.
  Капайм пару  раз  споткнулся  на  темной  лестнице  и  с облегчением
вздохнул,  когда мы повернули в широкий коридор,  что вел к  кладовым.
Сим вместе с двумя парнями подпирал стену рядом с дверью кухни.
  - Ты быстро обернулся,  - кивнула я Симу,  успокоив его улыбкой, так
как  при виде мастера целителей,  он вытаращил глаза.  - Лорд Толокамп
ценит проворных слуг...  - Капайм кивнул мне в ответ,  прислушиваясь к
скрежету замка.
  Я распахнула дверь и вошла в темную комнату. Когда загорелась лампа,
Капайм заметил,  что не раз бывал здесь раньше. Мать всегда приглашала
его,  чтобы посоветоваться насчет болезней,  нередко гостивших в нашем
холде. Я провела целителя в главное хранилище, в углу которого ожидали
припрятанные вчера тюки и бутыли с микстурой.
  - Погляди,  мастер  Капайм,  -  я  кивнула  на тянувшиеся вдоль стен
полки,  - вот плоды моих трудов - с тех пор,  как я  стала  достаточно
взрослой, чтобы срезать лист, выкопать корень, сорвать пучок травы. Не
все,  что собрано здесь,  можно пускать в  дело,  ведь  даже  травы  и
корешки  теряют  со  временем  целебную  силу.  Их пожирают змеи,  и я
надеюсь,  что хотя бы им наши лекарства идут на пользу.  Но и остатков
для   Форт   холда   хватит  на  многие  Обороты.  Лорд  Толокамп  зря
беспокоится.
  Я повернулась к Симу,  кивнув на мешки, и мой догадливый слуга начал
грузить своих приятелей, потом сам прихватил две сумки.
  - Если ты не возражаешь,  мастер Капайм... - я протянула ему бутыль,
оплетенную ремнями. - Здесь сироп от кашля, приготовленный мной вчера.
  Прихватив вторую бутыль, я взвалила на плечо тюк с одеждой и вышла в
коридор.  Капайм молча шел следом.  Снова ключ со скрипом повернулся в
замке; мои спутники ждали, пока я закрою дверь.
  - Направо,  Сим...  пойдем к выходу у кухни. Лорд Толокамп не любит,
когда  топчутся  по  коврам  в  главном  зале.  - Сим с покорным видом
проглотил мою ложь.  - Надо выполнять его приказы,  даже если придется
пройти несколько лишних шагов.
  Глаза Капайма округлились - похоже,  он  только  сейчас  понял,  что
участвует  в  похищении,  если  не  в  прямом грабеже.  Впрочем,  я не
задумывалась сейчас о его чувствах;  меня больше волновало, удастся ли
нам выбраться из холда. Когда слуги ушли вперед, я шепнула целителю:
  - Хотелось бы мне прихватить больше...  но не идти же к лагерю целой
толпой.  А  на  четырех  слуг  стража  не  обратит внимания.  - Тут он
уставился на мою одежду.  - И никого не взволнует,  если один  из  них
пойдет  дальше...  прямо  в  лагерь.  - Капайм с сомнением взглянул на
огромную бутыль в своих руках,  и я  добавила:  -  Не  волнуйся.  Кого
удивит,  что  мастер целителей возвращается из холда с припасами?  Вот
если бы ты шел с пустыми руками, это выглядело бы странным.
  Он откашлялся.
  - Леди Нерилка, если ты сейчас уйдешь...
  - Я уйду.
  - ... когда лорд Толокамп так раздражен...
  Я остановилась и посмотрела ему в лицо. Когда мы пойдем через кухню,
никто не должен слышать наших споров.
  - Ты хочешь сказать,  что я не увижу своего приданого? Так что же? Я
знаю травы,  умею готовить лекарства,  ухаживать за больными...  Лучше
мне заниматься делом в лагере,  чем сидеть в темном углу и... - я чуть
не добавила  -  вышивать  наряды  для  своей  мачехи.  -  Твои  лекари
перегружены работой. Любые руки пригодятся сейчас.
  Капайм кивнул.
  - К  тому  же,  - я положила ладонь на сумку,  в которой позвякивали
ключи,  - я могу проскользнуть обратно в холд,  если понадобится...  в
него ведет много путей. Не удивляйся, наши работники часто это делают.
И я сумею. - "Особенно в одежде слуги," - мелькнуло у меня в голове.
  Посмотрев на Сима,  поджидавшего нас у кухонной двери,  я вспомнила,
что и двигаться должна как слуги.  Я  перешагнула  порог  с  опущенной
головой,  ссутулив  плечи  и  сгибаясь  под тяжестью ноши;  мои колени
казались чуть вывернутыми внутрь,  ноги  устало  шаркали  по  каменным
плитам.
  Мы очутились во дворе,  в самом углу.  Мастер Капайм  бросил  взгляд
налево, на крыльцо перед главным входом - Тайрон, вместе с целителями,
что присматривали за нашими стариками,  и тремя арфистами спускался по
ступенькам.
  - Он наблюдает за ними и не видит нас,  - шепнула я Капайму, заметив
фигуру  отца в открытом окне.  Возможно,  сейчас он почувствовал,  как
леденящее дуновение  смерти  промчалось  по  коридорам  его  холда.  -
Постарайся  не  выступать  с такой важностью,  мастер Капайм.  На пять
минут стань слугой,  который  с  неохотой  покидает  безопасный  холд,
страшась приблизиться к обреченным на смерть людям.
  - Они еще не все мертвы, - сердито сказал Капайм.
  - Конечно,  нет!  Но лорд Толокамп полагает,  что они умрут, и слуги
тоже не сомневаются в этом.  - Мы  уже  шли  по  двору,  и  я  уловила
поблескивание шлемов над зубцами внешней стены. - Не останавливайся! -
мой шепот прибавил резвости запнувшемуся Капайму.  Я боялась,  что  на
нас обратят внимание стражи у ворот.
  Но их глаза следили за процессией,  возглавляемой Тайроном. И какими
бы  не  были  полученные  ими  приказы,  вряд  ли они посмеют нарушить
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 162 163 164 165 166 167 168  169 170 171 172 173 174 175 ... 498
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама