восстановил силы.
Я знала, что и вождь Форт Вейра, и его госпожа перенесли болезнь и
выздоровели - из Цеха лекарей к ним срочно отправили Яллору, когда
целитель Вейра умер. Но почему Ш'гал летал в Нерат? Это было выше
моего разумения.
- Полагаю, они могли бы сообщить нам о состоянии дел в Вейрах, -
произнес отец. - Я обеспокоен.
- Вейры, - Тайрон подчеркнул это слово, - выполняют свой долг перед
Перном. И холдам не о чем беспокоиться.
- Разве я принес болезнь в Вейры? - раздраженно заговорил отец. -
Или в холды? Если бы всадники не болтались то тут, то там...
- И если бы лорды не стремились набить мясом и зерном каждый уголок
в своих кладовых... - голос Капайма тоже стал сердитым.
- Сейчас не время для взаимных обвинений! - миротворец Тайрон
отреагировал быстро. - Ты же знаешь не хуже прочих, Толокамп, что эту
гадость завезли на континент моряки! - голос арфиста звучал
неодобрительно; я не сомневалась, что отец, как и все мы, осведомлен о
причине эпидемии. - Давай возвратимся к разговору, прерванному такими
добрыми новостями, - он откашлялся. - В этом лагере полно моих людей,
и многие серьезно больны. Пока у нас не хватает вакцины на всех, но
несчастные могли хотя бы иметь нормальное жилье и хороший уход.
Итак, мои предположения были верны! Скупость отца уже почувствовали
оба Цеха, которые Форт холд по традиции снабжал всем необходимым!
- Среди них есть лекари, - угрюмо заметил отец. - Ты же сам мне
говорил!
- Звание не защищает целителей от болезни и, к тому же, они не могут
работать без медикаментов! - тон Капайма стал настойчивым. - У тебя
большие запасы лекарственных растений...
- Собранных и приготовленных моей несчастной леди...
Как смел он говорить о матери таким горестно-фальшивым тоном!
- Лорд Толокамп, - я поняла, что мастер Капайм до крайности
раздражен, - мы нуждаемся в этих препаратах.
- Для Руата, да?
Неужели он считал несчастный холд причиной постигшей нас трагедии?
- Кроме Руата есть и другие холды, которым нужна помощь, - Капайм
ответил так, словно Руат шел последним в его списке.
- Каждый лорд должен был сам позаботиться о запасах лекарств. Это их
дело, не мое. Я не собираюсь опустошать свои кладовые, когда моим
людям грозит болезнь!
- Всего лишь грозит! В то время, как Вейры, изнуренные болезнью,
простерли защиту намного дальше своих традиционных территорий! - судя
по тону мастера Тайрона, он считал свой аргумент чрезвычайно важным. -
Как ты можешь отказать, Толокамп?
Ответ отца ошеломил меня.
- Очень просто, Тайрон, - сказав "нет". И учти - границу холда не
переступит ни один человек извне! Даже если он придет из области, не
затронутой мором! Он может оказаться разносчиком какой-нибудь другой
заразы, а я не хочу рисковать здоровьем своих людей. И не позволю даже
прикоснуться к замкам на моих кладовых!
Разве отец не слышал скорбную дробь барабанов, рыдавших о мертвых?
Их были тысячи - в Исте и Керуне, Айгене и Телгаре, и в Руате тоже.
Умерла моя мать и сестры, слуги и охранники, сопровождавшие их; Форт
потерял сорок человек, но не четыреста, не четыре тысячи и не сорок
тысяч.
- Тогда я отзову целителей из твоего холда, - произнес спокойным
голосом Капайм.
- Но... но... ты не посмеешь!
- Почему же, - теперь заговорил Тайрон, - посмеем. Мы оба посмеем. -
Я услышала скрип кресла, когда он поднялся на ноги. - Мастера
подчиняются своим Цехам, равно как и подмастерья с учениками. Ты не
забыл об этом, Толокамп?
Я едва успела выскользнуть из ниши и спрятаться в темном углу, как
дверь распахнулась, и Капайм ринулся в зал; лицо его покраснело от
гнева. Тайрон, который шел следом, громко хлопнул дверью.
- Я заберу отсюда наших людей и присоединюсь к тебе в лагере, -
сказал он.
- Не думаю, что тебе стоит туда идти, - угрюмо заметил глава
целителей.
Мое дыхание пресеклось; возможно, они только играли, рассчитывая,
что угроза возвратит лорду Форта здравый смысл?
- Толокамп начал слишком часто полагаться на щедрость Цехов!
Надеюсь, что этот случай станет примером для остальных. Лорды не
должны забывать о наших привилегиях.
- Забирай наших, Тайрон, и уходи. Но в лагере не появляйся! Твое
место сейчас - в Цехе, с твоими и моими людьми.
- Мои люди, - произнес с горьким смехом Тайрон, - за немногим
исключением, умирают сейчас в его проклятом лагере. Пожалуй, в
мастерских надо остаться тебе.
Теперь я знала, куда мне идти, и как искупить непримиримую
жестокость отца.
- Мастер Капайм, - я шагнула вперед, - у меня есть ключи от всех
кладовых. Когда мне исполнилось шестнадцать Оборотов, матушка повесила
на мой пояс кольцо с запасными ключами.
- Как ты?.. - начал Тайрон, наклонившись вперед и пытаясь разглядеть
в полумраке мое лицо. И он, и Капайм не узнали меня, сообразив,
однако, что с ними говорит одна из дочерей лорда.
- Леди?.. - Капайм, склонив голову, с любезной улыбкой ждал, чтобы я
назвала свое имя.
- Нерилка. Я помогала собирать травы... лекарства, в которых отказал
вам лорд Толокамп, - я отвечала быстро, не дожидаясь, пока столь
высокопоставленные люди узнают меня. Тайрон кивнул, видимо, понимая,
что я слышала их разговор с отцом. - Что ж, если владетель Форта не
может помочь, я предложу вам то, что сделано моими руками. Но при
одном условии.
- Если это в моих силах... - тактично начал Капайм.
- Я хотела бы уйти из холда вместе с вами и отправиться в этот
ужасный лагерь. Мне сделали прививку - вчера лорд Толокамп был так
щедр... В любом случае, я не останусь там, где меня оскорбляет наглая
девчонка, захватившая место моей матери... Лорд Толокамп взял ее в
холд со всей семьей, а лекарей и арфистов бросил умирать в лагере... -
как мою мать и сестер в Руате, чуть не добавила я. Вместо этого,
судорожно вздохнув, я потянула мастера Капайма за рукав. - Сюда!
Быстрее!
В любую минуту Толокамп мог выйти из столбняка, в который его
погрузил ультиматум двух мастеров, и взреветь, требуя к себе Барнда
или кого-нибудь из моих братьев.
- Я выведу наших людей из холда тем путем, которым мы пришли, -
заявил Тайрон. Он повернулся и твердыми шагами пересек зал.
Капайм пристально взглянул на меня.
- Если ты покинешь холд без разрешения отца... особенно когда он в
таком настроении... Ты понимаешь, что это значит?
- Мастер Капайм, сомневаюсь, чтобы он заметил мой уход... -
Возможно, сам отец сказал Анелле, что меня зовут Налка. - Здесь крутые
ступеньки, будь осторожен, - предупредила я, внезапно забеспокоившись
- мастер целителей никогда не блуждал в задних переходах Форта, узких
и плохо освещенных.
Капайм пару раз споткнулся на темной лестнице и с облегчением
вздохнул, когда мы повернули в широкий коридор, что вел к кладовым.
Сим вместе с двумя парнями подпирал стену рядом с дверью кухни.
- Ты быстро обернулся, - кивнула я Симу, успокоив его улыбкой, так
как при виде мастера целителей, он вытаращил глаза. - Лорд Толокамп
ценит проворных слуг... - Капайм кивнул мне в ответ, прислушиваясь к
скрежету замка.
Я распахнула дверь и вошла в темную комнату. Когда загорелась лампа,
Капайм заметил, что не раз бывал здесь раньше. Мать всегда приглашала
его, чтобы посоветоваться насчет болезней, нередко гостивших в нашем
холде. Я провела целителя в главное хранилище, в углу которого ожидали
припрятанные вчера тюки и бутыли с микстурой.
- Погляди, мастер Капайм, - я кивнула на тянувшиеся вдоль стен
полки, - вот плоды моих трудов - с тех пор, как я стала достаточно
взрослой, чтобы срезать лист, выкопать корень, сорвать пучок травы. Не
все, что собрано здесь, можно пускать в дело, ведь даже травы и
корешки теряют со временем целебную силу. Их пожирают змеи, и я
надеюсь, что хотя бы им наши лекарства идут на пользу. Но и остатков
для Форт холда хватит на многие Обороты. Лорд Толокамп зря
беспокоится.
Я повернулась к Симу, кивнув на мешки, и мой догадливый слуга начал
грузить своих приятелей, потом сам прихватил две сумки.
- Если ты не возражаешь, мастер Капайм... - я протянула ему бутыль,
оплетенную ремнями. - Здесь сироп от кашля, приготовленный мной вчера.
Прихватив вторую бутыль, я взвалила на плечо тюк с одеждой и вышла в
коридор. Капайм молча шел следом. Снова ключ со скрипом повернулся в
замке; мои спутники ждали, пока я закрою дверь.
- Направо, Сим... пойдем к выходу у кухни. Лорд Толокамп не любит,
когда топчутся по коврам в главном зале. - Сим с покорным видом
проглотил мою ложь. - Надо выполнять его приказы, даже если придется
пройти несколько лишних шагов.
Глаза Капайма округлились - похоже, он только сейчас понял, что
участвует в похищении, если не в прямом грабеже. Впрочем, я не
задумывалась сейчас о его чувствах; меня больше волновало, удастся ли
нам выбраться из холда. Когда слуги ушли вперед, я шепнула целителю:
- Хотелось бы мне прихватить больше... но не идти же к лагерю целой
толпой. А на четырех слуг стража не обратит внимания. - Тут он
уставился на мою одежду. - И никого не взволнует, если один из них
пойдет дальше... прямо в лагерь. - Капайм с сомнением взглянул на
огромную бутыль в своих руках, и я добавила: - Не волнуйся. Кого
удивит, что мастер целителей возвращается из холда с припасами? Вот
если бы ты шел с пустыми руками, это выглядело бы странным.
Он откашлялся.
- Леди Нерилка, если ты сейчас уйдешь...
- Я уйду.
- ... когда лорд Толокамп так раздражен...
Я остановилась и посмотрела ему в лицо. Когда мы пойдем через кухню,
никто не должен слышать наших споров.
- Ты хочешь сказать, что я не увижу своего приданого? Так что же? Я
знаю травы, умею готовить лекарства, ухаживать за больными... Лучше
мне заниматься делом в лагере, чем сидеть в темном углу и... - я чуть
не добавила - вышивать наряды для своей мачехи. - Твои лекари
перегружены работой. Любые руки пригодятся сейчас.
Капайм кивнул.
- К тому же, - я положила ладонь на сумку, в которой позвякивали
ключи, - я могу проскользнуть обратно в холд, если понадобится... в
него ведет много путей. Не удивляйся, наши работники часто это делают.
И я сумею. - "Особенно в одежде слуги," - мелькнуло у меня в голове.
Посмотрев на Сима, поджидавшего нас у кухонной двери, я вспомнила,
что и двигаться должна как слуги. Я перешагнула порог с опущенной
головой, ссутулив плечи и сгибаясь под тяжестью ноши; мои колени
казались чуть вывернутыми внутрь, ноги устало шаркали по каменным
плитам.
Мы очутились во дворе, в самом углу. Мастер Капайм бросил взгляд
налево, на крыльцо перед главным входом - Тайрон, вместе с целителями,
что присматривали за нашими стариками, и тремя арфистами спускался по
ступенькам.
- Он наблюдает за ними и не видит нас, - шепнула я Капайму, заметив
фигуру отца в открытом окне. Возможно, сейчас он почувствовал, как
леденящее дуновение смерти промчалось по коридорам его холда. -
Постарайся не выступать с такой важностью, мастер Капайм. На пять
минут стань слугой, который с неохотой покидает безопасный холд,
страшась приблизиться к обреченным на смерть людям.
- Они еще не все мертвы, - сердито сказал Капайм.
- Конечно, нет! Но лорд Толокамп полагает, что они умрут, и слуги
тоже не сомневаются в этом. - Мы уже шли по двору, и я уловила
поблескивание шлемов над зубцами внешней стены. - Не останавливайся! -
мой шепот прибавил резвости запнувшемуся Капайму. Я боялась, что на
нас обратят внимание стражи у ворот.
Но их глаза следили за процессией, возглавляемой Тайроном. И какими
бы не были полученные ими приказы, вряд ли они посмеют нарушить