было столько беззащитной доверчивости... - Я только помогаю им...
добровольно... Видишь ли, я не хочу возвращаться в свой холд.
- О, наверно, там умер твой муж, и ты...
- У меня не было мужа.
- Ну, Алессан что-нибудь придумает... Если ты, конечно, захочешь
остаться в Руате. Ты так помогла нам, Рилл... и ты, я вижу, так хорошо
разбираешься в хозяйстве... Я хочу сказать, умерло много людей...
земли пустуют... мы должны снова заселить их! Алессан подбирает людей
- ну, из тех, кто оказался без холда... Уже есть несколько человек,
отличные работники, достойные... - Она вдруг зарделась и сокрушенно
покачала головкой. - Ох, Рилл, наверно, я плохо говорю... Но Алессан
попросил узнать, не согласишься ли ты остаться. Ты заслужила его
великое уважение... Вот Тьеро, - Оклина хихикнула, - тот твердо решил
остаться... хотя они с Алессаном еще не столковались насчет заработков
и приработков.
Эти шутливые споры насчет жалованья и оплаты "дополнительных услуг",
под которыми Тьеро понимал разгрузку стеклянной посуды, происходили
между арфистом и Алессаном раз по пять в день. Я уже не могла
представить Руат без этой парочки, постоянно обсуждавшей - причем в
самой любезной манере! - свои финансовые проблемы. Тьеро пришел на
Встречу вместе с другими странствующими музыкантами в надежде на
хороший заработок, но все его товарищи, как и постоянный арфист Руата,
пали жертвой эпидемии.
Когда мы вернулись в главный зал, мужчины уже сдвинули к стене
центрифуги и огромные стеклянные бутыли для сыворотки. Алессан и Тьеро
очистили столы, место наших торопливых трапез, а Даг с Фергалом
принесли из кухни котел с тушеным мясом. За ними тащился Дифер с
тарелками и чашками и, наконец, появилась Десдра с огромным деревянным
блюдом. На нем горой были навалены фрукты и головки сыра - включая и
ту, что послала леди Гейна. Не думала я, что от ее даров хоть
что-нибудь осталось!
Снаружи доносился шум негромкого веселья остальных наших работников,
топивших в вине труды и заботы двух последних дней. Мы, восемь
человек, сидели за столом - странная компания для любой трапезы и
любого торжества - но великая задача, разрешенная сегодня, сплотила
нас всех, не исключая и Фергала. Мальчишка с таким высокомерным
пренебрежением отказался от чаши вина, что, я уверена, лишь трудовые
подвиги на конюшне спасли его от хорошей нахлобучки. Я не сомневалась,
что Фергал не хуже взрослых разбирался в кое-каких запретных для его
возраста удовольствиях - люди его типа обладают инстинктивным знанием
подобных вещей. И эта публичная демонстрация добродетели лишь укрепила
мои подозрения. Впрочем, несмотря на свою дерзость, мальчишка мне
нравился.
Наш маленький и неожиданный праздник наполнил меня счастьем. Алессан
занял место рядом со мной, и я, необычайно взволнованная, втайне
наслаждалась его близостью. Мы сидели рядом на скамье; его рука,
отдыхавшая на столе, касалась моих пальцев; бедро случайно задевало
мое колено, он весело улыбался мне, когда Тьеро отпускал очередную
шуточку. Я смеялась в ответ - смущенная, с сильно бьющимся сердцем;
возможно, мой смех мог показаться несколько нарочитым. Но я сильно
устала и прекрасное белое вино Бендена было слишком крепким для меня.
Вдруг Алессан наклонился ко мне, положил ладонь на мою руку. Я
затрепетала.
- Как тебе бенденское, Рилл?
- У меня от него кружится голова, - быстро ответила я. Если он
заметил мое необычное поведение, то пусть знает его причину - и эта
причина выглядела не хуже любой другой.
- Нам всем надо расслабиться сегодня. Мы заслужили отдых.
- И ты - больше, чем другие, мой лорд.
Он пожал плечами, опустив взгляд в чащу и медленно поворачивая ее;
отблески огней переливались в прозрачной глубине напитка.
- Наверно, ты права, - голос Алессана был тих, и острая жалость к
нему на миг кольнула меня.
- За Руат, - шепнула я, подняв чашу.
Слегка удивленный, он посмотрел на меня; его странные зеленоватые
глаза блеснули.
- Скажи, Рилл... только откровенно... Я измучил всех за эти два дня?
- Ради Руата...
- Это, - он кивнул в сторону прислоненных к стене колес центрифуг и
огромных бутылей для вакцины, - это делалось не ради спасения Руата.
- Это уже сделано. Ты сам сказал, что долг Руата - помочь всему
Перну.
Алессан смущенно усмехнулся, но улыбка его была доброй. Я поняла,
что мои слова ему приятны.
- Руат возродится, вот увидишь! И скоро - я уверена в этом! - мне
казалось более безопасным говорить о Руате, чем о наших весьма
неопределенных отношениях.
Что-то странное промелькнуло в его глазах.
- Значит, Оклина говорила с тобой? Ты остаешься?
- Мне бы хотелось... Мор сгубил моих родных... я потеряла дом...
Его теплая сильная ладонь с благодарностью сжала мои пальцы:
- И у тебя есть какие-нибудь желания... условия? Мы можем обсудить
все, что ты хочешь... - его голос дрогнул от сдерживаемого смеха,
взгляд метнулся в сторону Тьеро.
Вопросы Алессана застигли меня врасплох; я не могла придумать ничего
определенного - кроме того, что твердо остаюсь в Руате. Видимо, он
понял это и снова крепко сжал мою руку.
- Подумай как следует, Рилл, и скажи мне позже. Ты знаешь, я
справедлив к своим людям.
- Меня удивило бы иное...
Он ухмыльнулся моей откровенности, долил в чаши вина, и мы
традиционным способом скрепили наш договор. Затем, в дружеском
согласии, мы прикончили хлеб с сыром, прислушиваясь к разговорам за
столом и к доносившейся снаружи музыке.
- Не нравится мне этот мастер Бальфор, мой лорд, - произнес Даг,
уставившись на свои тяжелые узловатые руки. Он говорил о человеке,
которому, судя по всему, предстояло занять должность главного
скотовода Керуна.
- Его пока что не утвердили, - ответил Алессан, Мне показалось, что
он не хочет сейчас обсуждать такие щекотливые вопросы - во всяком
случае, не при Фергале, который всегда держал ушки на макушке.
- Меня не волнует, утвердят его или нет... Просто у Бальфора опыта
маловато.
- Ну, зато он выполняет все, что требует мастер Капайм, - произнес
Тьеро, бросив взгляд на Десдру.
- Горе, ах, какое горе... столько достойных людей мертвы... - Даг
поднял свой кубок в молчаливом тосте, и мы выпили, почтив память
погибших. - И еще печальнее то, что целые семьи исчезли... их холды
безлюдны и мастерство утеряно... Я слышал, лорд, что Сувер умер... и
Рунел, кажется тоже? Кто-нибудь уцелел из его рода?
- Старший сын и его семья. Они отсиделись в своем холде...
- Ну, это толковый парень... - Даг руками перебросил через скамью
ногу в лубке и заявил: - Пойду-ка я брошу взгляд на ту гнедую
кобылку... сегодня ночью она может ожеребиться. Фергал, помоги мне,
сынок.
- Я пойду с тобой, если можно. Рождение - счастливый миг! - Фергал
выглядел недовольным, и я поспешила предложить свои услуги, протянув
Дагу костыли. Мне хотелось наполнить грудь свежим ночным воздухом -
так, чтобы доброе бенденское поскорее выветрилось из головы. А еще я
предпочла бы сейчас находиться подальше от лорда Алессана;
прикосновения его рук пьянили не хуже вина.
Мое сердце радостно билось; счастье переполняло его. Впрочем, я не
собиралась смущать Алессана ни словами благодарности, ни заверениями в
своей преданности - хотя, несомненно, испытывала оба эти чувства. К
чему слова? Случай, каприз судьбы - и свершилось чудо: меня пригласили
остаться в Руате! Я не хотела вспоминать о том, что действительность
была гораздо прозаичней - просто я могла принести пользу. Мне
доверяли, я могла жить и работать здесь - вот что главное! В том самом
холде, который рисовался в моих грезах средоточием счастья. И я,
возможно, еще увижу, как радость опять возвратится в эти стены... Чего
же еще желать?
Поддерживая Дага, я перешагнула порог, и Фергал тотчас очутился
рядом с нами. Он не собирался бросать деда на мое попечение.
Ночь была ясной, воздух - свежим, и в лицо мне словно пахнуло
весной, что уже подбиралась к Руату с юга. Обмениваясь кивками и
улыбками с людьми, что сидели у линии костров, мы медленно ковыляли к
конюшне. Я несла фонарь, хотя наши ноги помнили каждую плиту двора,
каждый камушек дороги. Фергал шел впереди.
- Если она не ожеребится к полуночи, дело плохо, - вдруг заявил Даг,
погруженный в какие-то свои расчеты.
- А кто производитель?
- Один из старых жеребцов лорда Лифа... Может быть, удастся
сохранить породу... - он искоса посмотрел на меня. - Ты остаешься с
нами, Рилл? Да?
Я кивнула, не в силах ответить; счастье и облегчение, принесенные
доброй моей удачей, были слишком драгоценны, чтобы говорить о них
вслух. Даг покачал лохматой головой.
- Нам нужны люди вроде тебя. Кто-нибудь еще остался в твоих краях? -
снова лукавый взгляд из-под насупленных бровей.
- Никого - из тех, за кого я могла бы поручиться, - дружелюбно
ответила я, надеясь унять любопытство старого конюха. За последние два
дня у нас не оставалось ни сил, ни времени для бесед; теперь же я
понимала, что буду вынуждена придумать какую-нибудь правдоподобную
историю.
- Не каждая женщина сумеет разобраться с делами большого холда, -
продолжал бубнить Даг. - До этого мора тебе, наверно, жилось полегче,
чем здесь?
- Да... И я с грустью думаю о том, что потеряла... - Может быть,
этот уклончивый ответ его устроил. Я не хотела говорить неправду;
когда-нибудь истина выйдет наружу, но к тому времени корни мои
прорастут в землю Руата. Происхождение мне простят, но ложь? .. К
счастью, мы добрались до конюшни. Пол и Сейл уже были там, бдительно
расположившись на тюках сена по обе стороны кобылы. Чтобы не терять
времени, они занялись починкой кожаной упряжи, оставшейся после
Встречи. Пол сунул Фергалу куртку; мальчишка посмотрел на деда и,
когда тот кивнул, набросил одежду на плечи, состроив гримасу Полу. Даг
и я устроились на тюках и выбрали несколько уздечек, чтобы было чем
занять руки.
- Парень Беструма... второй сын... присматривает себе землю, -
прервал Пол продолжительное молчание.
- Ну? - отреагировал Даг.
- Крепкий паренек и хороший работник. У него и девушка есть... из
соседнего холда.
- Думаешь, Беструм отпустит его? После того, как потерял двоих в
Руате?
- Отпустит. Парню нужна свобода и свое хозяйство. Беструм это
понимает. Он справедливый человек, Беструм.
- Кому же знать, как не тебе с Сейлом... - Даг одобрительно кивнул.
Потом посмотрел на Пола и, раздумывая, прищурился: - Надолго он вас
отпустил? С моей сломанной ногой...
- Дед, ты обещал, что я буду помогать тебе! - недовольно воскликнул
Фергал, окинув Пола свирепым взглядом.
- Конечно, парень, конечно... но тут работы не для двоих.
- В горах весна приходит позже, - заметил Пол, не обращая внимания
на мальчишку.
- Пока в нас нет нужды, - добавил Сейл.
- Может, стоит спросить Беструма? Когда я пошлю письмо леди Гейне о
ее детях? - сказала я.
- Если ты будешь так любезна...
Тьеро выяснил, что дочь леди Гейны скончалась в первой же волне
смертей на руках у старой служанки, которая тоже умерла. Обе они
лежали под самым крайним курганом. Сын много работал, помогал Норману,
управляющему, свозить в холд запасы зерна и сена. Их погребли под
вторым огромным холмом... Где же нашли покой матушка и мои сестры?
- Она забеспокоилась, - сказал Сейл, не подымая головы. Фергал
вспрыгнул на тюк, вытянул шею и, приподнявшись на цыпочках, заглянул в
стойло.
- Рожает! - заявил он так авторитетно, что я едва подавила смешок.
Мужчины промолчали - видимо, никто не хотел смущать парнишку. Теперь
мы все слышали шуршание соломенной подстилки, на которую опустилась