Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#4| Adjudicator & Tower Knight
Demon's Souls |#3| Cave & Armor Spider
Demon's Souls |#2| First Boss
SCP-077: Rot skull

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Энн Маккефри Весь текст 5826.16 Kb

Перн 1-11

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 160 161 162 163 164 165 166  167 168 169 170 171 172 173 ... 498
  - Где сыновья лорда  Толокампа?  -  требовательно  спросила  Анелла,
когда  мы  устроились.  - Кампен!  - она ткнула пальцем в моего брата,
зная его в лицо.  - Тескин,  Дорал,  Галлен! Займите свои места. - Она
сделала паузу и,  наморщив лоб,  пыталась что-то припомнить.  - Налка?
Разве она не старшая из дочерей, оставшихся в холде? Вот твое место!
  Дядюшка Манчен подтолкнул меня.
  - Лучше иди, Рилл, хотя твое имя слегка подпутали. Если ты оскорбишь
ее при всех, отец этого не простит.
  Он был прав.  Я поднялась на помост, заметив, как мать Анеллы что-то
шепнула ей.
  - Где арфист в этом холде? Где он? Мы желаем оказать ему честь!
  Касмодиан встал, вежливо склонил голову и ухитрился улыбнуться.
  - Почему вы сели за нижние столы?  - она подозрительно уставилась на
Кампена и Тескина, когда те подходили к своим креслам.
  - Со всем уважением хочу заметить, леди Анелла, - Тескин поклонился,
на  его губах заиграла ядовитая усмешка,  - мы думали,  что тут хватит
места только для твоей семьи.
  Это было сказано с отменной вежливостью. Анелла, не настолько тупая,
чтобы не понять насмешки,  на миг смешалась, однако ничего подходящего
ей в голову явно не пришло.  Мы уселись.  Никто не напомнил о том, что
не были названы остальные сыновья лорда Толокампа,  так что Пет, Джесс
и Габин вкушали трапезу с большим аппетитом, чем мы, старшие.
  Касмодиан отважно занял место рядом  с  отцом  Анеллы.  По-видимому,
только  эти двое беседовали за верхним столом во время еды.  Мне кусок
не лез в горло;  я с трудом проглотила  несколько  крох,  не  чувствуя
вкуса  пищи.  С  запоздалым  раскаянием я думала о том добром,  что не
успела сделать для моей матушки и несчастных сестер.  Сердце мое  было
переполнено яростью и гневом на ту, что так бесцеремонно захватила еще
не остывшее место,  и я поклялась,  что не подниму руки ей  в  помощь.
Пусть  даже  стены  холда рухнут мне на голову!  И я знала,  что ей не
поможет никто - даже в  таком  простом  деле,  как  перечисление  всех
сыновей и дочерей лорда Толокампа.
  Я выпила немного вина и,  при первой же возможности,  ускользнула на
кухню   -  убедиться,  что  новая  леди  холда  не  пронюхала  о  моем
распоряжении насчет  остатков  обеда.  Затем,  поднявшись  к  себе,  я
рухнула в постель и забылась тревожным сном.

                               Глава 5

             Год 1543, пятнадцатый день третьего месяца.

  Барабаны разбудили меня на рассвете;  из-за  вчерашних  огорчений  я
забыла о своих затычках. Прислушавшись к их четкой дроби, я проснулась
совсем.  Двенадцать крыльев поднялись из Вейра Айген,  чтобы  отразить
очередную атаку Нитей.
  Как смогли  в  Айгене  набрать  двенадцать  крыльев,  если  половина
всадников лежала в бреду,  и рука смерти уже коснулась Вейра?  Восемь,
может быть,  девять...  если сообщения о их потерях были точны... Вряд
ли в такое ужасное время кто-нибудь стал передавать неверные сведения.
  Набросив платье,  я  спустилась  в  кухню  -   к   удивлению   слуг,
заваривавших  только  первый  из многих котелков с кла.  Его ароматный
запах витал под закопчеными сводами;  я выпила чашку, и напиток согрел
меня,  заставив на миг позабыть вчерашние обиды. Когда появился Фелим,
я помешивала овсянку в огромной кастрюле. Повар выглядел смущенным.
  - Я  отправил  в лагерь целую корзину...  еда была почти не тронута,
моя госпожа! Не понравился обед?
  - Не обижайся,  Фелим,  ты тут не причем. Немногие из нас могли есть
вчера.
  - Она осталась недовольной. Мало сладкого! - жалобно сообщил мне наш
главный повар.  - Чтобы приготовить еду,  надо время -  разве  она  не
понимает?  Если  я  получил приказ в середине дня,  то ничего не успею
сделать даже разорвавшись на части!
  Я сказала что-то успокаивающее - больше по привычке,  чем из желания
оправдать в его глазах Анеллу.  Недовольный повар мог  стать  причиной
изрядных   потрясений   в  таком  огромном  холде,  как  Форт.  Анелле
предстояло учиться на своих  ошибках;  пройдет  немного  дней,  и  она
узнает, как нелегко управляться с нашим хозяйством.
  И вдруг я  поняла,  что  эта  маленькая  дрянь  действительно  стала
госпожой Форт холда, захватив и власть, и почет, принадлежавшие прежде
моей матушке.  Но кое-что не должно было попасть в  ее  руки.  Я  дала
Фелиму   пару  советов,  вытекавших  из  реального  положения  дел,  и
помчалась в рабочую комнатку матери на первом подземном уровне.
  Там я  поспешно  убрала  все  ее  дневники  и личные записи - мы,  и
девочки,  и мальчишки,  старались не попадать в них слишком часто. Они
дали  бы  Анелле  массу неоценимых сведений,  причем не только о наших
детских провинностях, но и про обитателей второго этажа. У матери были
кое-какие  драгоценности,  не  имевшие  отношения  к  холду;  эти вещи
находились в полном ее владении и теперь их следовало разделить  между
нами,  оставшимися  в  живых  дочерьми.  Я  выполнила  и  эту  задачу,
сомневаясь,  что мы получим хоть что-нибудь,  если  за  дело  примется
новая леди Форта.
  Наконец, набив две сумки стопками пергаментов и спрятав в  одной  из
них маленький сверток с украшениями, я поторопилась в дальнюю кладовку
и засунула их на самый верх,  в темный угол,  на полку, покрытую пылью
десяти  Оборотов.  Возможно,  Анелла  устроит  поиски;  что же,  пусть
попробует - руки у нее короче моих, да и ростом она не вышла.
  Я возвращалась  обратно,  когда  Сим,  с  круглыми  от растерянности
глазами, наскочил на меня.
  - Госпожа, она требует к себе леди Налку, - выпалил мой слуга.
  - Да? Но, кажется, такой леди у нас в холде нет.
  Сим, сконфузившись, заморгал.
  - Она, наверное, говорит о тебе, госпожа.
  - Возможно.  Но пока она не выучит мое имя,  я могу не отзываться на
другое. Верно, Сим?
  - Да, моя леди... если ты так велишь.
  - А потому вернись к ней,  Сим, и скажи, что не можешь найти в холде
леди Налку.
  - Это все, что я должен сделать?
  - Это все, что ты должен сделать.
  Сим потрусил по коридору, бормоча под нос: он должен сказать, что не
нашел леди Налку...  нет никакой леди Налки... во всем холде. Вот все,
что он должен сказать. Никакой леди Налки во всем холде.
  Я пересекла  двор,  направляясь  к  мастерской целителей.  Надо было
урегулировать еще одно дело.  Несомненно,  в голове у Анеллы множество
забот, более важных, чем проверка запасов лекарств, но рано или поздно
кто-нибудь проинформирует ее и об имени леди Нерилки, и об ее занятиях.
И она тут же доложит отцу о моем самовольстве.  Я не сомневалась,  что
едва он выйдет из своих покоев,  как мне  воздастся  полной  мерой,  и
воздаяние   будет  весьма  болезненным.  Между  тем,  мои  обязанности
заключались в разумном использовании медикаментов, а кто может сделать
это лучше, чем сами целители?
  Молодой румяный ученик отправил меня на  кухню.  Я  помчалась  туда,
размышляя  по  дороге,  что  в последние дни провожу на кухнях слишком
много времени.
  - Мне нужны простерилизованные стеклянные бутылки, а это значит, что
тебе придется пятнадцать минут кипятить их в чистой посуде, а потом...
Леди Нерилка! - Десдра отвернулась от своего помощника; взгляд ее стал
доброжелательным, чего я раньше за ней не замечала.
  - Мастеру Капайму лучше?
  - Да,  значительно, рада сказать. Не каждый, кто заразился, умирает.
Есть ли больные в Форт Холде?
  - Если ты имеешь в виду  нашего  господина,  то  он  сидит  в  своей
комнате... и, кажется, достаточно бодр, чтобы раздавать приказы.
  - Да, я слышала, - ироническая усмешка Десдры свидетельствовала, что
большую часть этих распоряжений она не одобряет.
  - Пока медикаменты в моем распоряжении, скажи, в чем ты нуждаешься?
  Десдра взглянула   на   ученика,  осторожно  опускавшего  бутылки  в
кипяток, и улыбнулась.
  - Ты  умеешь  готовить отвар,  фильтровать и смешивать лекарственные
растворы?
  Я молча кивнула.
  - Тогда приготовь сироп - такой  же,  как  для  микстуры  от  кашля.
Сейчас  я  напишу,  что  туда  добавить,  - в ее руках появился клочок
пергамента и угольный стержень;  торопливо,  но разборчиво  она  стала
выписывать  ингредиенты  смеси.  -  Я выяснила,  что все эти препараты
помогают...  Не забудь добавить анестезирующий  бальзам  -  только  он
способен  справиться  с  ужасным кашлем.  - Она рассеянно взглянула на
меня и потянулась за новым пергаментным листком. - Сейчас я напишу для
твоей матери...  О, прости меня! - пальцы Десдры легко коснулись моего
запястья,  она виновато  опустила  голову.  -  Прости,  девочка!  Тебе
придется  взять на себя и это...  Нужен бульон,  укрепляющий бульон...
Горло распухает, больше ничем нельзя кормить больных...
  Бедный Фелим,  подумала я,  потом вспомнила про внутреннюю кухоньку,
маленькую и жаркую,  в которой всегда  горел  ночной  очаг.  Последнее
место,  где Анелла не стала бы искать меня!  А в суповой горшок пойдут
любые обрезки мяса и кости.
  - Свари  крепкий бульон,  охлади его...  чтобы превратился в желе...
так удобнее перевозить...  - Она говорила,  не спуская глаз с ученика,
возившегося  с  бутылками,  словно  сомневаясь,  что  он  в  состоянии
отсчитать пятнадцать минут по песочным часам.
  Я понимала ее,  надеясь, что с бутылками не случится ничего плохого.
Какое-то странное возбуждение ощущалось в Десдре,  и вряд ли оно  было
вызвано только лишь возвращением Тайрона, и тем, что мастер Капайм шел
на поправку. Неужели ей удалось найти лекарство?
  Возня с бульоном и сиропом от кашля заняла весь день. Чтобы улучшить
вкус,  я добавила немного пряностей,  потом наполнила остывшей  смесью
две огромные бутылки и флягу,  которую собиралась оставить в холде для
наших нужд. Рецепт микстуры я внесла в Записи.
  Когда мы  с  Симом  притащили  в  Цех  плоды  моих  дневных  трудов,
атмосфера сдержанного возбуждения, которое я заметила в Десдре, царила
повсюду.  Однако  я  ничего  не  успела  выведать  у  молодого лекаря,
принявшего у меня микстуру и  сироп.  Конечно,  он  пробормотал  слова
благодарности, но мысли его гуляли где-то далеко.
  Наступил вечер;  я едва тащилась по двору вслед  за  Симом.  Тяжело,
когда  хочешь и можешь помочь,  но старания твои никому не нужны...  В
окнах отца горел свет,  как и в комнатах матери,  но никто не выглянул
наружу, чтобы уличить двух нарушителей глупых приказов.
  Я оглянулась  через  плечо  на  проклятый  лагерь;  стражи  медленно
вышагивали  вдоль линии пылающих костров.  Может быть,  моя микстура и
бульон предназначались людям, лежавшим в беспамятстве за этой огненной
чертой?  Если так,  то день не пропал даром. Ободренная этой мыслью, я
поплелась к двери холда.

                               Глава 6

      Год 1543, шестнадцатый - восемнадцатый дни третьего месяца

  Кампен застал  меня  на   следующее   утро   в   моем   убежище   за
приготовлением бульона:
  - Вот ты где! Анелла тебя ищет.
  - Ей нужна леди Налка, а дамы с таким именем в холде нет.
  Кампен с отвращением фыркнул.
  - Ты же прекрасно понимаешь, кто ей нужен!
  - Тогда ей придется запомнить мое имя. Иначе я не приду!
  - Капризничаешь, Рилл... А она отыгрывается на сестренках.
  Раскаяние охватило  меня.  Погруженная  в  собственные  несчастья  и
обиды, я забыла, что Лилла и Ния нуждаются в моей поддержке.
  - Ей нужны платья,  соответствующие новому положению...  А ты у  нас
лучшая вышивальщица.
  - Лучшей у нас была Киста,  - с горечью вспомнила я. - А Мерил шила,
будто по линейке... Но я приду.
  Эта встреча оказалась не очень  приятной,  Анелла,  поучавшая  меня,
была  младше  на  несколько  Оборотов,  что делало ситуацию невыносимо
оскорбительной.  Я замкнулась в молчании,  черпая утешение в том,  как
нелепо приходится ей вытягивать шею, чтобы заглянуть мне в глаза - она
едва не становилась на цыпочки от усердия. Тяжелое расшитое платье - в
каком из материнских сундуков Анелла его нашла? - было ей явно велико;
оно сваливалось с покатых плеч,  заставляя ее то и  дело  поддергивать
ворот.  Однако  она  выступала  в  этом  нелепом убранстве с важностью
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 160 161 162 163 164 165 166  167 168 169 170 171 172 173 ... 498
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама