Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Энн Маккефри Весь текст 5826.16 Kb

Перн 1-11

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 167 168 169 170 171 172 173  174 175 176 177 178 179 180 ... 498
было  столько  беззащитной  доверчивости...  -  Я только помогаю им...
добровольно... Видишь ли, я не хочу возвращаться в свой холд.
  - О, наверно, там умер твой муж, и ты...
  - У меня не было мужа.
  - Ну,  Алессан что-нибудь придумает...  Если ты,  конечно,  захочешь
остаться в Руате. Ты так помогла нам, Рилл... и ты, я вижу, так хорошо
разбираешься  в  хозяйстве...  Я  хочу сказать,  умерло много людей...
земли пустуют...  мы должны снова заселить их! Алессан подбирает людей
- ну,  из тех,  кто оказался без холда...  Уже есть несколько человек,
отличные работники,  достойные...  - Она вдруг зарделась и  сокрушенно
покачала головкой.  - Ох,  Рилл, наверно, я плохо говорю... Но Алессан
попросил узнать,  не согласишься ли  ты  остаться.  Ты  заслужила  его
великое уважение...  Вот Тьеро, - Оклина хихикнула, - тот твердо решил
остаться... хотя они с Алессаном еще не столковались насчет заработков
и приработков.
  Эти шутливые споры насчет жалованья и оплаты "дополнительных услуг",
под  которыми  Тьеро понимал разгрузку стеклянной посуды,  происходили
между арфистом и Алессаном  раз  по  пять  в  день.  Я  уже  не  могла
представить  Руат  без этой парочки,  постоянно обсуждавшей - причем в
самой любезной манере!  - свои финансовые проблемы.  Тьеро  пришел  на
Встречу  вместе  с  другими  странствующими  музыкантами  в надежде на
хороший заработок, но все его товарищи, как и постоянный арфист Руата,
пали жертвой эпидемии.
  Когда мы вернулись в главный  зал,  мужчины  уже  сдвинули  к  стене
центрифуги и огромные стеклянные бутыли для сыворотки. Алессан и Тьеро
очистили столы,  место наших  торопливых  трапез,  а  Даг  с  Фергалом
принесли  из  кухни  котел  с  тушеным мясом.  За ними тащился Дифер с
тарелками и чашками и, наконец, появилась Десдра с огромным деревянным
блюдом.  На  нем горой были навалены фрукты и головки сыра - включая и
ту,  что послала леди Гейна.  Не  думала  я,  что  от  ее  даров  хоть
что-нибудь осталось!
  Снаружи доносился шум негромкого веселья остальных наших работников,
топивших  в  вине  труды  и  заботы  двух последних дней.  Мы,  восемь
человек,  сидели за столом - странная компания  для  любой  трапезы  и
любого  торжества - но великая задача,  разрешенная сегодня,  сплотила
нас всех,  не исключая  и  Фергала.  Мальчишка  с  таким  высокомерным
пренебрежением отказался от чаши вина,  что,  я уверена, лишь трудовые
подвиги на конюшне спасли его от хорошей нахлобучки. Я не сомневалась,
что  Фергал  не хуже взрослых разбирался в кое-каких запретных для его
возраста удовольствиях - люди его типа обладают инстинктивным  знанием
подобных вещей. И эта публичная демонстрация добродетели лишь укрепила
мои подозрения.  Впрочем,  несмотря на свою  дерзость,  мальчишка  мне
нравился.
  Наш маленький и неожиданный праздник наполнил меня счастьем. Алессан
занял  место  рядом  со мной,  и я,  необычайно взволнованная,  втайне
наслаждалась его близостью.  Мы сидели  рядом  на  скамье;  его  рука,
отдыхавшая  на столе,  касалась моих пальцев;  бедро случайно задевало
мое колено,  он весело улыбался мне,  когда Тьеро  отпускал  очередную
шуточку.  Я  смеялась в ответ - смущенная,  с сильно бьющимся сердцем;
возможно,  мой смех мог показаться несколько нарочитым.  Но  я  сильно
устала и прекрасное белое вино Бендена было слишком крепким для меня.
  Вдруг Алессан наклонился ко мне,  положил  ладонь  на  мою  руку.  Я
затрепетала.
  - Как тебе бенденское, Рилл?
  - У  меня  от  него  кружится голова,  - быстро ответила я.  Если он
заметил мое необычное поведение,  то пусть знает его причину -  и  эта
причина выглядела не хуже любой другой.
  - Нам всем надо расслабиться сегодня. Мы заслужили отдых.
  - И ты - больше, чем другие, мой лорд.
  Он пожал плечами,  опустив взгляд в чащу и медленно поворачивая  ее;
отблески огней переливались в прозрачной глубине напитка.
  - Наверно,  ты права,  - голос Алессана был тих,  и острая жалость к
нему на миг кольнула меня.
  - За Руат, - шепнула я, подняв чашу.
  Слегка удивленный,  он  посмотрел на меня;  его странные зеленоватые
глаза блеснули.
  - Скажи, Рилл... только откровенно... Я измучил всех за эти два дня?
  - Ради Руата...
  - Это,  - он кивнул в сторону прислоненных к стене колес центрифуг и
огромных бутылей для вакцины, - это делалось не ради спасения Руата.
  - Это  уже  сделано.  Ты  сам сказал,  что долг Руата - помочь всему
Перну.
  Алессан смущенно  усмехнулся,  но улыбка его была доброй.  Я поняла,
что мои слова ему приятны.
  - Руат возродится,  вот увидишь!  И скоро - я уверена в этом!  - мне
казалось более  безопасным  говорить  о  Руате,  чем  о  наших  весьма
неопределенных отношениях.
  Что-то странное промелькнуло в его глазах.
  - Значит, Оклина говорила с тобой? Ты остаешься?
  - Мне бы хотелось... Мор сгубил моих родных... я потеряла дом...
  Его теплая сильная ладонь с благодарностью сжала мои пальцы:
  - И у тебя есть какие-нибудь желания...  условия?  Мы можем обсудить
все,  что  ты  хочешь...  -  его голос дрогнул от сдерживаемого смеха,
взгляд метнулся в сторону Тьеро.
  Вопросы Алессана застигли меня врасплох; я не могла придумать ничего
определенного - кроме того,  что твердо остаюсь в  Руате.  Видимо,  он
понял это и снова крепко сжал мою руку.
  - Подумай как следует,  Рилл,  и  скажи  мне  позже.  Ты  знаешь,  я
справедлив к своим людям.
  - Меня удивило бы иное...
  Он ухмыльнулся   моей   откровенности,  долил  в  чаши  вина,  и  мы
традиционным  способом  скрепили  наш  договор.  Затем,  в   дружеском
согласии,  мы  прикончили хлеб с сыром,  прислушиваясь к разговорам за
столом и к доносившейся снаружи музыке.
  - Не  нравится  мне этот мастер Бальфор,  мой лорд,  - произнес Даг,
уставившись на свои тяжелые узловатые руки.  Он  говорил  о  человеке,
которому,   судя   по  всему,  предстояло  занять  должность  главного
скотовода Керуна.
  - Его пока что не утвердили,  - ответил Алессан, Мне показалось, что
он не хочет сейчас обсуждать такие  щекотливые  вопросы  -  во  всяком
случае, не при Фергале, который всегда держал ушки на макушке.
  - Меня не волнует,  утвердят его или нет...  Просто у Бальфора опыта
маловато.
  - Ну,  зато он выполняет все,  что требует мастер Капайм, - произнес
Тьеро, бросив взгляд на Десдру.
  - Горе,  ах,  какое горе...  столько достойных людей мертвы... - Даг
поднял  свой  кубок  в  молчаливом тосте,  и мы выпили,  почтив память
погибших.  - И еще печальнее то,  что целые семьи исчезли...  их холды
безлюдны и мастерство утеряно...  Я слышал,  лорд, что Сувер умер... и
Рунел, кажется тоже? Кто-нибудь уцелел из его рода?
  - Старший сын и его семья. Они отсиделись в своем холде...
  - Ну,  это толковый парень...  - Даг руками перебросил через  скамью
ногу  в  лубке  и  заявил:  -  Пойду-ка  я  брошу  взгляд на ту гнедую
кобылку...  сегодня ночью она может ожеребиться.  Фергал,  помоги мне,
сынок.
  - Я пойду с тобой,  если можно.  Рождение - счастливый миг! - Фергал
выглядел недовольным,  и я поспешила предложить свои услуги,  протянув
Дагу костыли.  Мне хотелось наполнить грудь свежим ночным  воздухом  -
так,  чтобы доброе бенденское поскорее выветрилось из головы.  А еще я
предпочла  бы  сейчас   находиться   подальше   от   лорда   Алессана;
прикосновения его рук пьянили не хуже вина.
  Мое сердце радостно билось;  счастье переполняло его.  Впрочем, я не
собиралась смущать Алессана ни словами благодарности, ни заверениями в
своей преданности - хотя,  несомненно,  испытывала оба эти чувства.  К
чему слова? Случай, каприз судьбы - и свершилось чудо: меня пригласили
остаться в Руате!  Я не хотела вспоминать о том,  что действительность
была  гораздо  прозаичней  -  просто  я  могла  принести  пользу.  Мне
доверяли, я могла жить и работать здесь - вот что главное! В том самом
холде,  который  рисовался  в  моих  грезах средоточием счастья.  И я,
возможно, еще увижу, как радость опять возвратится в эти стены... Чего
же еще желать?
  Поддерживая Дага,  я перешагнула порог,  и  Фергал  тотчас  очутился
рядом с нами. Он не собирался бросать деда на мое попечение.
  Ночь была ясной,  воздух - свежим,  и  в  лицо  мне  словно  пахнуло
весной,  что  уже  подбиралась  к  Руату с юга.  Обмениваясь кивками и
улыбками с людьми,  что сидели у линии костров, мы медленно ковыляли к
конюшне.  Я  несла фонарь,  хотя наши ноги помнили каждую плиту двора,
каждый камушек дороги. Фергал шел впереди.
  - Если она не ожеребится к полуночи, дело плохо, - вдруг заявил Даг,
погруженный в какие-то свои расчеты.
  - А кто производитель?
  - Один  из  старых  жеребцов  лорда  Лифа...  Может  быть,   удастся
сохранить  породу...  - он искоса посмотрел на меня.  - Ты остаешься с
нами, Рилл? Да?
  Я кивнула,  не в силах ответить;  счастье и облегчение,  принесенные
доброй моей удачей,  были слишком драгоценны,  чтобы  говорить  о  них
вслух. Даг покачал лохматой головой.
  - Нам нужны люди вроде тебя. Кто-нибудь еще остался в твоих краях? -
снова лукавый взгляд из-под насупленных бровей.
  - Никого - из тех,  за кого я  могла  бы  поручиться,  -  дружелюбно
ответила я, надеясь унять любопытство старого конюха. За последние два
дня у нас не оставалось ни сил,  ни времени для  бесед;  теперь  же  я
понимала,  что  буду  вынуждена  придумать какую-нибудь правдоподобную
историю.
  - Не  каждая  женщина сумеет разобраться с делами большого холда,  -
продолжал бубнить Даг.  - До этого мора тебе, наверно, жилось полегче,
чем здесь?
  - Да...  И я с грустью думаю о том,  что потеряла...  - Может  быть,
этот  уклончивый  ответ  его  устроил.  Я не хотела говорить неправду;
когда-нибудь истина  выйдет  наружу,  но  к  тому  времени  корни  мои
прорастут  в землю Руата.  Происхождение мне простят,  но ложь?  ..  К
счастью,  мы добрались до конюшни.  Пол и Сейл уже были там, бдительно
расположившись  на  тюках сена по обе стороны кобылы.  Чтобы не терять
времени,  они  занялись  починкой  кожаной  упряжи,  оставшейся  после
Встречи.  Пол  сунул  Фергалу  куртку;  мальчишка посмотрел на деда и,
когда тот кивнул, набросил одежду на плечи, состроив гримасу Полу. Даг
и  я  устроились на тюках и выбрали несколько уздечек,  чтобы было чем
занять руки.
  - Парень  Беструма...  второй  сын...  присматривает  себе землю,  -
прервал Пол продолжительное молчание.
  - Ну? - отреагировал Даг.
  - Крепкий паренек и хороший работник.  У него и девушка  есть...  из
соседнего холда.
  - Думаешь,  Беструм отпустит его?  После того,  как потерял двоих  в
Руате?
  - Отпустит.  Парню нужна  свобода  и  свое  хозяйство.  Беструм  это
понимает. Он справедливый человек, Беструм.
  - Кому же знать,  как не тебе с Сейлом... - Даг одобрительно кивнул.
Потом посмотрел на Пола и,  раздумывая,  прищурился:  - Надолго он вас
отпустил? С моей сломанной ногой...
  - Дед,  ты обещал, что я буду помогать тебе! - недовольно воскликнул
Фергал, окинув Пола свирепым взглядом.
  - Конечно, парень, конечно... но тут работы не для двоих.
  - В горах весна приходит позже,  - заметил Пол,  не обращая внимания
на мальчишку.
  - Пока в нас нет нужды, - добавил Сейл.
  - Может,  стоит спросить Беструма? Когда я пошлю письмо леди Гейне о
ее детях? - сказала я.
  - Если ты будешь так любезна...
  Тьеро выяснил,  что дочь леди Гейны скончалась  в  первой  же  волне
смертей  на  руках  у  старой служанки,  которая тоже умерла.  Обе они
лежали под самым крайним курганом. Сын много работал, помогал Норману,
управляющему,  свозить  в  холд  запасы зерна и сена.  Их погребли под
вторым огромным холмом... Где же нашли покой матушка и мои сестры?
  - Она  забеспокоилась,  -  сказал  Сейл,  не подымая головы.  Фергал
вспрыгнул на тюк, вытянул шею и, приподнявшись на цыпочках, заглянул в
стойло.
  - Рожает! - заявил он так авторитетно, что я едва подавила смешок.
  Мужчины промолчали - видимо, никто не хотел смущать парнишку. Теперь
мы все слышали шуршание соломенной подстилки,  на  которую  опустилась
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 167 168 169 170 171 172 173  174 175 176 177 178 179 180 ... 498
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама